Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - I just bought a total stranger's diary off the internet.

    - ネットで見ず知らずの人の日記を買ったばかりなのに

  • Oh, God!

    何てこった!

  • She's inside my head.

    彼女は私の頭の中にいる

  • This is going badly.

    これはひどいことになっています。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • One weird thing you can buy on eBay

    eBayで買える変なもの

  • is a stranger's diary.

    は他人の日記です。

  • You can bid on a total stranger's most personal thoughts.

    見ず知らずの人の個人的な思いを入札することができます。

  • Most of the diaries you find on eBay

    eBayで見つけたほとんどの日記

  • are from 50 to 100 years ago or more.

    は50年前から100年以上前のものです。

  • But I want to see if I can find a diary from recent times,

    でも、最近の日記を見てみたいと思います。

  • something that was written in like the last 20 years.

    ここ20年くらいで書かれていたようなことを

  • Okay, I found a diary from the early 2000s.

    さて、2000年代前半の日記を見つけました。

  • (upbeat rock music)

    (アップビートロック)

  • It's from 2001 to 2005,

    2001年から2005年までのものです。

  • written by someone who lived in Illinois.

    イリノイ州に住んでいた人が書いたもの。

  • You have to assume that the person who wrote the diary

    日記を書いた人を想定して

  • probably, when they wrote it, had no idea

    おそらく書いた時には、何も考えていなかったのでしょう

  • anyone would ever be reading it.

    誰も読まないだろう

  • I don't know what I'm gonna find in these diaries.

    この日記を見ても何が出てくるかわからない。

  • What if it's like "Dear Diary, today I murdered."

    "親愛なる日記さん、今日は私が人を殺しました "みたいなのはどうでしょうか?

  • The starting price is $4.95, I'm gonna try

    スタート価格は4.95ドルですが、私は試しに

  • bidding $6 and see what happens.

    6ドルを入札して、どうなるか見てみましょう。

  • Somebody else wants this diary.

    誰かがこの日記を欲しがっている。

  • So I've been outbid and I'm in a bid war.

    ということで、私は落札されて入札合戦になってしまいました。

  • I'm gonna increase my maximum bid from $6 to $60.

    最大入札額を6ドルから60ドルに増やす

  • Hopefully it doesn't go up more from that.

    そこからもっと上がらないといいですね。

  • Two more people are trying to bid on this diary.

    この日記にはあと2人が入札しようとしています。

  • Things are getting intense.

    物事が激しくなってきました。

  • I bid $100 and somebody still beat me.

    100ドルを入札したが、まだ誰かに先を越された。

  • I'm gonna have to play hardball and I'm gonna bid $200

    ハードボールをして200ドルを入札します

  • for this early 2000s diary from Illinois.

    イリノイ州からの2000年代前半の日記です。

  • Let's see how much it's really worth to these people.

    この人たちにどれだけの価値があるのか見てみましょう。

  • I won, but I had to pay $160.

    当選したけど、160ドル払わないといけなかった。

  • So, I drove up the price quite a bit.

    ということで、かなり値上げしました。

  • Let's hope there's some murder in these diaries

    この日記に殺人があることを期待しよう

  • and not just like "Today I ate another bowl of oatmeal."

    "今日もオートミールを食べた "とかじゃなくて

  • These are the diaries of a stranger.

    これは見知らぬ人の日記です。

  • Dream!

    夢だ!

  • Whoa, this is very jam-packed with a lot of handwriting.

    おっと、これは手書きの文字がぎっしり詰まっていますね。

  • A lot of very small handwriting.

    とても小さな手書きのものがたくさん。

  • We have no idea who wrote these,

    誰が書いたのか見当もつかない。

  • how old they were, what their gender was,

    彼らは何歳で性別は何だったのか

  • we don't know if they're still alive.

    まだ生きているかどうかはわかりません。

  • I'm gonna take a look inside

    中を覗いてみる

  • and give 'em a read, and I'll get back to you.

    読んでみてくれれば返事をするよ

  • This diary still has a pen attached,

    この日記にはまだペンが付いています。

  • so this was probably the pen

    ということは、おそらくこれがペンだったのでしょう。

  • that this person used to write this.

    この人がこれを書いたのは

  • So, I emailed the eBay seller to try to get

    そこで、私はeBayの売り手にメールをしてみました。

  • some more information on these diaries,

    これらの日記のいくつかの詳細な情報を参照してください。

  • and the person who sold them definitely didn't write them.

    と販売した人は間違いなく書いていません。

  • He said he bought them from an estate sale.

    不動産売買で買ったと言っていました。

  • That means that the person who wrote them has possibly died.

    つまり、それを書いた人が死んだ可能性があるということです。

  • This might be a dead person's pen.

    これは死んだ人のペンかもしれません。

  • This handwriting is incredibly hard to read,

    この筆跡が信じられないほど読みにくい。

  • so this is a challenge.

    ということで、これはチャレンジです。

  • "Thursday, January 4th, 2001.

    "2001年1月4日(木)

  • "Didn't sleep well last night.

    "昨夜はよく眠れなかった

  • "Watched some TV then went to post office

    "テレビを見てから郵便局に行った

  • "and after that to Walmart.

    "その後ウォルマートへ

  • "Bought three plastic bins and SlimFast.

    "プラバン "と "スリムファスト "を3つ購入しました。

  • "Home at one PM."

    "午後1時に帰宅"

  • I'm definitely getting the impression that this is a woman.

    これは間違いなく女だなという印象を受けます。

  • Even just reading the mundane details of somebody's life,

    誰かの人生の平凡な細部を読むだけでも。

  • it still feels very personal to be reading it.

    今でも読んでいてとても個人的な気持ちになります。

  • So, this woman keeps writing about someone named Micki,

    だから この女は ミッキーって人の事を書き続けてる。

  • and I really thought Micki was a baby,

    と、本当にミッキーは赤ちゃんだと思っていました。

  • and I was like, why does this lady have

    私はこう思ったんだ なぜこの女性は

  • a random baby in her house named Micki?

    ミッキーって名前の赤ん坊が家にいたの?

  • And then I realized, Micki's a dog.

    で、気がついたらミッキーは犬だった。

  • Micki is a dog. (bark)

    ミッキーは犬です。(吠える)

  • "Wednesday, February 7th, 2001.

    "2001年2月7日(水)

  • "Up at 8:30, Micki very restless all night long."

    "8時半に起きて、ミッキーは一晩中落ち着きがない。"

  • The woman who wrote this diary has had to endure

    この日記を書いた女性が我慢してきたのは

  • some rude comments from someone named Lydia,

    リディアという名前の人から失礼なコメントがありました。

  • and I think Lydia is either her stepmom or her sister,

    で、リディアは義理の母か妹のどちらかだと思います。

  • and basically Lydia said "You don't wear clothes well."

    と基本的にリディアは "あなたは服をうまく着ていない "と言っていました。

  • That's mean.

    意地悪だな。

  • And then she says "Your stomach sticks out.

    そして、「お腹が出てるよ。

  • "Your pants are too small."

    "パンツが小さすぎる"

  • "Tuesday, January 9th, 2001.

    "2001年1月9日(火)

  • "Watched Oprah.

    "オプラを見た

  • "Friday, February 9th, 2001.

    "2001年2月9日(金)

  • "Slept well last night, but had a lousy day.

    "昨夜はよく眠れたが、今日はお粗末な一日だった。

  • "All I wanted to do was sleep and eat."

    "私は寝て食べるだけだった"

  • I've been reading the diary for days now

    ここ数日日記を読んでいると

  • and, so far, no murders.

    今のところ殺人はありません

  • I'm starting to get the sense that

    という感覚になってきました。

  • there will be no murders in this diary.

    この日記には殺人はありません。

  • It's a lot of drinking SlimFast,

    スリムファストを飲んでいます。

  • a lot of going to Walmart,

    ウォルマートに行くことが多い

  • a lot of watching The Price is Right,

    ザ・プライス・イズ・ライトを見ていると

  • but, hey, that's better than murdering,

    でもね、人を殺すよりはマシだよ。

  • let's be honest, from a moral standpoint.

    正直に言うと、モラル的には

  • Well, the handwriting is hard to read,

    まあ、手書きは読みにくいですね。

  • but the more I read it, the more I start to understand it.

    が、読めば読むほど理解できるようになってきました。

  • It's like my brain has finally figured out the code.

    私の脳がようやくコードを理解したような気がします。

  • I'm in her head, she's in my head.

    私は彼女の頭の中にいて、彼女は私の頭の中にいる。

  • "Saturday, January 6th, 2001.

    "2001年1月6日(土)

  • "Up at 10:00, didn't sleep well.

    "10時起き、よく眠れなかった

  • "Thursday, February 8th, 2001.

    "2001年2月8日(木)

  • "Didn't sleep again last night."

    "昨夜も眠れなかった"

  • She writes down what time she wakes up.

    彼女は何時に目が覚めたかを書き留めている。

  • She writes down whether or not she slept well.

    よく眠れたかどうかを書き留めている。

  • Oftentimes, she doesn't sleep well.

    よく眠れないことがあります。

  • It's hard when you wake up in the morning

    朝起きた時が辛い

  • and you feel like crap, and it sounds like

    くだらないと思っているように聞こえますが

  • that's happening a lot for her.

    それは彼女のために多くのことが起こっています。

  • Every single night she doesn't sleep well,

    毎晩ぐっすり眠れない。

  • it's just "Didn't sleep very well," "Didn't sleep again,"

    眠れなかった」「また眠れなかった」というだけで

  • "Didn't sleep well again," "Didn't sleep again."

    "また寝不足だった" "また寝不足だった"

  • Every time she says "I finally had a good night's sleep,"

    彼女が "やっと熟睡できた "と言うたびに

  • I'm like, good, good, finally!

    良かった!良かった!やっと!って感じです。

  • I feel deeply connected, and I want

    深いつながりを感じています。

  • everything to be okay for this woman.

    この女性のために、すべてがうまくいくように

  • She keeps talking about someone named J.J. calling,

    J. J. J. と言う人から電話があったと 話し続けています

  • and I think that J.J. could be a son or a daughter.

    と、J.J.は息子か娘の可能性があると思います。

  • "Wednesday, January 10th, 2001.

    "2001年1月10日(水)

  • "J.J. didn't call today, I should call him tomorrow."

    "今日はJ. J. J. から電話がなかったので 明日電話します"

  • J.J., get it together!

    J. J. J.

  • Call your mom!

    ママに電話して!

  • I've just come across one of the more exciting things

    私は今、よりエキサイティングなことに出くわしました。

  • that I have encountered in this diary, and that's diarrhea.

    この日記で遭遇したこと、それは下痢です。

  • "October 10th, 2002.

    "2002年10月10日

  • "I got up at 8:30, have diarrhea again."

    "8時半に起きたらまた下痢をしていた"

  • I'm inspired by this because I've written in a diary before

    以前、日記に書いたことがあるので、インスピレーションを受けています。

  • and I don't think I would ever mention

    とは言わないと思いますが

  • that I have diarrhea, and to be this comfortable

    下痢をしているのにこんなに楽なのは

  • with yourself, to say I have diarrhea in your diary,

    日記で下痢をしていると言って、自分と一緒に。

  • I think we should all strive to be that comfortable

    その心地よさを目指して頑張らないといけないと思います

  • talking about diarrhea.

    下痢の話をしながら

  • Almost every day, she writes "Woke up with Micki."

    ほぼ毎日 "ミッキーと起きて "って書いてる。

  • Micki is mentioned almost every day.

    ミッキーのことは ほぼ毎日のように言われています。

  • So, Micki seems like a good dog.

    だから、ミッキーはいい犬のようだ。

  • She's running errands, she stops at McDonald's,

    彼女は用事があってマクドナルドに立ち寄っている。

  • she gets two Happy Meals, one for herself

    ハッピーミールを2つもらって 自分の分もある

  • and one for Micki, the dog. (bark)

    と、犬のミッキーのために一つ。(吠える)

  • I think she has an older father

    彼女には年上の父親がいると思う

  • that she has to care for sometimes.

    彼女が時々世話をしなければならないことを

  • "Tuesday, January 9th, 2001.

    "2001年1月9日(火)

  • "Dad went downstairs, so I tidied his room

    "パパが下に行ってしまったので 部屋を片付けました

  • "and aired out his bed.

    "と彼のベッドを干した。

  • "Read paper after Dad was finished.

    "パパが終わってから紙を読む

  • "Had juice and Dad and I watched Price is Right

    "ジュースを飲んで パパと私はプライス・イズ・ライトを見た

  • "and then he ate his breakfast.

    "そして朝食を食べた

  • "Lydia got up and I had SlimFast

    "リディアが起きてスリムファストを食べた

  • "while she had some oatmeal."

    "オートミールを食べている間に"

  • I feel like what I'm learning from reading these diaries,

    この日記を読んでいると、自分が学んでいることのような気がしてきます。

  • it's gonna sound cheesy, but I feel like

    安っぽく聞こえるかもしれませんが、私には

  • you can learn something from every person.

    人から何かを学ぶことができます。

  • There's not a bunch of exciting stuff happening in here,

    刺激的なことは何も起きていません。

  • there's nothing crazy, and yet,

    おかしなことは何もないのに

  • I still feel inspired by this woman.

    今でもこの女性に刺激を受けています。

  • You know, she's writing down all her personal thoughts

    彼女は個人的な考えを全て書き留めている

  • and she never once says a negative thing

    否定的なことは一度も言わない

  • about another person, and she makes her bed every day,

    他人のことを気にして、毎日ベッドメイキングをしています。

  • and I just feel like, I did not realize

    と、私はただ、私は気づかなかったような気がします。

  • this was going to be such an emotional roller coaster.

    感情のジェットコースターになりそうだった

  • I honestly did not.

    正直言って、そうではありませんでした。

  • And I would be so cranky if I couldn't sleep all the time,

    そして、ずっと寝ていられないと不機嫌になってしまいます。

  • and maybe she was, I haven't found anything mean or cranky

    彼女はそうだったのかもしれないが、私は意地悪で不機嫌なことは何も見つけられなかった。

  • written in five years' worth of diaries.

    5年分の日記に書かれている

  • I'm on the very last journal.

    最終回の日記を書いています。

  • In case you were wondering, Micki is still alive and well

    一応言っておくが、ミッキーは健在だ。

  • and the end. (bark)

    と終了。(吠える)

  • The very last entry, December 2nd, 2006, says

    最後のエントリー、2006年12月2日の記事によると

  • "Slept pretty good, on the couch by the fireplace."

    "暖炉のそばのソファでよく眠れた"

  • I'm not gonna cry again, I am not gonna cry again.

    もう二度と泣きたくない、もう二度と泣きたくない。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

- I just bought a total stranger's diary off the internet.

- ネットで見ず知らずの人の日記を買ったばかりなのに

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます