字幕表 動画を再生する
So, I teach college students about inequality and race in education,
翻訳: Shoko Takaki 校正: Masaki Yanagishita
and I like to leave my office open to any of my students
私は大学生に 教育における不平等や 人種に関する講義をしています
who might just want to see me to chat.
私に会って 話をしてみたいと思う 全ての学生に
And a few semesters ago,
自分の部屋を 開放しています
one of my more cheerful students, Mahari,
2、3学期前に
actually came to see me
私の学生の1人で 陽気なマハーリが
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
私に会いにやって来て
He had just transferred to NYU from a community college
自分は黒人だから ちょっと よそ者のような気がすると言いました
on a merit scholarship,
彼はコミュニティカレッジから 奨学金をもらって
and turns out,
ニューヨーク大学(NYU)に 移ってきたのですが
only about five percent of students at NYU are black.
結局 NYUには
And so I started to remember
黒人学生が わずか 5%しかいないと知りました
that I know that feeling of being an outsider
そこで 私は思い出しました
in your own community.
自分自身のコミュニティの中で 部外者と感じる気持ちは
It's partially what drew me to my work.
分かっています
At my university,
今の仕事にひきつけられた 理由の一つです
I'm one of the few faculty members of color,
うちの大学でも 私は
and growing up, I experienced my family's social mobility,
数少ない有色人種の 教職員メンバーの1人です
moving out of apartments into a nice house,
また 家庭の社会的移動を 経験しながら 育ちました
but in an overwhelmingly white neighborhood.
アパートを出て ちょっと素敵な家に移りましたが
I was 12,
近隣住民は 圧倒的に 白人ばかりでした
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
私は12歳で
(Laughter)
周囲の子供達は 私から カレーの匂いがしないので 驚いていました
That's because school is in the morning,
(笑)
and I had Eggo waffles for breakfast.
それは 学校が午前中にあり
(Laughter)
朝食は ワッフルだったからです
Curry is for dinner.
(笑)
(Laughter)
カレーは夕食です
So when Mahari was leaving,
(笑)
I asked him how he was coping with feeling isolated.
マハーリが部屋を出ていく時
And he said that despite feeling lonely,
私は孤立という感情に どう対処しているかと訊きました
he just threw himself at his work,
すると彼は 孤独を感じるけれども
that he built strategies around his grit
一生懸命勉強して
and his desire to be successful.
成功への願望や やり抜く力を
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
生かす戦略を立てたと言いました
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-activeness of grit
私の指導教授の一人は アンジェラ・ダックワース博士です
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
粘り強い「やり抜く力」を 「長期目標に対する根気強さと情熱」と定義した
Angela's book has become a bestseller,
ペンシルバニア大学の心理学者です
and schools across the country,
アンジェラの本は ベストセラーになり
particularly charter schools,
全米の学校
have become interested in citing "grit" as a core value.
特にチャータースクールでは
But sometimes grit isn't enough,
「やり抜く力」を 基本的価値と呼ぶようになりました
especially in education.
殊に教育に於いては
So when Mahari was leaving my office,
それだけで十分とは言えません
I worried that he might need something more specific
それで マハーリが部屋を去る時
to combat the challenges that he mentioned to me.
私に話してくれた困難に 立ち向かう為
As a sociologist, I also study achievement,
彼には より具体的な何かが 必要かもしれないと思いました
but from a slightly different perspective.
私も社会学者として 少しばかり異なる観点から
I research students who have overcome immense obstacles
「達成」に関する研究を行っています
related to their background.
自分の生活背景に関係した 計り知れない障壁を乗り越えてきた
Students from low-income,
学生達を調査しています
often single-parent households,
低所得家庭の学生―
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
その多くは一人親世帯です
or some who have struggled with substance abuse
ホームレスや収監の経験があったり 非登録外国人だったであろう学生
or lived through violent or sexual trauma.
薬物乱用に苦しんだ学生 暴力による あるいは性的トラウマを
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
抱えながら生きる学生などもいます
Tyrique was raised by a single mother,
これまで出会った中で 最もやり抜く力のある2人をご紹介します
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
タイリークは母子家庭で育ち
He got arrested for armed robbery.
高校卒業後 悪い仲間と付き合うようになりました
But in prison, he started to work hard.
彼は武装強盗で逮捕されましたが
He took college credit courses,
刑務所で懸命に勉強を始めました
so when he got out, he was able to get a master's,
大学の単位取得の講座を取り
and today he's a manager at a nonprofit.
出所した時 修士号を 取得する事が出来ました
Vanessa had to move around a lot as a kid,
そして今 NPOで 管理職を務めています
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
ヴァネッサは子供の頃 ローワーイーストサイドから
She was raised primarily by her extended family,
スタテン島やブロンクスまで 様々な場所に移り住み
because her own mother had a heroin addiction.
主に親戚に育てられました
Yet at 15,
彼女の母親が ヘロイン中毒だったからです
Vanessa had to drop out of school,
更に15歳の時
and she had a son of her own.
ヴァネッサは学校を中退し
But eventually, she was able to go to community college,
息子を産みました
get her associate's,
しかし彼女はコミュニティカレッジに 進学する事ができ
then go to an elite college to finish her bachelor's.
準学士号を取得し
So some people might hear these stories and say,
学士号取得の為に 優秀な大学へ進学しました
"Yes, those two definitely have grit.
そんな話を聞くと こう言う人がいるでしょう
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
「そう この2人は 確かにやり抜く力を持っている
But that's an incomplete picture,
2人は自力で苦境を乗り切ったのだ」
because what's more important
しかしそれだけでは 捉え方が不十分です
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
より重要なのは
or their specific capacity
力や特定の能力に 影響を及ぼす要素が
to actually overcome the obstacles that they were facing
彼らの人生の中に存在したことで
and navigate the system given their circumstances.
直面している障壁を乗り越え 置かれた状況下のシステムの中で
So, allow me to elaborate.
針路を見定めることができたことです
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
だから 詳しく話をさせて下さい
as a 22-year-old on Rikers Island.
刑務所で タイリークは 22歳当初 ライカーズ島にいて
This is until an older detainee took him aside
年長の拘留者が 彼を選びだして
and asked him to help with the youth program.
青少年プログラムの 援助を求めるまでは
And in mentoring youth,
目的なく過ごしていました
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
若年者を指導した時
This is what got him interested in taking college-credit courses.
10代の若者の中に 自分自身の 過ちと可能性を見い出しました
And when he got out,
この経験が 単位取得講座に関心を 持つきっかけとなったのです
he got a job with Fortune Society,
刑務所を出ると
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
彼はフォーチュン・ソサエティに 職を紹介されました
So then he was able to get a master's in social work,
この組織の理事の多くは かつて 収監されていた人達です
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
その後 彼は社会福祉学の 修士号を取得出来たのです
And Vanessa ...
そして今 彼はコロンビア大学で 刑務所改善に関する講義を行っています
well, after the birth of her son,
そしてヴァネッサは…
she happened to find a program called Vocational Foundation
そう息子を産んだ後
that gave her 20 dollars biweekly,
ボケーショナル(職業訓練)基金という プログラムをたまたま見つけました
a MetroCard
そこで彼女は2週間毎に20ドルと
and her first experiences with a computer.
地下鉄乗車カード そして
These simple resources are what helped her get her GED,
コンピューターに触れる 初めての機会を得ました
but then she suffered from a very serious kidney failure,
これらの慎ましい資源は彼女が GEDを取得する手助けとなりましたが
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
その時 彼女は深刻な腎臓疾患に かかりました
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
生まれつき腎臓が1つしかなかったので 極めて困難な問題でした
After that,
透析を10年間続けた末に 待望の腎臓移植を受けることができました
her mentors at community college had kept in touch with her,
その後
and so she was able to go,
コミュニティカレッジの指導教員が 彼女と連絡を取り続けていて
and they put her in an honors program.
彼女はカレッジへ行けるようになり
And that's the pathway that allowed her to become accepted
優等学位プログラムに入りました
to one of the most elite colleges for women in the country,
それが彼女が米国で 最も優秀な女子大の1つに
and she received her bachelor's at 36,
入学を許される道筋となり
setting an incredible example for her young son.
36歳で学位を習得し
What these stories primarily indicate is that teaching is social
若い息子にとって 素晴らしい模範を示したのです
and benefits from social scaffolding.
何よりも この話が示しているのは 教える事は社会的であり
There were factors pushing these two in one direction,
社会的な基本構造からの 恩恵である事です
but through tailored mentorship and opportunities,
2人にはこの方向に後押しされる 要因もありましたが
they were able to reflect on their circumstances
個別の親身な指導と機会を通して
and resist negative influences.
それぞれの環境に思いを巡らせ
They also learned simple skills like developing a network,
悪影響に抗う事が出来たのです
or asking for help --
彼らは人脈を広めたり 助けを求める といった単純なスキルも
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
身に着けました
or can take for granted.
ここにいる多くの方が 時折必要となっている事すら忘れたり
And when we think of people like this,
当然と思っているような技能です
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
このような人達の事を考える時
Thinking of them as exceptions absolves us
私達は彼らを「例外」ではなく 「特別に頑張った」と考えるべきなのです
of the collective responsibility to help students in similar situations.
彼らを例外と見なす事は
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
同じ状況にある学生を助ける 共同の責任から免れようとする事なのです
have called education "the civil rights issue of our time,"
ブッシュ、オバマそして トランプ大統領でさえ
perhaps we should treat it that way.
教育を「我々の時代の市民の権利」 と呼んできたし
If schools were able to think about the agency that their students have
おそらくそのように 扱うべきなのです
and bring to the table when they push them,
もし学校が 学生の持つ能力について考え
what students learn can become more relevant to their lives,
彼らが問題を提起した時 それを取り上げられるなら
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
学生が学ぶ事は 彼らの生活とより密接になり
So this here --
彼らが内面に蓄えた やり抜く気概と気質を 利用する事が出来るのです
My student Mahari
ご覧のように
got accepted to law school with scholarships,
私の学生 マハーリは
and not to brag,
奨学金つきでロースクールへの入学を 許可されました
but I did write one of his letters of recommendation.
自慢ではありませんが
(Laughter)
私が彼の推薦状の1つを書きました
And even though I know hard work is what got him this achievement,
(笑)
I've seen him find his voice along the way,
この業績は彼の 真摯な努力の結果なのは明らかですが
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
この間 彼がようやく声を上げるのを 目にしました
I know it takes time and support.
それは 少しばかり内気で 不器用な人物としては
So even though he will rely a lot on his grit
時間と支援が要ることです
to get him through that first-year law school grind,
だから たとえロースクールの 1年次の勉強を切り抜けるのに
I'll be there as a mentor for him,
自分のやり抜く力に 大いに頼るとしても
check in with him from time to time,
私は彼の助言者として ここにいて
maybe take him out to get some curry ...
時々彼に連絡をしようと思います
(Laughter)
連れ出して カレーを食べに行くかも…
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
(笑)
Thank you.
彼がより成功する為の能力を 育み続けられるように
(Applause)
ありがとうございました