Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to start with a simple question:

    まずはシンプルな問いかけから始めます

  • Why do the poor make so many poor decisions?

    どうしてお金のない人は 思慮のない選択ばかりするのでしょう?

  • I know it's a harsh question,

    酷な問いですよね

  • but take a look at the data.

    でも データに表れています

  • The poor borrow more, save less,

    貧乏な人ほど 借金が多く 貯金は少なく

  • smoke more, exercise less, drink more

    喫煙者が多く 運動する人は少なく 酒飲みは多く

  • and eat less healthfully.

    食習慣も不健康です

  • Why?

    なぜでしょうか?

  • Well, the standard explanation

    世間一般が考える答えを

  • was once summed up by the British Prime Minister, Margaret Thatcher.

    サッチャー元イギリス首相が 端的に表現しました

  • And she called poverty "a personality defect."

    「貧困は性格上の欠陥だ」と言ったのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • A lack of character, basically.

    つまり 人格の欠如であるのだと

  • Now, I'm sure not many of you would be so blunt.

    皆さんはまず ここまで あからさまな物言いはしないでしょう

  • But the idea that there's something wrong with the poor themselves

    しかし 貧困者には何か おかしいところがあると考えるのは

  • is not restricted to Mrs. Thatcher.

    サッチャーだけではありません

  • Some of you may believe that the poor should be held responsible

    貧乏なのは自業自得だという 意見を持つ人もいるでしょう

  • for their own mistakes.

    自ら招いた結果だと

  • And others may argue that we should help them to make better decisions.

    他には 選択を間違えないように 助けてやるべきだと言う人もいるでしょう

  • But the underlying assumption is the same:

    どっちの考え方も 根底にある仮説は同じです

  • there's something wrong with them.

    「本人に何か おかしいところがあるのだ」

  • If we could just change them,

    「変えてやることさえできれば」

  • if we could just teach them how to live their lives,

    「生き方を教えてさえやれたら」

  • if they would only listen.

    「本人に聞く耳さえあれば」

  • And to be honest,

    正直に言うと

  • this was what I thought for a long time.

    私自身 ずっとそう考えていたのです

  • It was only a few years ago that I discovered

    それは違うと気づいたのは ほんの数年前です

  • that everything I thought I knew about poverty was wrong.

    貧困についての私の考えは すべて間違いだったのだと

  • It all started when I accidentally stumbled upon a paper

    事の始まりは たまたま

  • by a few American psychologists.

    アメリカの心理学者数人による 論文を発見したことでした

  • They had traveled 8,000 miles, all the way to India,

    約1万3千キロも旅して インドで実施した—

  • for a fascinating study.

    非常に興味深い調査についてのものです

  • And it was an experiment with sugarcane farmers.

    調査対象は サトウキビ農家でした

  • You should know that these farmers collect about 60 percent

    なんと実は サトウキビ農家では 1年の収入の60%を

  • of their annual income all at once,

    一回で一度に回収するのです

  • right after the harvest.

    収穫の直後にです

  • This means that they're relatively poor one part of the year

    つまり 一年の中で 比較的 貧乏な時期と

  • and rich the other.

    裕福な時期とがあるのです

  • The researchers asked them to do an IQ test before and after the harvest.

    研究チームは農家の人々に知能テストを 収穫の前と後に受けてもらいました

  • What they subsequently discovered completely blew my mind.

    そうして明らかになった事実に 私は度肝を抜かれました

  • The farmers scored much worse on the test before the harvest.

    収穫前の成績は収穫後よりも ずっと低かったのです

  • The effects of living in poverty, it turns out,

    貧困生活の影響は

  • correspond to losing 14 points of IQ.

    知能指数が14下がるのと 同じことであると判明しました

  • Now, to give you an idea,

    分かりやすく言えば

  • that's comparable to losing a night's sleep

    一晩徹夜した後の状態や

  • or the effects of alcoholism.

    アルコール依存のようなものです

  • A few months later, I heard that Eldar Shafir,

    数ヶ月後 私は エルダー・シャフィアという

  • a professor at Princeton University and one of the authors of this study,

    この研究の著者の一人である プリンストン大学の教授が

  • was coming over to Holland, where I live.

    私の住むオランダに来訪すると聞き

  • So we met up in Amsterdam

    アムステルダムで会って

  • to talk about his revolutionary new theory of poverty.

    貧困について教授が提唱する 革新的な説について話を聞きました

  • And I can sum it up in just two words:

    一言で言えば 貧困とは

  • scarcity mentality.

    「欠乏の心理」なのです

  • It turns out that people behave differently

    なんと 人は不足を認識したとき

  • when they perceive a thing to be scarce.

    行動が変わるのだそうです

  • And what that thing is doesn't much matter --

    何が不足しているかは 関係ありません

  • whether it's not enough time, money or food.

    時間 お金 食べ物など どれでも同じです

  • You all know this feeling,

    皆さん誰もが経験しているはず

  • when you've got too much to do,

    やることが多すぎるとか

  • or when you've put off breaking for lunch

    昼休みを遅らせたせいで

  • and your blood sugar takes a dive.

    血糖値がガクッと落ちたときとか

  • This narrows your focus to your immediate lack --

    目の前の不足以外のものは 見えなくなってしまいます

  • to the sandwich you've got to have now,

    例えば 今すぐ食べたいサンドイッチ

  • the meeting that's starting in five minutes

    5分後に迫る会議

  • or the bills that have to be paid tomorrow.

    明日払わなければいけない 請求書などです

  • So the long-term perspective goes out the window.

    こうなると 先を見て考える力が 麻痺してしまいます

  • You could compare it to a new computer

    新しいパソコンで重いプログラムを

  • that's running 10 heavy programs at once.

    同時に10個 作動させるようなものです

  • It gets slower and slower, making errors.

    動作がどんどん遅くなり エラーを連発し

  • Eventually, it freezes --

    最後には固まります

  • not because it's a bad computer,

    パソコン自体がダメなのではなく

  • but because it has too much to do at once.

    同時にやることが多すぎるのです

  • The poor have the same problem.

    貧乏な人は同じ問題を抱えています

  • They're not making dumb decisions because they are dumb,

    その人が愚かだから 愚かな選択をしているのではなく

  • but because they're living in a context

    どんな人であっても

  • in which anyone would make dumb decisions.

    愚かな選択をしてしまうような 状況に置かれているからです

  • So suddenly I understood

    私は急に腑に落ちました

  • why so many of our anti-poverty programs don't work.

    貧困対策プログラムが うまくいかない理由はこれだったのです

  • Investments in education, for example, are often completely ineffective.

    例えば 教育に資金を投入しても 全く効果がないというケースはザラです

  • Poverty is not a lack of knowledge.

    貧困とは 知識の欠如ではないのです

  • A recent analysis of 201 studies

    金銭管理講座の

  • on the effectiveness of money-management training

    有効性を調べた近年の研究 201件を検討したところ

  • came to the conclusion that it has almost no effect at all.

    有効性は ほぼゼロであるという 結論が出ました

  • Now, don't get me wrong --

    ただし 誤解しないでください

  • this is not to say the poor don't learn anything --

    貧乏な人は何も学ばないという 意味ではありません

  • they can come out wiser for sure.

    苦労することで賢くなるのは 間違いありません

  • But it's not enough.

    しかし それでは不十分なのです

  • Or as Professor Shafir told me,

    シャフィア教授には こう言われました

  • "It's like teaching someone to swim

    「誰かに水泳を教えようとして

  • and then throwing them in a stormy sea."

    最初から荒海に放り込むようなものだ」

  • I still remember sitting there,

    私自身 それを聞いて

  • perplexed.

    困惑しました

  • And it struck me

    何十年にも前に

  • that we could have figured this all out decades ago.

    出せていた結論じゃないかと思いました

  • I mean, these psychologists didn't need any complicated brain scans;

    農家の研究をした心理学者たちは 複雑な脳スキャンなんか必要とせず

  • they only had to measure the farmer's IQ,

    労働者の知能指数を測っただけです

  • and IQ tests were invented more than 100 years ago.

    知能テストが発明されたのは 百年以上も前の話です

  • Actually, I realized I had read about the psychology of poverty before.

    実は 貧困者の心理学について 前にも読んだことがあったのでした

  • George Orwell, one of the greatest writers who ever lived,

    世界最高の作家の一人である ジョージ・オーウェルは

  • experienced poverty firsthand in the 1920s.

    1920年代に自ら 貧困を経験しました

  • "The essence of poverty," he wrote back then,

    オーウェルは 「貧困の本質とは

  • is that it "annihilates the future."

    未来を握りつぶすものである」 と書きました

  • And he marveled at, quote,

    自身の驚きから このようにも書いています

  • "How people take it for granted they have the right to preach at you

    「収入が一定水準以下の人を見るやいなや 説教だの祈りだのを

  • and pray over you

    当然の権利のように始める人が いかに多いことか」

  • as soon as your income falls below a certain level."

    現代にも非常に よく当てはまる言葉です

  • Now, those words are every bit as resonant today.

    もちろん 誰もが同じことを思うはず

  • The big question is, of course:

    「何をすればいいのか?」

  • What can be done?

    現代の経済学者たちは いくつか対策を提唱しています

  • Modern economists have a few solutions up their sleeves.

    事務処理を支援したり

  • We could help the poor with their paperwork

    公共料金を払い忘れないよう 携帯にメールしたりなどです

  • or send them a text message to remind them to pay their bills.

    現代の政治家が 非常に好む解決策です

  • This type of solution is hugely popular with modern politicians,

    たいていの理由は

  • mostly because,

    非常に安上がりだからです

  • well, they cost next to nothing.

    このような解決策は まさに 現代を象徴していると思います

  • These solutions are, I think, a symbol of this era

    対症療法ばかりで

  • in which we so often treat the symptoms,

    根本の原因には目を向けません

  • but ignore the underlying cause.

    そこで こう思いました

  • So I wonder:

    貧困者の境遇自体を 変えてしまえばいいのでは?

  • Why don't we just change the context in which the poor live?

    またパソコンの例えになりますが

  • Or, going back to our computer analogy:

    ソフトウェアをいじるのはやめて

  • Why keep tinkering around with the software

    メモリを増設すれば 簡単に解決できるのではないか?

  • when we can easily solve the problem by installing some extra memory instead?

    すると シャフィア教授は ポカンとした顔になり

  • At that point, Professor Shafir responded with a blank look.

    数秒して こう言いました

  • And after a few seconds, he said,

    「ああ 分かった

  • "Oh, I get it.

    単純に 貧困者にお金を配れば 貧困を撲滅できると

  • You mean you want to just hand out more money to the poor

    そう言いたいわけだね

  • to eradicate poverty.

    まあ…そうなれば最高だけど

  • Uh, sure, that'd be great.

    そういう いかにも左翼的な政策は

  • But I'm afraid that brand of left-wing politics

    アムスルダムでは通用しても

  • you've got in Amsterdam --

    アメリカには存在しないんだ」

  • it doesn't exist in the States."

    でも これって本当に 社会主義的な古臭い考えなのでしょうか?

  • But is this really an old-fashioned, leftist idea?

    ここで私が思い出したのは

  • I remembered reading about an old plan --

    歴史を代表する思想家たちが 提唱してきた案でした

  • something that has been proposed by some of history's leading thinkers.

    哲学者トマス・モアの『ユートピア』に この考え方の兆候が見られます

  • The philosopher Thomas More first hinted at it in his book, "Utopia,"

    5百年以上も前の本です

  • more than 500 years ago.

    モアの理論の支持者は 左派から右派まで幅広く

  • And its proponents have spanned the spectrum from the left to the right,

    市民権運動家 マーティン・ルーサー・キングも

  • from the civil rights campaigner, Martin Luther King,

    経済学者 ミルトン・フリードマンもそうです

  • to the economist Milton Friedman.

    それは とてつもなく単純な考えで

  • And it's an incredibly simple idea:

    「基礎所得保障」というものです

  • basic income guarantee.

    その内容は

  • What it is?

    まぁ 簡単です

  • Well, that's easy.

    食料 寝る場所 教育など 最低限度の生活に

  • It's a monthly grant, enough to pay for your basic needs:

    必要な所得を毎月給付します

  • food, shelter, education.

    完全な無条件給付なので

  • It's completely unconditional,

    受給するために 何をしなければならないとか

  • so no one's going to tell you what you have to do for it,

    その金で何をしなければならないなど 誰にも言われません

  • and no one's going to tell you what you have to do with it.

    基礎所得保障とは 恩ではなく 権利なのです

  • The basic income is not a favor, but a right.

    また 不名誉なことでも 何でもありません

  • There's absolutely no stigma attached.

    貧困の本質について 知っていくうちに

  • So as I learned about the true nature of poverty,

    こんな疑問が頭を離れなくなりました

  • I couldn't stop wondering:

    「これが人類が待望していた 解決策なのだろうか

  • Is this the idea we've all been waiting for?

    本当に そんな 単純なことなのだろうか」

  • Could it really be that simple?

    それからの3年間

  • And in the three years that followed,

    基礎所得保障について あらゆる文献を読みました

  • I read everything I could find about basic income.

    世界中で行われた 何十もの実験について調べ

  • I researched the dozens of experiments

    まもなく ある街での事例に 行き当たりました

  • that have been conducted all over the globe,

    そこでは実際に 貧困ゼロを達成しました

  • and it didn't take long before I stumbled upon a story of a town

    しかし その後

  • that had done it -- had actually eradicated poverty.

    ほぼ完全に忘れられていました

  • But then ...

    発端はカナダの ドーファンという街です

  • nearly everyone forgot about it.

    1974年 この小さな街では 誰もが基礎所得を保障されていました

  • This story starts in Dauphin, Canada.

    貧困線以下で生活する人を なくすという目的です

  • In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income,

    この実験が始まった当初

  • ensuring that no one fell below the poverty line.

    多くの研究者が押しかけました

  • At the start of the experiment,

    4年間は 全てが順調でした

  • an army of researchers descended on the town.

    しかし その後 カナダに新政権が誕生して

  • For four years, all went well.

    新内閣は この金のかかる実験には ほぼ意味がないと考えました

  • But then a new government was voted into power,

    そして 結果を分析する予算は 残されていないことが明らかになり

  • and the new Canadian cabinet saw little point to the expensive experiment.

    研究資料は2千以上の箱に分けて しまい込まれました

  • So when it became clear there was no money left to analyze the results,

    それから25年が経ち

  • the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes.

    エヴリン・フォジェイという カナダ人教授が

  • Twenty-five years went by,

    記録を掘り起こしました

  • and then Evelyn Forget, a Canadian professor,

    3年かけて 教授はデータを あらゆる種類の統計分析にかけましたが

  • found the records.

    どんなやり方をしても

  • For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis,

    毎回 出てくる結論は同じでした

  • and no matter what she tried,

    実験は大成功だった というものです

  • the results were the same every time:

    教授の調べにより ドーファンの住民は

  • the experiment had been a resounding success.

    富のみならず賢さと 健康も得たことが判明しました

  • Evelyn Forget discovered

    子どもたちの学校での成績は 大幅に向上しました

  • that the people in Dauphin had not only become richer

    入院する人の数は8.5%も減りました

  • but also smarter and healthier.

    家庭内暴力は減り

  • The school performance of kids improved substantially.

    精神的な問題を訴える人も減りました

  • The hospitalization rate decreased by as much as 8.5 percent.

    住民は仕事を辞めたりも しませんでした

  • Domestic violence incidents were down,

    仕事をする量が やや減ったのは 出産したばかりの女性と学生だけでした

  • as were mental health complaints.

    教育を受ける年数が延びたためです

  • And people didn't quit their jobs.

    他にも 世界中

  • The only ones who worked a little less were new mothers and students --

    あちこちで実験が数限りなく行われ 同じような結果が出ています

  • who stayed in school longer.

    場所はアメリカから インドまで様々です

  • Similar results have since been found

    というわけで私は

  • in countless other experiments around the globe,

    次のような考えに至りました

  • from the US to India.

    貧困に関して言えば

  • So ...

    お金のある私たちは 知ったかぶりを止めるべきです

  • here's what I've learned.

    会ったこともない人々に 靴や ぬいぐるみを送るのは

  • When it comes to poverty,

    やめるべきです

  • we, the rich, should stop pretending we know best.

    保護者的統制主義の役人が動かす 巨大な業界を撤廃して

  • We should stop sending shoes and teddy bears to the poor,

    支援の対象である貧困者たちに

  • to people we have never met.

    その分の給料を渡せばいいのです

  • And we should get rid of the vast industry of paternalistic bureaucrats

    (拍手)

  • when we could simply hand over their salaries

    だって お金の素晴らしいところは

  • to the poor they're supposed to help.

    頼まれもしない専門家たちが 考えたものではなく

  • (Applause)

    自分で必要だと思ったものを 買えるという点なのですから

  • Because, I mean, the great thing about money

    想像してもみてください どれだけの優秀な科学者や起業家や文筆家が—

  • is that people can use it to buy things they need

    オーウェルがいい例です—

  • instead of things that self-appointed experts think they need.

    今この瞬間にも 貧しさの中で 弱り果てていることか

  • Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers,

    ついに貧困を根絶できたとしたら

  • like George Orwell,

    どれだけの力と才能を 世に解き放つことができるか

  • are now withering away in scarcity.

    基礎所得保障にはベンチャーキャピタル のような効果を人々にもたらすはずです

  • Imagine how much energy and talent we would unleash

    実施しなければ大損です

  • if we got rid of poverty once and for all.

    貧困とは非常に 金のかかるものだからです

  • I believe that a basic income would work like venture capital for the people.

    例えば アメリカで子どもの貧困対策に かかっている費用を考えてみれば

  • And we can't afford not to do it,

    年間5千億ドルにも上ると 言われています

  • because poverty is hugely expensive.

    医療費に 学校教育からの脱落率に 犯罪率の増加を考慮すると

  • Just look at the cost of child poverty in the US, for example.

    そういう計算になります

  • It's estimated at 500 billion dollars each year,

    これは 人間の潜在能力の とてつもない浪費です

  • in terms of higher health care spending, higher dropout rates,

    しかし 誰もが目をそらす 肝心の難題に入りましょう

  • and more crime.

    基礎所得を保障する金なんて 一体どうやって捻出できるというのか

  • Now, this is an incredible waste of human potential.

    実は皆さんが考えるよりも ずっと安上がりなのです

  • But let's talk about the elephant in the room.

    ドーファンではどうしたかというと 「負の所得税」を導入しました

  • How could we ever afford a basic income guarantee?

    貧困線以下に陥った人には

  • Well, it's actually a lot cheaper than you may think.

    追加所得が支給されるという仕組みです

  • What they did in Dauphin is finance it with a negative income tax.

    このシナリオでは

  • This means that your income is topped up

    現代の経済学者が考える 最善の予想では

  • as soon as you fall below the poverty line.

    1750億ドルの実費—

  • And in that scenario,

    アメリカの軍事費の4分の1 GDP1%に当たる金額で

  • according to our economists' best estimates,

    アメリカの貧困者全員が 貧困線から抜け出せます

  • for a net cost of 175 billion --

    貧困の撲滅が実現するのです

  • a quarter of US military spending, one percent of GDP --

    これを目標にすべきでしょう

  • you could lift all impoverished Americans above the poverty line.

    (拍手)

  • You could actually eradicate poverty.

    ちょっとした寄付や後押しをしよう という時代は終わりです

  • Now, that should be our goal.

    急進的で斬新なアイデアを 打ち出す時が来ています

  • (Applause)

    基礎所得保障は単なる政策よりも ずっと意味があります

  • The time for small thoughts and little nudges is past.

    仕事とは何かという概念を 根本から覆すものでもあります

  • I really believe that the time has come for radical new ideas,

    そういった意味では

  • and basic income is so much more than just another policy.

    貧困者を解放するだけでなく

  • It is also a complete rethink of what work actually is.

    私たち皆 自由になれるのです

  • And in that sense,

    このところ 仕事に意味や意義を

  • it will not only free the poor,

    見いだせないという人が 何百万人もいます

  • but also the rest of us.

    142ヶ国 23万人の会社員を 対象とした最近の調査によると

  • Nowadays, millions of people feel

    実際に仕事が好きだという人は たったの13%でした

  • that their jobs have little meaning or significance.

    もう1つの調査では イギリスの会社員の37%が

  • A recent poll among 230,000 employees

    自分の仕事の存在意義さえ 疑っているという結果が出ました

  • in 142 countries

    『ファイトクラブ』の ブラッド・ピットの言葉

  • found that only 13 percent of workers actually like their job.

    「要りもしないガラクタを買うために 嫌いな仕事をしてるヤツが多すぎる」

  • And another poll found that as much as 37 percent of British workers

    (笑)

  • have a job that they think doesn't even need to exist.

    誤解のないように言っておくと

  • It's like Brad Pitt says in "Fight Club,"

    教師とか ゴミ収集業者とか 介護職の話を

  • "Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need."

    しているわけではありません

  • (Laughter)

    そういう人たちがいなくなったら大変です

  • Now, don't get me wrong --

    私の言う不要な仕事とは 立派な経歴を持つ 高給取りのビジネスマンが

  • I'm not talking about the teachers and the garbagemen

    「ピア・ツー・ピア」の 「業務戦略会議」で

  • and the care workers here.

    「インターネット社会における 付加価値の創造」だの

  • If they stopped working,

    「革新的な価値共創」だのを 「ブレインストーミング」する—

  • we'd be in trouble.

    「革新的な価値共創」だのを 「ブレインストーミング」する—

  • I'm talking about all those well-paid professionals with excellentsumés

    (笑)

  • who earn their money doing ...

    (拍手)

  • strategic transactor peer-to-peer meetings

    そういう系の仕事です

  • while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation

    だって おかしいでしょう どれだけの才能を浪費していることか

  • in the network society.

    そもそも私たちが 子どもたちに 「生きるために働け」と教えるからです

  • (Laughter)

    Facebookで働く数学の天才が 何年か前に嘆いていましたね

  • (Applause)

    「私の世代最高の頭脳が考えることが よりにもよって

  • Or something like that.

    ウェブ広告のクリックを どうやって増やすか だなんて」

  • Just imagine again how much talent we're wasting,

    私は歴史家です

  • simply because we tell our kids they'll have to "earn a living."

    歴史から何か学べることがあるとすれば

  • Or think of what a math whiz working at Facebook lamented a few years ago:

    世の中は変えられるということです

  • "The best minds of my generation

    人が作った社会や経済の構造に

  • are thinking about how to make people click ads."

    不可抗力なんて1つもないんです

  • I'm a historian.

    アイデアは世界を変えられるし 実際 変えるんです

  • And if history teaches us anything,

    特に この数年で

  • it is that things could be different.

    痛烈に明らかになったのは

  • There is nothing inevitable

    もう現状にしがみついてはいられないし

  • about the way we structured our society and economy right now.

    新しいアイデアが必要だということです

  • Ideas can and do change the world.

    広がり続ける格差や 外国人排斥傾向や

  • And I think that especially in the past few years,

    気候変動などの行方について

  • it has become abundantly clear

    悲観的に思っている方も

  • that we cannot stick to the status quo --

    多いでしょう

  • that we need new ideas.

    でも 何に対して 反対なのかだけじゃなく

  • I know that many of you may feel pessimistic

    何に賛成なのかも考えるべきです

  • about a future of rising inequality,

    キング牧師は「私には悪夢がある」 とは言いませんでした

  • xenophobia

    (笑)

  • and climate change.

    彼には夢があったのです

  • But it's not enough to know what we're against.

    (拍手)

  • We also need to be for something.

    ですから

  • Martin Luther King didn't say, "I have a nightmare."

    これが私の夢です

  • (Laughter)

    私が信じる未来では

  • He had a dream.

    人の仕事の価値を決めるのは

  • (Applause)

    給料の額ではなく

  • So ...

    周りに広げる幸せや

  • here's my dream:

    周りに与える意義です

  • I believe in a future

    私の信じる未来では

  • where the value of your work is not determined

    教育は ありふれた不用な仕事の 準備段階ではなく

  • by the size of your paycheck,

    いい人生の準備段階です

  • but by the amount of happiness you spread

    私が信じる未来では

  • and the amount of meaning you give.

    貧困と無縁の生活が 特権ではなく

  • I believe in a future

    誰にとっても当然なのです

  • where the point of education is not to prepare you for another useless job

    さて 肝心なのは

  • but for a life well-lived.

    ここからです

  • I believe in a future

    研究結果も証拠も揃っていますし

  • where an existence without poverty is not a privilege

    実行手段も明らかです

  • but a right we all deserve.

    そして トマス・モアが基礎所得保障を 提唱してから5百年以上になり

  • So here we are.

    ジョージ・オーウェルが貧困の本質を 突き止めてから百年以上になります

  • Here we are.

    私たち 誰もが 世界観を改めねばなりません

  • We've got the research, we've got the evidence

    貧困とは 人格の欠如ではありません

  • and we've got the means.

    貧困とは 金銭の欠乏なのです

  • Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income,

    ありがとうございました

  • and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty,

    (拍手)

  • we all need to change our worldview,

  • because poverty is not a lack of character.

  • Poverty is a lack of cash.

  • Thank you.

  • (Applause)

I'd like to start with a simple question:

まずはシンプルな問いかけから始めます

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 貧困 所得 基礎 教授 仕事

TED】ルターガー・ブレグマン。貧困は性格の欠如ではない;それは現金の欠如だ (Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash | ルター・ブレッグマン) (【TED】Rutger Bregman: Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash (Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash | Rutger Breg

  • 580 46
    王惟惟 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語