字幕表 動画を再生する
Today I want to confess something to you,
翻訳: Shoko Takaki 校正: Masaki Yanagishita
but first of all I'm going to ask you a couple of questions.
今日は 皆さんに お伝えしたいことがあるのですが
How many people here have children?
まず最初に いくつか 質問をしたいと思います
And how many of you are confident
この中で お子さんが いらっしゃる方は?
that you know how to bring up your children
では 絶対に正しいやり方で
in exactly the right way?
我が子を育てる自信のある方は?
(Laughter)
(笑)
OK, I don't see too many hands going up on that second one,
2つ目の質問には あまり 手が挙がらなかったようですが
and that's my confession, too.
実は私も 自信がありません
I've got three boys;
私には3人の男の子がおり
they're three, nine and twelve.
3歳、9歳、12歳です
And like you, and like most parents,
皆さんや 殆どの親御さんのように
the honest truth is I have pretty much no idea what I'm doing.
実は 自分がやっている事が あまりよく分かっていないのです
I want them to be happy and healthy in their lives,
子供には 幸せで健康な人生を 歩んで欲しいと願っていますが
but I don't really know what I'm supposed to do
そのために自分が何をすべきか 分かりません
to make sure they are happy and healthy.
相反する あらゆるアドバイスが 載った大量の本があり
There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
その量に圧倒されます
it can be really overwhelming.
ですから私はその都度 模索しながら子供に接してきました
So I've spent most of their lives just making it up as I go along.
しかし数年前 イギリスで あるちょっとした秘訣に
However, something changed me a few years ago,
出くわした時 何かが 私を変えました
when I came across a little secret that we have in Britain.
それにより 我が子の育て方に より自信がつきました
It's helped me become more confident about how I bring up my own children,
また 社会が全ての子供を 手助けする方法を 数多く示していました
and it's revealed a lot about how we as a society can help all children.
今日は皆さんにその秘密を お話しします
I want to share that secret with you today.
過去70年間 イギリスの科学者は
For the last 70 years,
途方もない研究の一環として 何千人もの子供達の
scientists in Britain have been following thousands of thousands of children through their lives
生涯を追跡調査しました
as part of an incredible scientific study.
世界中どこを見ても そんなものは見当たりません
There's nothing quite like it anywhere else in the world.
何千人もの子供達の情報を 収集するのは
Collecting information on thousands of children
本当に意味のある事です
is a really powerful thing to do,
学校では成績が良く
because it means we can compare the ones who say,
成人してから 健康で幸福で 裕福だと言う人達と
do well at school or end up healthy or happy or wealthy as adults,
そうでない人達とを比較し
and the ones who struggle much more,
集めた全ての情報を精査して 何故その人達の人生が
and then we can sift through all the information we've collected
異なるものになったのかを 解明する事になるからです
and try to work out why their lives turned out different.
このイギリスの研究は 実際 無謀なものです
This British study -- it's actually a kind of crazy story.
それは1946年に遡ります
So it all starts back in 1946,
終戦の わずか数ヶ月後
just a few months after the end of the war,
科学者は 当時女性が
when scientists wanted to know
赤ん坊を持つとはどういうことか 知ろうとしました
what it was like for a woman to have a baby at the time.
母親を対象に大規模調査を行い
They carried out this huge survey of mothers
イングランド、スコットランド ウエールズで ある1週間に生まれた
and ended up recording the birth of nearly every baby
ほぼ全ての赤ん坊の誕生が 記録される事になりました
born in England, Scotland and Wales in one week.
その数は およそ 1万4千人にのぼりました
That was nearly 14,000 babies.
女性に問われた質問は
The questions they asked these women
こんにち 行われるものとは 全く異なるものです
are very different than the ones we might ask today.
とても古臭いもので
They sound really old-fashioned now.
こんな感じでした
They asked them things like,
「妊娠中
"During pregnancy,
余分に配給になったミルクを きちんと飲みましたか?」
did you get your full extra ration of a pint of milk a day?"
「スモックやコルセット 寝間着、パンツやブラジャーに
"How much did you spend on smocks, corsets,
いくらお金を使いましたか?」
nightdresses, knickers and brassieres?"
この質問は気に入ったのですが
And this is my favorite one:
「貴女が赤ちゃんと寝ている時 誰が旦那様の面倒を見ましたか?」
"Who looked after your husband while you were in bed with this baby?"
(笑)
(Laughter)
さて この戦時中の調査が かなりの成功に終わった為
Now, this wartime study actually ended up being so successful
調査は再び行われる事になりました
that scientists did it again.
1958年と更に1970年に 生まれた何千人もの
They recorded the births of thousands of babies born in 1958
赤ん坊の誕生が 記録されました
and thousands more in 1970.
調査は1990年代初期に再び行われ
They did it again in the early 1990s,
2000年前後にも実施されました
and again at the turn of the millennium.
この一連の研究に参加した子供は 全部で7万人以上
Altogether, more than 70,000 children have been involved in these studies
5世代に渡ります
across those five generations.
それは英国の出生コホートと呼ばれ
They're called the British birth cohorts,
科学者は この人達全員を 数年毎に追跡し
and scientists have gone back and recorded more information
新たな情報を蓄積し続けています
on all of these people every few years ever since.
この人達に関して 収集されてきた情報の量は
The amount of information that's now been collected on these people
全く想像を超えたものです
is just completely mind-boggling.
それは何千もの 文書でのアンケートや
It includes thousands of paper questionnaires
膨大なコンピューターデータを 含んでいます
and terabytes' worth of computer data.
科学者は又 生体組織試料の 巨大な貯蔵庫を作りました
Scientists have also built up a huge bank of tissue samples,
そこには髪の毛の束、切った爪 乳歯やDNAが保管されています
which includes locks of hair, nail clippings, baby teeth and DNA.
複数の出産から採取した 9千個の胎盤まで集められており
They've even collected 9,000 placentas from some of the births,
現在それは厳重に保管貯蔵庫の ポリバケツの中に保存してあります
which are now pickled in plastic buckets in a secure storage warehouse.
この全プロジェクトは ユニークなものです
This whole project has become unique --
そう 世界でも これ程詳細に 子供達を数世代に渡って
so, no other country in the world is tracking generations of children
追跡している国はありません
in quite this detail.
この子供達は 世界で 最も詳細に研究された人々で
These are some of the best-studied people on the planet,
科学者にとって そのデータは 非常に貴重であり
and the data has become incredibly valuable for scientists,
6千件を優に超える学術論文や 著作に使われています
generating well over 6,000 academic papers and books.
ただ 今日は発見のうち 1つだけ取り上げたいと思います
But today I want to focus on just one finding --
おそらくこの驚くべき研究から 生まれた 最も重要な発見です
perhaps the most important discovery to come from this remarkable study.
それは 私の心にも響きました
And it's also the one that spoke to me personally,
子供に最善を尽くすための 科学の活用法に関わるからです
because it's about how to use science to do the best for our children.
まず悪い知らせから 片付けていきましょう
So, let's get the bad news out of the way first.
この途方もない研究から示された 最大のメッセージはこれです
Perhaps the biggest message from this remarkable study is this:
「貧困家庭や不利な環境に 生まれてはならない
don't be born into poverty or into disadvantage,
そうなってしまったら
because if you are,
困難な人生を歩む可能性は かなり高まるからだ」
you're far more likely to walk a difficult path in life.
この研究の中の多くの子供達は 貧しい家庭や
Many children in this study were born into poor families
家は窮屈で 問題も多い 労働者階級の家庭に生まれましたが
or into working-class families that had cramped homes or other problems,
こういった恵まれない子供達は
and it's clear now that those disadvantaged children
ほぼ あらゆる点で苦労することが 明らかになっています
have been more likely to struggle on almost every score.
学校の成績は振るわず
They've been more likely to do worse at school,
結局 良い仕事に就けず 稼ぎも少なくなりがちです
to end up with worse jobs and to earn less money.
それは当然と 思われるでしょうが
Now, maybe that sounds really obvious,
実に驚くべき研究結果もあるのです
but some of the results have been really surprising,
人生のスタートで苦労した子供は
so children who had a tough start in life
大人になって 健康を害する 可能性が高いのです
are also more likely to end up unhealthy as adults.
肥満や高血圧になる 可能性が高く
They're more likely to be overweight,
数十年後には
to have high blood pressure,
記憶力が低下し 健康を損ない 早死にさえしがちなのです
and then decades down the line,
さて将来どうなるかについて 話をしましたが
more likely to have a failing memory, poor health and even to die earlier.
これらの違いには 実に驚く程幼い頃 表れるものもあるのです
Now, I talked about what happens later,
ある研究によれば
but some of these differences emerge at a really shockingly early age.
学力検査の結果 貧困の中で育った子供達は
In one study,
経済的に恵まれた子供達より 3歳までには早くも
children who were growing up in poverty
約1年分 学習が遅れていました
were almost a year behind the richer children on educational tests,
このような格差は どの世代にも繰り返し現れています
and that was by the age of just three.
つまり 幼少期の環境が その後の人生を
These types of differences have been found again and again across the generations.
大きく左右するのです
It means that our early circumstances have a profound influence
そして その理由の解明こそ
on the way that the rest of our lives play out.
こんにち 私達が直面する 難題の1つなのです
And working out why that is
これで おわかりでしょう
is one of the most difficult questions that we face today.
皆さん 成功する人生の 第1の教訓はこれです
So there we have it.
「親を注意深く選びましょう」
The first lesson for successful life, everyone, is this:
(笑)
choose your parents very carefully.
貧しい家庭や恵まれない家庭に 生まれない事です
(Laughter)
ここで 小さな問題に お気づきかと思います
Don't be born into a poor family or into a struggling family.
自分の親や その収入は 選べないのです
Now, I'm sure you can see the small problem here.
ただ このイギリスでの研究からは 楽観的な思いが生まれます
We can't choose our parents or how much they earn,
恵まれない環境に生まれた人が 皆 不遇に終わる訳ではないことを
but this British study has also struck a real note of optimism
明らかにしているからです
by showing that not everyone who has a disadvantaged start
ご存知の通り 恵まれない環境に生まれても
ends up in difficult circumstances.
最終的に成功を収める人は たくさんいますが
As you know, many people have a tough start in life,
この研究で理由がわかりつつあります
but they end up doing very well on some measure nevertheless,
2つ目の教訓はこれです
and this study starts to explain how.
「親は本当に重要だ」
So the second lesson is this:
この研究では
parents really matter.
子供に関心を持って 熱心に関わる親を持ち
In this study,
未来に向けた 大志を持つ子供達は
children who had engaged, interested parents,
困難な環境から 逃れやすいという事です
ones who had ambition for their future,
親と親がする事は 特に出生後 数年の間
were more likely to escape from a difficult start.
非常に重要だと考えられます
It seems that parents and what they do are really, really important,
その例をお話しします
especially in the first few years of life.
ある研究で
Let me give you an example of that.
科学者は1970年に生まれた 約1万7千人の子供達を調査しました
In one study,
困難な人生のスタートを切った 子供達が 悪条件にもかかわらず
scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970.
何故学校で頑張って
They sifted all the mountains of data that they had collected
成功をおさめたのか という謎を解明しようと
to try to work out
集めたデータを くまなく調べました
what allowed the children who'd had a difficult start in life
要は どんな子供が 逆境を乗り越えるかです
to go on and do well at school nevertheless.
データによると 何より重要なものは親でした
In other words, which ones beat the odds.
生まれて数年間 親が子供に関心を持ち 熱心に関わる事と
The data showed that what mattered more than anything else was parents.
子供が学校でうまくやっていく事には 密接な関係がありました
Having engaged, interested parents in those first few years of life
実際 親が行う 極めて些細な事が
was strongly linked to children going on to do well at school later on.
子供にとっては良い結果に 結びついているのです
In fact, quite small things that parents do
子供と話す 子供の話を聞く
are associated with good outcomes for children.
温かい返事をする
Talking and listening to a child,
文字や数字を教える
responding to them warmly,
旅行などに連れて行くなどです
teaching them their letters and numbers,
毎日子供に読み聞かせをする事も 非常に重要なようです
taking them on trips and visits.
ある研究によると
Reading to children every day seems to be really important, too.
子供が5歳の時に 親が毎日 読み聞かせをし
So in one study,
10歳の時に 子供の教育に関心を示した場合
children whose parents were reading to them daily when they were five
そうしなかった親を持った場合に比べ 子供が30歳になった時
and then showing an interest in their education at the age of 10,
明らかに貧困に陥りにくかった というのです
were significantly less likely to be in poverty at the age of 30
さて この種類の学問は 解釈がとても難しいのです
than those whose parents weren't doing those things.
これらの研究が示すのは 親の振る舞いと
Now, there are huge challenges with interpreting this type of science.
子供の成功との間に 相関関係があるという点だけで
These studies show that certain things that parents do
親の行動が良い結果を生むのか あるいは 他の要因が絡むのかまで
are correlated with good outcomes for children,
わかるとは限りません
but we don't necessarily know those behaviors caused the good outcomes,
例えば遺伝子を 考慮に入れなければならず
or whether some other factor is getting in the way.
それは 全く別の問題となるのです
For example, we have to take genes into account,
しかし これを 研究対象としている科学者は
and that's a whole other talk in itself.
原因解明の為 本当に懸命に研究しています
But scientists working with this British study
次は 私が特に興味を持つ研究です
are working really hard to get at causes,
この研究では
and this is one study I particularly love.
世紀の変わり目に生まれた 約1万人の子供達の
In this one,
就寝の習慣を調べました
they looked at the bedtime routines of about 10,000 children
平日に子供達が 同じ時間に寝ていたか
born at the turn of the millennium.
それとも時間は バラバラだったか?
Were the children going to bed at regular times,
データによると 寝る時間が バラバラだった子供達は
or did they go to bed at different times during the week?
問題行動を起こしやすく
The data showed that those children who were going to bed at different times
規則正しく同じ時間に 寝る習慣に変えた人達は
were more likely to have behavioral problems,
行動の改善が しばしば見られたのです
and then those that switched to having regular bedtimes
これは とても重要な点です
often showed an improvement in behavior,
データが示唆しているのは 規則的な就寝時間が
and that was really crucial,
子供達の成功に 力を貸していたという事だからです
because it suggested it was the bedtime routines
注目すべき研究が まだあります
that were really helping things get better for those kids.
この研究で科学者は
Here's another one to think about.
娯楽として読書をする 子供達を調べました
In this one,
つまり 子供達が自分で 雑誌や絵本や物語を選んだ場合です
scientists looked at children who were reading for pleasure.
データによると 5歳から10歳までで
That means that they picked up a magazine, a picture book, a story book.
楽しんで読書をする子供は
The data showed that children who were reading for pleasure
平均的に学校でも うまくやって行く傾向にあり
at the ages of five and 10
その後の成績も 優れていたのです
were more likely to go on in school better, on average,
しかも 読解テストだけでなく
on school tests later in their lives.
綴りや算数の成績も 優れていました
And not just tests of reading,
この研究では 外部からの影響を できるだけ統制し
but tests of spelling and maths as well.
知能も 育った社会階層も 同程度の
This study tried to control for all the confounding factors,
子供達を調べました
so it looked at children who were equally intelligent
その結果 子供達が 学校でうまくやっていき
and from the same social-class background,
後に試験で良い成績をとったのは 読解力のおかげのようでした
so it seemed as if it was the reading which really helped those children
初めに私は言いました
go on and score better on those school tests later in their lives.
この研究から得られた最初の教訓は
Now at the start,
貧困や不利な環境の下に 生まれてはならない
I said the first lesson from this study
なぜなら子供が より苦難に満ちた人生を 歩む事になるからだと
was not to be born into poverty or into disadvantage,
でも その一方で私は
because those children tend to follow more difficult paths in their lives.
子育てへの親の関わりが重要で 「優れた子育て」こそ
But then I said that parenting matters,
子供達が逆境を乗り越え
and that good parenting, if you can call it that,
幼い頃のマイナスを克服する 役に立つとも言いました
helps children beat the odds
ちょっと考えてみて下さい
and overcome some of those early disadvantages.
それでは結局 貧困は 重要な要素ではないのでしょうか?
So wait,
子供が貧しい中で生まれても
does that actually mean, then, that poverty doesn't matter after all?
良い親が子育てをすれば 問題ないと言えるかもしれませんが
You could argue it doesn't matter if a child is born poor --
私は そうは思いません
as long as their parents are good parents, they're going to do just fine.
この研究は 貧困と子育て 両方の重要性を示しています
I don't believe that's true.
ある研究は 実際 その正確な数値を出し
This study shows that poverty and parenting matter.
長年貧困に苦しむ家庭に 育った子供達の
And one study actually put figures on that,
学校での成績が どの程度か調査しました
so it looked at children growing up in persistent poverty
データによると
and how well they were doing at school.
たとえ 親がすべての事を きちんとしたとしても―
The data showed
親が時間通りに
that even when their parents were doing everything right --
子供をベッドに入れて 毎日 本を読んだとしても
putting them to bed on time
限界があるのです
and reading to them every day and everything else --
良い子育ては 貧困家庭と 裕福な家庭との教育的差異を
that only got those children so far.
最大で約50%しか減らせないのです
Good parenting only reduced the educational gap
それは貧困が本当に深く 癒されない傷を残す事を意味しており
between the rich and poor children by about 50 percent.
私達が本気で 次の世代の 成功と幸福を保証したいなら
Now that means that poverty leaves a really lasting scar,
子供の貧困の問題に取り組む事が 非常に重要になって来るのです
and it means that if we really want to ensure the success and well-being
さて それは私達にとって どんな意味があるのでしょう?
of the next generation,
家で誰でも実践できる 教訓はあるでしょうか?
then tackling child poverty is an incredibly important thing to do.
科学者そしてジャーナリストとして
Now, what does all this mean for you and me?
私は自分の子育てに 科学の知見を生かしたいのです…
Are there lessons here we can all take home and use?
皆さんが 時間通りに寝るようにと
As a scientist and a journalist,
子供を怒鳴りつける時
I like to have some science to inform my parenting ...
科学研究の成果が味方してくれたら すごく助かりますから
and I can tell you that when you're shouting at your kids
(笑)
to go to bed on time,
こう考えると凄いと思いませんか?
it really helps to have the scientific literature on your side.
幸福で成功した子供を育てるには 彼らに話しかけ
(Laughter)
子供の将来に関心を持ち 同じ時間に寝かしつけ
And wouldn't it be great to think
本を与えるだけで良いのだと
that all we had to do to have happy, successful children
それで親の仕事は終わりという訳です
was to talk to them, be interested in their future,
ただ ご想像の通り
put them to bed on time, and give them a book to read?
答えはさほど 単純ではありません
Our job would be done.
理由の1つは この研究では
Now, as you can imagine,
何千人もの子供達に起こった事の 平均を調べていて
the answers aren't quite as simple as that.
私や皆さんの子供をはじめ 個々の子供の役に立つとは
For one thing, this study looks at what happens
必ずしも言えないのです
to thousands and thousands of children on average,
結局 私達の子供は一人ひとり 自分自身の道を歩むもので
but that doesn't necessarily say what will help my child or your child
彼らが受け継いだ遺伝子や 勿論 私達 親との
or any individual child.
関わりを含む 彼らが 人生で経験する全てによって
In the end, each of our children is going to walk their own path,
ある程度 決められています
and that's partly defined by the genes they inherit
これら全てを学んでから 私が行った事をお話ししましょう
and of course all the experiences they have through their lives,
ちょっと恥ずかしいのですが
including their interactions with us, their parents.
自分は仕事や そして皮肉な事に
I will tell you what I did after I learned all this.
この途方もない
It's a bit embarrassing.
イギリスの子供達の調査に関する 研究や著作でかなり忙しかったので
I realized I was so busy working,
自分の子供に ほとんど 話しかけさえしない日があると気付きました
and ironically,
そこで家庭では おしゃべりタイムを導入しました
learning and writing about this incredible study of British children,
それは1日の終わりの わずか15分です
that there were days when I hardly even spoke to my own British children.
その時 私達は 息子達と話をするのです
So at home, we introduced talking time,
その日彼らが何をしたのかを 必死で聞こうとし
which is just 15 minutes at the end of the day
学校で彼らがした事を 認めている事を伝えようとします
when we talk and listen to the boys.
勿論 常に 読んでいる本があるか確認します
I try better now to ask them what they did today,
自分が彼らの将来に 大いに期待していて
and to show that I value what they do at school.
彼らは幸せになれるし すごい事ができるはずだと伝えます
Of course, I make sure they always have a book to read.
それで何かが変わるかは 分かりませんが
I tell them I'm ambitious for their future,
きっと害にはならないでしょうし ひょっとしたら
and I think they can be happy and do great things.
彼らのためになるかもしれません
I don't know that any of that will make a difference,
結局 子供を幸せにしたければ
but I'm pretty confident it won't do them any harm,
私達 親にできる事とは 科学に耳を傾け
and it might even do them some good.
そして勿論
Ultimately, if we want happy children,
子供の言う事に 耳を傾ける事だけなのです
all we can do is listen to the science,
ありがとうございました
and of course,
listen to our children themselves.
Thank you.