字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What's up,? You're watching Vagabrothers, バガブラザーズを見てるのか? and this is our guide to San Francisco. Let's go. これがサンフランシスコのガイドです行きましょう Good morning Vagabuddies. What's going on? おはようヴァガブディ どうしたんだ? Welcome back to the channel. チャンネルへようこそ It is a beautiful day here in San Francisco. 今日のサンフランシスコはいい天気ですね。 We're here for a couple of days, but we're going to do our best to have the perfect day in San Francisco. 数日の滞在ですが、サンフランシスコで最高の一日を過ごせるように頑張ります。 What are we up to today, bro? 今日はどうするんだ? Well we're currently starting the day at Ritual Coffee, 今はリチュアル・コーヒーで一日を始めています。 which is a local roaster here in Hayes Valley, ここヘイズバレーにある地元のロースターです。 which is a cool little pedestrian area. ちょっとした歩行者天国がかっこいいですね。 There're all these sidewalk coffee shops, and 歩道にはコーヒーショップがあって although we were right around the corner from the Painted Ladies, ペインテッドレディーのすぐ近くでしたが。 the famous houses from Full House, フルハウス』の名家 we're going to go try to show you the essence of the city.. この街のエッセンスをお見せしましょう different neighborhoods, different historical sites, cool bars and restaurants. 異なる地域、異なる史跡、クールなバーやレストラン。 So that is the goal for the day, and ということで、それが今日の目標であり so far we're starting off with this coffee. 今のところこのコーヒーからスタートしています。 Everything's from Costa Rica. すべてはコスタリカのものだ It's all direct trade "pura vita" coffee, and it's pretty good. すべてダイレクトトレードの "Pura vita "コーヒーなんですが、なかなかいいですよ。 Let's get this adventure started, shall we? We shall. 冒険を始めようか? そうしよう We're going to go to the founding birth spot of San Francisco. サンフランシスコの創業発祥の地に行きます Stop number one is the San Francisco Presidio. ストップ1はサンフランシスコ・プレシディオ。 Just in front of us is the San Francisco Bay, ちょうど目の前にはサンフランシスコ湾が広がっています。 the largest natural harbor in California. カリフォルニア州最大の天然の港。 The Golden Gate Bridge and the entrance to the bay, ゴールデンゲートブリッジと湾の入り口。 known as the Golden Gate, is just over there. ゴールデンゲートとして知られていますが、すぐそこにあります。 But this is where it all began for San Francisco. しかし、ここからがサンフランシスコの始まりです。 Presidios were Spanish colonial military garrisons named because they preside over the area, プレシディオはスペインの植民地時代の軍の駐屯地で、彼らはその地域を主宰していたので、その名が付けられました。 and they were designed to protect the Spanish system of missions, which was the backbone of California. そして、カリフォルニアのバックボーンであるスペインのミッションシステムを保護するために設計されていました。 Twenty-six missions from San Diego to Sonoma to our north. サンディエゴから北はソノマまでの26のミッション。 There were four military garrisons: San Diego, Monterey 4つの軍の駐屯地がありました。サンディエゴ、モントレー Santa Barbara and here in San Francisco. サンタバーバラとここサンフランシスコ It was built in 1776, designed to protect from all enemies, but never fought a battle. 1776年に建てられ、すべての敵から守るために設計されたが、一度も戦闘をしたことがない。 It was eventually taken over by the United States military, 最終的には米軍に占領されました。 which recently turned it over to the park system. 最近それを公園システムにひっくり返した This is pretty cool. We've just stumbled upon actual これはかなりかっこいいですね。私たちは、実際の archaeologists on a dig at the old Presidio site, 考古学者がプレシディオ跡地の発掘をしています。 and it says questions welcomed. 質問を歓迎すると書いてある So I'm wondering if we can ask some questions. なので、質問してもいいかなと思っています。 What do you guys find down there when you guys are digging? お前らが掘ってると何が出てくるんだ? What's the most common artifact that you find? よくあるアーティファクトは? The most common artifact that we do find.. 我々が見つけた最も一般的な人工物は... a lot of tile and like structural ceramic. タイルが多く、構造用セラミックが好き。 So much tile... so it's just like..oh, more tile, more orange piece. タイルが多いから...あ、もっとタイル、オレンジのピースが増えたって感じですね。 I mean just look look at this. つまり、これを見てください。 There's a tile right there. There's the orange right there. そこにタイルがあるそこにオレンジがある There's the.... here's more right here. ここに......ここにもあります。 It's pretty cool to see this going down right here. ここで降りてくるのはかなりカッコいいですね I remember being in elementary school back in San Diego サンディエゴの小学校にいたのを覚えています and going to the Presidio in San Diego とサンディエゴのプレシディオに行ってきました。 and having the opportunity to help archaeologist with an excavation, 考古学者の発掘調査を手伝う機会があること。 and I think that that was what really instilled in me the を植え付けてくれたのだと思います。 appreciation for archaeology, and one of the reasons why I studied anthropology and archaeology in college. 考古学への感謝と、大学で人類学と考古学を学んだ理由の一つです。 So it's really cool to come here to the Presidio, see young enthusiastic だから、プレシディオに来て、熱心な若い人たちを見るのは、本当にクールなことだと思います。 archaeologists digging up a bit of the past and trying to understand more about the foundation of this place. 考古学者が過去を少し掘り起こして、この場所の基礎をより深く理解しようとしています。 Most of what you see here is from the American period ここで見るもののほとんどは、アメリカ時代のものです。 after California was annexed by the United States following the Mexican-American War. メキシコ・アメリカ戦争の後、カリフォルニアはアメリカに併合された。 But the fortunes of San Francisco and California as a state would change drastically in the year しかし、サンフランシスコと州としてのカリフォルニアの運命は、この年に大きく変わることになる。 1848 with the discovery of one important metal..... 1848年、1つの重要な金属が発見されました。 gold. 金だ Our next stop is the Hyde Street Pier, 次の目的地はハイド・ストリート・ピアです。 and this is a great place to really get a grip on what happened here during the Gold Rush. ここはゴールドラッシュの時に何が起こったのかを知るには最高の場所です。 In 1848, San Francisco had around a thousand people. 1848年、サンフランシスコには1000人前後の人がいました。 By the end of 1849, there were over 25,000 people. 1849年末までに2万5千人以上の人がいた。 What changed was when a man named James Marshall on the South Fork of the American River, 何が変わったかというと、アメリカ川の南フォークにジェームズ・マーシャルという男がいたことです。 not far from here ,found a large golden nugget. ここから遠くないところで、大きな金塊を見つけた。 When Mr.Marshall found that large gold nugget on January 24 1848, マーシャル氏が1848年1月24日に 大きな金塊を見つけた時 he supposedly said," Eureka," ユリイカと言ったと思われる which means in classical Greek, "I found it." 古典ギリシャ語で「私はそれを見つけた」という意味です。 And it's still the motto of the Golden State. そして、今でもゴールデンステートのモットーになっています。 Gold prospectors came from all over the world, 世界中から金のプロスペクターが集まってきました。 some by land, but most by sea. 陸路のものもありますが、ほとんどが海路です。 San Francisco was a major port of entry for people trying to strike a rich. サンフランシスコは、金持ちを叩こうとする人々にとって、主要な入港地でした。 Gold here was so strong that the sailors that brought the miners here also ここの金はとても強く、鉱夫たちを連れてきた船乗りたちもまた got caught up in the fever and left their ships here in the harbor abandoned, creating 熱病にかかって船を港に放置していたので what was known as the Armada of Golden Dreams. 金色の夢の艦隊として知られていたもの。 Many of the immigrants who came here are still known today.. ここに来た移民の多くは、現在でも知られている...。 Levi Strauss started a dry goods store and eventually jeans; リーバイ・ストラウスは乾物屋を始め、やがてジーンズにも手を出した。 Ghirardelli, an Italian immigrant, who made chocolate, イタリア移民でチョコレートを作っていたギラルデッリ。 and Wells Fargo, a bank that specialized in に特化した銀行であるウェルズ・ファーゴと shipping gold bullion across the states from the mines. 鉱山から州をまたいで金地金を輸送しています。 There're many immigrants whose names 名前が we've never learned about in the history books . 歴史書には載っていない So to learn more, だから、もっと学ぶために。 we're going to head over to Chinatown. チャイナタウンに行くぞ We have just exited the cable cars, ケーブルカーを降りたところです。 and usually on our channel, と通常は私たちのチャンネルで。 we really encourage you guys not to do the touristy things, 観光地のようなことをしないことを本当にお勧めします。 but when in San Francisco, でもサンフランシスコにいる時は most definitely ride the cable car. ケーブルカーには絶対に乗ります。 That was one of the coolest experiences I think I've ever had, man, honestly. 今までで一番クールな体験だったよ、正直言って You are easily amused, but it was very cool. 笑われやすいですが、とてもかっこよかったです。 The cable cars are definitely very iconic and so are these Victorian houses that we've been passing along the way. ケーブルカーは確かに非常に象徴的で、途中で通り過ぎてしまったヴィクトリア朝の家もそうです。 San Francisco is unique in the United States in that most of the city is the same style of architecture. サンフランシスコは、街のほとんどが同じスタイルの建築物であることがアメリカでは珍しい。 It's a building style that start in the 1800s, but really became uniform after the 1906 fire. 1800年代から始まる建築様式ですが、本当に1906年の火事で一様になってしまいました。 Basically, there was a massive earthquake that ruptured gas lines and caused a fire that destroyed 基本的には大地震でガス管が破裂して火災が発生して three quarters of the city, displaced half the population and killed thousands of people. 街の4分の3を占め、人口の半分を失い、何千人もの人々が殺された。 It was rebuilt in this style that you see now, 今でいうこのスタイルで再建されていました。 and there are still some historical bits from before, と以前からの歴史的な断片が残っています。 such as the place we're going right now... Chinatown. 今から行くところとか...チャイナタウンです Now we're in Chinatown. 今はチャイナタウンにいる Along with the 49ers came tons of immigrants from China, 49ersと一緒に中国からの移民のトンが来ました。 eventually making up one in ten San Franciscans. 最終的にはサンフランシスカンの10人に1人を占めることになる。 But they were prohibited from mining on the basis of race, しかし、彼らは人種を理由に採掘を禁止されていました。 and so they built up a huge service industry around the mining community. そのため、彼らは鉱業界を中心に巨大なサービス産業を築き上げていったのです。 Chinese quickly realized that in order to survived, they had to adapt 中国人はすぐに、生き延びるためには適応しなければならないことを悟った。 Chinese culture to American tastes, especially with food. 中国文化からアメリカ人の嗜好品、特に食べ物で。 And on that note, it's lunchtime. そういえば、お昼時ですね。 Okay, so we've ordered a little bit of everything. よし、それでは少しづつ注文してきました。 There's a bunch of different regional cuisines here, いろんな地域の料理があるんだよ but we have some Cantonese style dim sum; でも、広東風の飲茶もありますよ。 We have some Taiwanese style chow mein; 台湾風チャウミンもありますよ。 and we have some Cantonese style pork char siu. と、広東風の豚チャーシューをいただきました。 And everything looks incredible. そして、すべてが信じられないように見えます。 And now we arrive to Marko's favorite period of time, ever. そして今、マルコの好きな時期に到着しました、今までで一番好きな時期です。 We're jumping forward through a couple of decades. 数十年前にジャンプして進んでいます But we're right next to Chinatown, でもチャイナタウンのすぐ隣だよ here at Citylights Book Shop. ここではシティライトブックショップで In the 1950s there was a generation of poets, writers, and 1950年代には、詩人や作家の世代がいて Bohemians called The Beat Generation, ビートジェネレーションと呼ばれるボヘミアンたち。 most famously Jack Kerouac, Bukowski, Allen Ginsberg, Ferlinghetti, a bunch of people. 最も有名なのは、ジャック・ケルアック、ブコウスキー、アレン・ギンズバーグ、フェルリンゲッティ。 they all kind of lived in Chinatown because the rents were cheap. 彼らは家賃が安かったから チャイナタウンに住んでたのよ And this bookshop was the center of their San Francisco Renaissance, そして、この本屋は彼らのサンフランシスコ・ルネッサンスの中心だった。 kind of an alternative to post-World War Two 替え玉 conformity of buying a white picket fence house in the suburbs. 郊外の白いピケットの柵の家を買うことの適合性。 These guys were out here having fun, and yeah. こいつらはここで楽しんでたんだ So if you like On the Road, だから、もしあなたが「オン・ザ・ロード」が好きなら a lot of it takes place here in San Francisco. その多くはここサンフランシスコで行われています。 but more specifically the Dharma Bums, Jack Kerouac's ジャック・ケルアックの「ダルマ・バムス」という lesser known novel features a scene where all these poets ばんか came together the first time at a poetry reading in a bookshop. 本屋さんでの詩の朗読会で初めて集まった。 This is the bookshop.. Citylights. 本屋さんです。シティライト。 The Specks Twelve Adlers across the street from Citylights bookshop, シティーライト本舗の向かい側にあるザ・スペックス12アドラーズ。 and this is where a lot of those writers そして、ここで多くの作家が we were talking about used to hang out 馴れ合いの話をしていた after poetry readings or maybe before. It's a cool spot. 詩の朗読会の後か前に かっこいいスポットです It's one of those bars where you see like a ton of different それは、あなたがトンのような異なるように表示されるそれらのバーの一つです。 memorabilia to keep your attention for hours at a time, 思い出の品で何時間でも注目を集めてください。 and the beer's not bad either. ビールも悪くない It's one of those type of places where そういうタイプの場所の一つです。 you can just drink all day long because it's dark. 暗いから一日中飲めばいいんだよ。 It'll be this dark in here when it's actually dark outside. 外が暗くなるとこんなに暗くなるのね So it's one of those places where you can spend a long time だから、それは長い時間を過ごすことができる場所の一つです。 sitting and thinking, drinking and being creative. 座って考えて、飲んで、創造的であること。 I'll leave you guys with a recommendation. 推薦状を残しておきます。 One of my favorite things is listening to Jack Kerouac read his writing over Steve Allen jazz piano. 私の好きなことの一つは、ジャック・ケルアックがスティーブ・アレンのジャズ・ピアノの上に書いた文章を読んでいるのを聞いていることです。 So there's one that starts off, "There was a little alley in San Francisco," assuming it means this one right here. "サンフランシスコに小さな路地があった "と 始まるものがあって ここのことを意味していると仮定すると I'll leave a link in the description. 説明文にリンクを残しておきますね。 All right so moving forward in history>>>> それでは歴史を進めていきましょう>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> We have moved to the neighborhood of Haight Ashbury, 近所のヘイトアッシュベリーに引っ越してきました。 and we are at the former home of the world famous, と、世界的に有名な旧宅に来ています。 revolutionary rock band, The Grateful Dead. 革命的なロックバンド、グレイトフル・デッド。 They lived in this house from 1966 to 1968. 1966年から1968年まで住んでいたそうです。 At the time, they were known as the Warlocks, and 当時、彼らはウォーロックとして知られており we actually just had a moment to speak to the current owner. 実は今のオーナーと話をする時間があったんです He said when they bought it, 買った時に言ってました。 the place was totally destroyed. 壊滅してしまったのです。 There were 30 Deadheads living in this home, and the この家には30人のデッドヘッドが住んでいて person who sold to him said that if you buy this house you will never find peace. 売った人は、この家を買ったら絶対に平和になれないと言っていました。 There's a constant stream of people coming. 人が絶え間なく来ている。 There is a constant stream[ Look at the tree] of people coming here and paying homage to the Grateful Dead. ここにはグレイトフル・デッドへのオマージュを捧げる人たちが絶え間なく集まっている。 If you do come here, be polite, be respectful, but pay homage. ここに来たら礼儀正しく敬意を払って敬意を払ってくれ And don't don't carve your name into the tree, okay? 自分の名前を木に刻むなよ? Obviously, Jerry's been here. 明らかにジェリーが来ている。 This is the 50th anniversary of the Summer of Love 1967 1967年の「愛の夏」から50周年を迎えた when the counterculture foundation that the beatnik laid blossomed into full-scale ビートニクが築いたカウンターカルチャーの基盤が本格的に花開いた時に alternative lifestyle here in San Francisco. ここサンフランシスコでのオルタナティブなライフスタイル。 Ever since then San Francisco has been a center of alternative culture in the United States, それ以来、サンフランシスコはアメリカのオルタナティブカルチャーの中心地となっています。 and we're right down the block from where the hippie revolution took place in 1967 1967年にヒッピー革命が起きた場所の すぐ近くにあります and then took over the world. そして、世界を支配した。 Started here and spread everywhere else. ここから始まって、どこにでも広がっていく。 Perfect place to catch a sunset for your perfect day in San Francisco is Twin Peaks. サンフランシスコの完璧な一日のために夕日をキャッチするのに最適な場所は、ツイン・ピークス(Twin Peaks)です。 No, not the cult classic David Lynch show of the1990s, いや、1990年代のカルト的な古典的なデヴィッド・リンチのショーではない。 the recent Netflix reboot, 最近のNetflixのリブート。 but the mountain in the center of the city. が、中心部の山。 Well, it's actually two mountains. 実は2つの山なんです That's why it's called Twin Peaks. Touche` だからツイン・ピークスと呼ばれているんだ。トゥシェ We've made our way down from the top of Twin Peaks to the Mission District, ツインピークスの頂上からミッション地区に降りてきました。 just kind of like the Latino District. ラティーノ地区のようなものだ This is where the mission was, and it continues to be ここにミッションがあり、それは今も続いています。 "muy latino," which is great. "ムイ・ラティーノ "はいいね We are on our way to a restaurant, レストランに向かう途中です。 which supposedly has the best burrito in the country. この国で最高のブリトーを持っているはずだ We're going to do our due diligence here and make sure it's the best. ここでデューデリジェンスをして、最高のものにする。 We are from San Diego, which means we're absolute snobs when it comes to Mexican food. 私たちはサンディエゴ出身なので、メキシコ料理に関しては絶対的な俗物です。 We think we have the best burritos in the country. この国で一番美味しいブリトーがあると思っています。 Let's see what it's like here. ここでどんな感じなのか見てみましょう。 This is the carne asada burrito. こちらはカルネアサダのブリトー。 It's a good burrito. 美味しいブリトーです。 It's a good burrito. 美味しいブリトーです。 It's not the best burrito. 最高のブリトーではありません。 So there's definitely two sides this neighborhood. だから、この界隈には確かに二面性がある。 There's what we just saw 今見たものがあります and we're going to kind of finish it up at one of the newer spots, the newer side of 最後の仕上げは、新しい場所の一つ、新しい側の the Mission District by getting a cocktail. カクテルを飲んでミッション・ディストリクトへ。 A pretty sweet day. A pretty sweet city, epic city. かなり甘い一日。 かなり甘い街、叙事詩的な街。 Really dig San Francisco ...great vibes, 本当にサンフランシスコを掘る...素晴らしい雰囲気だ。 beautiful architecture, cool people and good restaurants, and good bars. 美しい建築物、クールな人々、良いレストラン、良いバー。 You can't really ask for too much more. あまりにも多くのことを求めてはいけません。 Maybe a little bit more clement weather throughout the year. 一年を通して、もう少しクレメントの天気が良いのかもしれませんね。 But today was a really sunny day, でも、今日は本当に晴れの一日でした。 and we had a good time. と、楽しい時間を過ごすことができました。 Bless you. Bless you. 祝福を あなたに祝福を I love S.F. We've got to spend more time up here. S.F.が大好きなんだけど、ここでもっと時間をかけないと。 I know that we did not cover everything. 全てをカバーしたわけではないことを知っています。 If you are a local or if you've been here, and you have your own comments, 地元の方や、ここに来たことがある方で、ご自身のコメントがあれば。 throw them down in the comments section. コメント欄に投げてください。 And enough of this SoCal -NorCal beef. 北カリフォルニアの牛肉はもういいわ We love you guys up here. Honestly. Yeah. 私たちはここであなたたちを愛しています。正直なところそうだな I've got to sneeze again. またくしゃみをしてしまいました。 I think what he was about to say is: if you enjoyed this video, 彼が言おうとしていたことは、この動画を楽しんでいただけたなら、ということだと思います。 please give it a big thumbs- up; share with your friends, お友達と共有してください。 and subscribe and turn on notifications, if you have not already. をクリックして購読し、通知をオンにしてください。 Give us your tips down the comment section, コメント欄にコツを教えてください。 and we'll try to include it in a future video ということで、今後の動画に入れてみようと思います。 and hopefully come back here to San Francisco soon. そして、すぐにここサンフランシスコに戻ってくることを願っています。 In the meantime stay curious, keep exploring, それまでは好奇心旺盛で、探索を続けてください。 and we'll see you guys on the road. で、またお会いしましょう。 Peace. 平和を
B1 中級 日本語 米 サンフランシスコ ブリトー チャイナタウン サンディエゴ 考古 ミッション サンフランシスコで完璧な一日を過ごすには? 1057 32 小葳媽咪 に公開 2017 年 11 月 21 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語