Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Gibraltar is a small peninsula with an epic profile

    ジブラルタルは、壮大なプロフィールを持つ小さな半島です。

  • that lies at the south of Spain.

    スペインの南にある

  • Just a 3-hour flight from London,

    ロンドンからわずか3時間のフライト。

  • it is a tiny slice of the British Empire

    大英帝国の一角

  • with a heroic colonial history and 300 days of sunshine each year.

    英雄的な植民地時代の歴史と、毎年300日の日照時間を持つ

  • Although it covers less than 3 square miles,

    3平方マイル以下をカバーしていますが

  • Gibraltar’s strategic location has made it one of the most fought over places in Europe.

    ジブラルタルは戦略的な位置にあり、ヨーロッパで最も争われている場所の一つとなっています。

  • For centuries, it has withstood political manoeuvring,

    何世紀にもわたって、それは政治的な操作に耐えてきました。

  • sieges and battles,

    攻城戦

  • and today with its red phone boxes, Union Jacks and high street shops,

    そして今日、その赤い電話ボックス、ユニオンジャック、ハイストリートのお店と一緒に。

  • Gibraltar staunchly stands as a small pocket of England

    ジブラルタルはイギリスの小国として確固たる地位を築いています。

  • in the heart of the Mediterranean.

    地中海の中心で

  • No matter where you go here,

    ここではどこに行っても

  • the Rock of Gibraltar looms large.

    ジブラルタルの岩が大きくそびえ立っています。

  • Take the cable car right to the top of this 1,400 foot high limestone ridge

    ケーブルカーに乗って、この標高1,400フィートの石灰岩の尾根の頂上まで行きます。

  • and enjoy the spectacular views; south,

    と壮大な景色を楽しむことができます。

  • across the Strait of Gibraltar to the African coastline,

    ジブラルタル海峡を渡ってアフリカの海岸線へ。

  • and north to Spain.

    と北上してスペインへ。

  • According to legend, this is where Hercules separated Europe from Africa

    伝説によると、ここはヘラクレスがヨーロッパとアフリカを分離した場所です。

  • and the cliffs on each side were once known as the Pillars of Hercules.

    と両側の崖は、かつてヘラクレスの柱として知られていました。

  • If the Rock of Gibraltar is famous around the world,

    ジブラルタルの岩が世界的に有名なら

  • so are its residents,

    その住人もそうです。

  • the Barbary Marques that have lived here for centuries.

    何世紀にもわたってここに住んでいたバーバリーマルク族

  • Visitors flock here to watch the antics of the only population of wild monkeys in Europe.

    ヨーロッパで唯一の野生のサルの個体群を観察するために、観光客がここに集まってきます。

  • Be warned though, they can be light fingered

    しかし、注意してください、彼らは軽い指を持つことができます。

  • if they think there are treats to be enjoyed.

    彼らが楽しむためのご馳走があると思っているならば

  • It is said that, as long as the monkeys remain on the rock,

    岩の上に猿が残っている限りは、と言われています。

  • so will the British.

    イギリス人もそうだ

  • It’s a legend, born during one of the longest sieges in history

    史上最も長い包囲網の中で生まれた伝説です。

  • when the French and Spanish tried unsuccessfully to take Gibraltar by force

    ジブラルタルの奪取に失敗したとき

  • during four bloody years in the 18th century.

    18世紀の4つの血塗られた年の間に

  • The way locals tell it,

    地元の人が言うには

  • at least one surprise attack during the siege was thwarted by the monkeys

    猿の奇襲にも負けず

  • who alerted the night watch to the invaders with their commotion.

    夜間警備員に侵略者の騒動を知らせたのは

  • Take a tour through the great siege tunnels built during this time.

    この時代に建設された大規模な包囲トンネルを見学してみましょう。

  • They remain one of the most impressive feats of military engineering

    彼らは、軍事工学の最も印象的な偉業の一つであることに変わりはありません。

  • and helped the English to a seemingly impossible victory.

    と、一見不可能と思われる勝利にイギリス人を助けました。

  • Using only hand tools and gunpowder,

    手工具と火薬だけを使って

  • 18 men dug this 82 foot tunnel in less than 5 weeks to provide access to the rock’s north face.

    18人の男性が岩の北面へのアクセスを提供するために、この82フィートのトンネルを5週間足らずで掘りました。

  • From this position, they were able to fire onto enemy lines and hold off the invaders.

    この位置から敵陣に向けて砲撃し、侵略者を阻止することができました。

  • Discover more stories of battle and bravery with a tour of the Military Heritage Centre,

    ミリタリーヘリテージセンターのツアーで、戦いと勇気の物語をさらに発見してください。

  • a former artillery battery near the entrance to the tunnels.

    トンネルの入り口付近にある旧砲兵隊。

  • Here, youll find relics from the great siege,

    ここでは、大規模な包囲戦の遺物を見つけることができます。

  • as well as a Memorial Chamber which pays tribute

    また、追悼の意味を込めたメモリアル・チェンバーもあります。

  • to all those who gave their lives in defence of Gibraltar over the centuries.

    何世紀にもわたってジブラルタルを守るために命を捧げたすべての人々に。

  • During the second world war,

    第二次世界大戦中。

  • the mediterranean became a main theatre of war and Gibraltar again became a key target.

    地中海は戦争の主要な舞台となり、ジブラルタルは再び重要な標的となった。

  • To withstand the attacks,

    攻撃に耐えるために

  • almost all the civilians were evacuated and more than 30 more miles of tunnels were built,

    ほとんどの民間人が避難し、30マイル以上のトンネルが建設されました。

  • creating an underground city beneath the rock.

    岩の下に地下都市を作る

  • Hike to the Moorish Castle,

    ムーア人の城へのハイキング。

  • a medieval fortification which is one of the most recognised features of the rock.

    中世の要塞であり、岩の特徴として最もよく知られているものの一つです。

  • The Union Jack youll see flying from the tower

    タワーから飛んでいるのを見るユニオンジャック

  • was first raised in 1704 and has flown proudly ever since.

    は、1704年に初めて育てられ、以来、誇りを持って羽ばたいてきました。

  • A short walk downhill is St Michael’s Cave,

    少し下るとセント・マイケルの洞窟があります。

  • a network of limestone caves that has fascinated visitors since roman times.

    ローマ時代から訪れる人々を魅了してきた鍾乳洞のネットワーク。

  • Carved by thousands of years of rainwater,

    何千年もの雨水によって刻まれた。

  • this cave once believed to be bottomless,

    かつて底なしと信じられていたこの洞窟。

  • is open to visitors and is a dramatic backdrop for concerts, ballets and theatre performances.

    は一般公開されており、コンサート、バレエ、演劇公演などのドラマチックな背景となっています。

  • For another dramatic backdrop, visit the very southern tip of Gibraltar.

    別のドラマチックな背景のために、ジブラルタルの南端を訪れてみてください。

  • Here, youll find the Europa Point Lighthouse with its classically British design,

    ここでは、古典的なイギリスのデザインが特徴の「ヨーロッパポイント灯台」をご紹介します。

  • as well as the Ibrahim-Al-Ibrahim Mosque,

    イブラヒム・アル・イブラヒム・モスクと同様に。

  • one of the largest mosques in a non-muslim country.

    非イスラム国最大のモスクの一つ。

  • Gibraltar’s cultural blend is truly unique

    ジブラルタルの文化の融合は本当にユニークです。

  • and nowhere is this more evident than along Main street.

    これは大通り沿いほど顕著なものはありません。

  • Almost every building here was destroyed during the great siege

    ここのほとんどの建物は、大規模な包囲戦の間に破壊されました。

  • and it has been rebuilt over the centuries,

    と、何世紀にもわたって再建されてきました。

  • creating a streetscape like no other.

    他に類を見ない街並みを作る。

  • Stroll to the northern end to Grand Casemates Square

    北端のグランド・ケーズメイツ広場までお散歩

  • and the Old Town which dates back to medieval times.

    と中世に遡る旧市街。

  • Once this was the site of hangings,

    かつてはここが吊るし首の場所だった。

  • but today, it is a thriving hub of pubs, bars and restaurants

    しかし、今日では、パブ、バー、レストランのハブとして繁栄しています。

  • and a great place to relax with a pint of lager.

    ラガーのパイントを飲みながらリラックスするには最高の場所です。

  • From English pints to Spanish paella,

    イングリッシュピンズからスペインのパエリアまで。

  • historic battles to cheeky monkeys,

    歴史的な戦いを生意気な猿に

  • Gibraltar’s magic lies in its unexpected mix of the familiar and the exotic

    ジブラルタルの魔法は、身近なものとエキゾチックなものが意外にも混ざり合っているところにあります。

  • a small taste of England right in the heart of the Mediterranean.

    地中海の中心にあるイギリスの小さな味。

Gibraltar is a small peninsula with an epic profile

ジブラルタルは、壮大なプロフィールを持つ小さな半島です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます