字幕表 動画を再生する
-
In the winter of 1922,
1922年の冬。
-
the world’s smartest man, Albert Einstein, was traveling from Europe to Japan for a lecture series.
世界一頭のいい男、アルバート・アインシュタインは講演会シリーズでヨーロッパから日本に出張していました。
-
And, it was during that journey that he learned he just won the Nobel Prize in physics.
そして、その旅の中で、彼がノーベル物理学賞を受賞したことを知ったのです。
-
Einstein was staying at the Imperial Hotel in Tokyo.
アインシュタインは東京の帝国ホテルに泊まっていた。
-
One day, a courier came knocking on his door making a delivery,
ある日、宅配便の配達員がドアをノックして配達をしに来た。
-
but Einstein found that he didn’t have any cash to tip the courier.
が、アインシュタインは宅配業者にチップを渡すための現金を持っていないことに気づきました。
-
So, instead of giving him a tip,
だから、彼にチップを渡す代わりに
-
he gave him a signed, hand-written note in German.
ドイツ語で手書きのサイン入りのメモを渡したそうです。
-
And, 95 years later,
そして、95年後。
-
last month, that note was auctioned and sold for
先月、その紙幣はオークションにかけられて
-
1.56 million U.S. dollars.
156万ドルです。
-
The world’s most expensive piece of advice
世界一高価なアドバイス
-
from the world’s smartest man.
世界一頭のいい男から
-
So, what did Albert Einstein write?
では、アルバート・アインシュタインは何を書いたのでしょうか?
-
He wrote,
と書いていました。
-
“A calm and humble life will bring more happiness
"穏やかで謙虚な生活は、より多くの幸福をもたらす
-
than the pursuit of success
成功追求よりも
-
and the constant restlessness that comes with it.”
"それに伴う落ち着きのなさ"
-
While I’m reading it, I find it really profound
読んでいるうちに、本当に奥が深いと感じます。
-
that I wanna read it again.
もう一度読みたいと思うほど
-
“A calm and humble life will bring more happiness
"穏やかで謙虚な生活は、より多くの幸福をもたらす
-
than the pursuit of success
成功追求よりも
-
and the constant restlessness that comes with it.”
"それに伴う落ち着きのなさ"
-
Now, just take a moment to reflect on yourself.
今は、ちょっと自分を振り返ってみてください。
-
How many times have you felt frustrated, confused, and set-back
挫折したり、混乱したり、挫折したりしたことは何度あるでしょうか。
-
trying to reach that dream goal?
夢の目標に向かって
-
trying to get that job?
その仕事に就こうとしているのか?
-
trying to get into that dream college or high school?
憧れの大学や高校に入りたいと思っていませんか?
-
trying to make more money?
儲けようとしているのか?
-
trying to set on the right career path?
正しいキャリアパスを設定しようとしていますか?
-
get the right job?
適職に就く
-
get the right position?
正しい位置を取るか?
-
right promotion?
右のプロモーション?
-
I got a little confession that I wanna make.
告白したいことがあるんだ
-
Whenever I look at the number of my subscribers,
購読者数を見るたびに
-
or the number of my views,
または私の意見の数。
-
I get confused, I get frustrated, I feel set-back.
混乱したり、イライラしたり、挫折したり。
-
I get overly concerned about
気にしすぎてしまう
-
how many people I’ve touched on social media
ソーシャルメディアで触れた人の数
-
while in fact I should be concerning
本来ならば
-
how many hearts I’ve touched.
どれだけ多くの心に触れたことか。
-
But don’t get me wrong,
しかし、誤解しないでください。
-
I’m not saying you shouldn’t dream big,
大きな夢を見てはいけないとは言っていません。
-
or you shouldn’t try to reach out for your big goals.
とか、大きな目標に手を伸ばそうとしない方がいいですよ。
-
I’m simply saying
と言っているだけです。
-
Is it necessary?
必要なのか?
-
Is it the key to your happiness?
それがあなたの幸せの鍵なのでしょうか?
-
After achieving these goals,
これらの目標を達成した後
-
will it make you happy?
幸せになれるかな?
-
And, there’s nothing more that I would like to add to this video
そして、この動画に追加したいことは何もありません。
-
but to repeat that note again.
しかし、再びそのノートを繰り返すために
-
“A calm and humble life will bring more happiness
"穏やかで謙虚な生活は、より多くの幸福をもたらす
-
than the pursuit of success
成功追求よりも
-
and the constant restlessness that comes with it.”
"それに伴う落ち着きのなさ"
-
- from the world’s smartest man.
- 世界一頭のいい男から
-
Peace!
平和を!