字幕表 動画を再生する
First, I'll teach you three (Singlish) words
私がシングリッシュィーを三つ教えますね
First is "Don't Play Play"
まずは "Don't Play Play"
It mean like "Don't kid around"
”ふざけるな”の意味です。
Another word is "Ah Bu Then"
次は "Ah Bu Then"
It's like "Duh"
これは "マジか"みたいな意味です。
Oh really? Oh! Ah Bu Then
本当ですか?わお! "Ah Bu Then"
The other one is "Wah Lao Eh". It means "Damn"
最後に "Wah Lao Eh" これは、”ハンパナイ” みたいな意味です。
Wah Lao Eh~
Wah Lao Eh~
Wah Lao Eh girl~ You're fine~
Wah Lao Eh~ カール~カッコウイイ~
It's a bit wrong
これはちょっと違います。
Huh? Is it? "Don't Play Play!"
えっ?そうですか? ハンパナイ!
For example, when ask I ask you about your album that is coming out, and you can explain how your album would be like
例えば、私がジェボムさんに新しいアルバムについて質問したら、ジェボムさんがアルバムに対してこういう風に説明できます。
You'll be like "Don't Play Play! It's a very good album!" and when I ask "Are you sure", you go "Ah Bu Then"
”ふざけるな”これはめっちゃ立派なアルバムだぜぃ!それで私が”マジか?”と聞けば”ハンパナイ”というのです。(日本的にはふざけるなよりマジスゲ的なのかも。)
Ah Bu Then? Alright And you end with "Wah Lao Eh"
それでは”Wah Lao Eh”で終わらせましょう。
So I heard your new album is coming out
新しいアルバムが出ると聞きました。
Wah Lao Eh! It's gonna be so good
”ハンパナイ”凄くいいです。
Damn~
スゲ~
Don't Play Play, it's gonna be bombest album you've ever seen
”Don't Play Play”今までの見た中で一番いけてるアルバムでしょう。
So, are you sure about it?
マジか?
Ah Bu Then?
ハンパナイ
Obviously, C'mon! Wah Lao Eh!
マジだよ。カモン~ Wah Lao Eh!
Damn~ Is that how you say Wah Lao Eh?
Wah Lao Eh! この使い方でいい?
Wah Lao Eh girl~ You so fine~ Make you mine~
Wah Lao Eh ガール~ 君はカッコウイイガール~ 僕のにするゼィ~
[The next day, at the concert...]
[次の日、コンサートにて]
It's like when you see a fine lady
皆さんがカッコウイイ 女性を見かけたら
You say... you say... you say...
皆さんはこう言ってください。
"Don't Play Play"
Don't Play Play
"Don't Play Play girl~ You're fine girl~
マジ ガール~ カッコウイイガール~
I just wanna know your name, let's go!
君の名前が知りたいだけ!レッツゴー
No... no batteries?
ノー充電切れるの?
Awww... no batteries~
そうでうね。切れそうです。