字幕表 動画を再生する
One of the things I want to establish right from the start
翻訳: Yuka R 校正: Reiko Bovee
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
まず最初に断っておきたい事があります
I just wanted you to know that.
脳神経外科医がみんなブーツを 履いているわけではありませんので
So I am indeed a neurosurgeon,
悪しからず(笑)
and I follow a long tradition of neurosurgery,
私は脳神経外科医で
and what I'm going to tell you about today
長い歴史を持つ脳神経学の仕事に 携わっています
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
今日みなさんにお話しするのは
being able to go anywhere in the brain
あらゆる脳神経回路を
and turning areas of the brain up or down
ダイヤル調節するように調節し
to help our patients.
機能を活性・不活性化したりして
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
患者を治療する方法です
It's been around for about 7,000 years.
今 言いましたように脳神経外科には
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
長い歴史があり 約7千年にもなります
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
メソアメリカにも脳神経手術が存在し
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
患者を治療していた 脳神経外科医がいました
in neurological and psychiatric disease.
彼らは 脳が神経病や精神病に
They didn't know exactly what they were doing.
関係があることを知っていました
Not much has changed, by the way. (Laughter)
正確には把握していませんでしたが
But they thought that,
今とあまり変わりませんね(笑)
if you had a neurologic or psychiatric disease,
しかし彼らの考えは
it must be because you are possessed
神経・精神病の原因は
by an evil spirit.
悪霊にとり憑かれることで
So if you are possessed by an evil spirit
神経や精神に問題が生じるので
causing neurologic or psychiatric problems,
治療のためには
then the way to treat this is, of course,
頭蓋骨に穴をあけて悪霊を 追い出さなければならない
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
というものでした
So this was the thinking back then,
これがその穴です
and these individuals made these holes.
時には 患者は かなり抵抗したようです
Sometimes the patients were a little bit reluctant
というのも
to go through this because, you can tell that
複数 開けかけられた 跡があるからです
the holes are made partially and then, I think,
いくらか穿孔しすばやく 切り上げたものと考えられます
there was some trepanation, and then they left very quickly
一部開けられた穴は1つで
and it was only a partial hole,
この手術を受けて 生き延びたのだと分かります
and we know they survived these procedures.
これが当時のやり方で
But this was common.
遺跡の中には
There were some sites where one percent
見つかった頭蓋骨の1%に 穴があることもあり
of all the skulls have these holes, and so you can see
神経・精神疾患は
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
7千年前も かなり よくあった事がわかります
and it was also quite common about 7,000 years ago.
時代が進むにつれ
Now, in the course of time,
脳の領野別の機能が
we've come to realize that
分かってきました
different parts of the brain do different things.
運動や視覚や
So there are areas of the brain that are dedicated
あるいは記憶や食欲などを コントロールする領域などに
to controlling your movement or your vision
脳が割り当てられていて
or your memory or your appetite, and so on.
物事がうまくいくときは 神経系機能がうまく働き
And when things work well, then the nervous system
すべて正常に機能しています
works well, and everything functions.
しかしときには 物事があまりうまく行かず
But once in a while, things don't go so well,
脳神経回路にトラブルが起こり
and there's trouble in these circuits,
誤作用している変異ニューロンが
and there are some rogue neurons that are misfiring
問題を引き起こしたり 機能を鈍くしたりして
and causing trouble, or sometimes they're underactive
正常に機能しないことがあります
and they're not quite working as they should.
その事により起こる病気は
Now, the manifestation of this
変異ニューロンが 脳のどこにあるかによります
depends on where in the brain these neurons are.
変異ニューロンが 運動系の回路にある時は
So when these neurons are in the motor circuit,
運動系の機能不全に陥り
you get dysfunction in the movement system,
パーキンソン病のようなものに罹ります
and you get things like Parkinson's disease.
心的状態を制御する回路に 機能不全がある場合は
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
うつ病のようなものに罹ります
you get things like depression,
また記憶と認知機能を 制御する回路にある場合は
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
アルツハイマー病の ようなものに罹ります
then you get things like Alzheimer's disease.
そこで我々ができることは
So what we've been able to do is to pinpoint
正確に障害のある箇所を突き止め
where these disturbances are in the brain,
脳神経回路に介入して
and we've been able to intervene within these circuits
機能を調整することです
in the brain to either turn them up or turn them down.
これはちょうどラジオのダイヤルで
So this is very much like choosing the correct station
調節して正しい局を選ぶようなものです
on the radio dial.
ジャズであれ オペラであれ 一度正しい局を選択すれば —
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
神経学的には 運動であったり 心的状態であったりですが—
in our case whether it be movement or mood,
そこにダイヤルを設置し
we can put the dial there,
もうひとつのボタンを 使用して音量を調整し
and then we can use a second button to adjust the volume,
強めたり弱めたりできます
to turn it up or turn it down.
それで 次にお話することは
So what I'm going to tell you about
電極が埋め込まれた脳神経回路の
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
領野の機能を強めたり弱めたりして
and turning areas of the brain up and down
患者の脳機能を調節する
to see if we can help our patients.
脳深部刺激療法の装置についてです
And this is accomplished using this kind of device,
脳に このように電極を埋め込みます
and this is called deep brain stimulation.
10セント硬貨サイズの穴を 昔同様 頭蓋骨に開け
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
電極を挿入し
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
配線は完全に皮膚の下に埋めんで
putting an electrode in, and then this electrode
胸のペースメーカーまで導きます
is completely underneath the skin
ちょうどテレビのリモコンのようにして
down to a pacemaker in the chest,
ターゲットとなる領域に 送る電力を
and with a remote control very much like a television remote control,
リモコンで調整し
we can adjust how much electricity we deliver
強めたり弱めたり つけたり消したりできます
to these areas of the brain.
現在 世界のおよそ10 万人の患者が
We can turn it up or down, on or off.
脳深部刺激療法を受けています
Now, about a hundred thousand patients in the world
症例をお見せしましょう
have received deep brain stimulation,
脳深部刺激療法を用いて 運動障害や
and I'm going to show you some examples
気分障害・認知症疾患を治療した例です
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
電極が埋め込まれた脳内の状態です
disorders of mood and disorders of cognition.
頭蓋骨を通って電極が 脳に入っているのが見えます
So this looks something like this when it's in the brain.
こうして脳のあらゆる場所に 配置できます
You see the electrode going through the skull into the brain
私がよく言う事ですが
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
どんなニューロンも 神経外科医から隠れることはできません
I tell my friends that no neuron is safe
なぜなら脳内 何処でも 確実に安全に届くからです
from a neurosurgeon, because we can really reach
最初にお見せするのは
just about anywhere in the brain quite safely now.
パーキンソン病患者の例です
Now the first example I'm going to show you is a patient
この女性はパーキンソン病を患っており
with Parkinson's disease,
脳には電極が埋め込まれてあります
and this lady has Parkinson's disease,
彼女の様子をお見せしましょう
and she has these electrodes in her brain,
電極がオフのとき パーキンソン病の症状があります
and I'm going to show you what she's like
電極をオンにします
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
このような感じです
and then we're going to turn it on.
電極は今オフで震えが見られます
So this looks something like this.
医師:大丈夫 患者:できないわ
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
医師:私の指に触れられる?
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
医師:少し良くなった 患者:そちら側の方がいいわ
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
電極をオンにします
We're now going to turn it on.
今オンになりました
It's on. Just turned it on.
このように直ちに効果が現れます
And this works like that, instantly.
震えの有無の違いは—
And the difference between shaking in this way and not --
(拍手)
(Applause)
震えの有無の違いは 視床下核における
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
2万5千個のニューロンの 誤作動と関係しています
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
問題のニューロンを見つけ出し
So we now know how to find these troublemakers
「いい加減にして」
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
「やめて欲しい」と
We want you to stop doing that."
電気で制御します
And we do that with electricity.
電気を使い ニューロンの興奮具合を見て
So we use electricity to dictate how they fire,
誤作動をブロックし
and we try to block their misbehavior using electricity.
変異ニューロンの 活動を抑制しているのです
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
我々はこの手法を 他の疾患にも使い始めました
We started using this technique in other problems,
興味深い問題について お伝えしましょう
and I'm going to tell you about a fascinating problem
ジストニアのケースに 遭遇した事があります
that we encountered, a case of dystonia.
ジストニアは子供たちを襲う病気です
So dystonia is a disorder affecting children.
遺伝性疾患で ねじれを引き起こし
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
徐々により酷いねじれになり
and these children get progressively more and more twisting
体が痛くなるまでよじれ 息が出来なくなり
until they can't breathe, until they get sores,
尿路感染症を起こし 死に至ります
urinary infections, and then they die.
1997年に この少年を診るよう依頼されました
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
彼は他に問題はなかったのですが 遺伝的ジストニアがありました
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
家族には8人子どもがいて
There are eight children in the family.
そのうち5人にジストニアがありました
Five of them have dystonia.
その少年です
So here he is.
少年は9歳で 6歳まで健常児でしたが
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
最初に右足がねじれ始め
and then he started twisting his body, first the right foot,
左足 右腕 そして左腕 さらに体幹と進みました
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
彼が到着した時には
then the trunk, and then by the time he arrived,
発症から1〜2年経っていて
within the course of one or two years of the disease onset,
もはや歩くことも立つこともできず
he could no longer walk, he could no longer stand.
身体不自由になっていました この病気によく見られる進行です
He was crippled, and indeed the natural progression
悪化するにつれ次第にねじれて 身体不自由になり
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
子どもたちの多くは生き残れません
progressively disabled, and many of these children do not survive.
彼は 今話した5人の子の1人です
So he is one of five kids.
このように腹這いで 動き回るしかありませんでした
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
どんな薬も効き目がありませんでした
He did not respond to any drugs.
この少年に何をすべきか分からず
We did not know what to do with this boy.
どんな手術をすべきか
We did not know what operation to do,
脳内のどこを治療標的にしたら 良いかも分かりませんでした
where to go in the brain,
しかしパーキンソン病に おける成果にもとづいて
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
抑制を試みようと判断しました
we reasoned, why don't we try to suppress
パーキンソン病で抑制した 脳内の同じ箇所を抑制し
the same area in the brain that we suppressed
どうなるか見てみようと
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
回復を期待して 手術をしました
So here he was. We operated on him
回復を期待して 手術をしました
hoping that he would get better. We did not know.
これが 現在の彼です イスラエルに戻っています
So here he is now, back in Israel where he lives,
術後3ヵ月の彼です
three months after the procedure, and here he is.
(拍手)
(Applause)
この成果を元に
On the basis of this result, this is now a procedure
この手術が現在 世界中で行われています
that's done throughout the world,
何百人という子どもたちが
and there have been hundreds of children
このような手術で助けられています
that have been helped with this kind of surgery.
この少年は今大学生になり
This boy is now in university
ごく普通の生活を送っています
and leads quite a normal life.
これはジストニアの子の 運動と歩行を回復するために
This has been one of the most satisfying cases
今までの経歴の中で行った手術の中で
that I have ever done in my entire career,
最も満足のいく術例の1つです
to restore movement and walking to this kind of child.
(拍手)