字幕表 動画を再生する
In 1879, amateur archaeologist Marcelino Sanz de Sautuola
1879年、アマチュアの考古学者マルセリーノ・サンズ・デ・ソウチュオラが
and his young daughter Maria explored a dark cave in Northern Spain.
と幼い娘マリアは、スペイン北部の暗い洞窟を探検しました。
When Maria wandered off by herself, she made an amazing discovery.
マリアが一人でふらふらしていると、驚くべき発見がありました。
They were standing inside a site of ancient art,
彼らは古代美術の遺跡の中に立っていた。
the walls and roofs decorated with prehistoric paintings and engravings,
先史時代の絵画や彫刻で飾られた壁や屋根。
ranging from 19,000 to 35,000 years old.
19,000年前から35,000年前まで。
Similar marks of our ancestors have been preserved in caves all over the world.
世界中の洞窟には、私たちの祖先の似たような痕跡が残されています。
The oldest we've found were made up to 40,000 years ago.
発見された最古のものは4万年前まで作られていました。
What do these images tell us about the ancient human mind
これらの画像は、古代の人間の心について何を語っているのでしょうか?
and the lives of their creators?
そしてクリエイターの人生?
These early artists mixed minerals, clay, charcoal, and ochre with spit or animal fat
これらの初期の芸術家たちは、鉱物、粘土、木炭、黄土と唾や動物の脂肪を混ぜ合わせています。
to create paint.
を使って絵の具を作ります。
They drew with their hands and tools, like pads of moss, twigs, bones, and hair.
苔や小枝、骨、髪の毛など、手や道具を使って描いていました。
In many instances, their images follow the contours of the cave
多くの場合、彼らの画像は洞窟の輪郭に沿っています。
to create depth and shade.
を使用して、奥行きと陰影を作ります。
The most common depictions are of geometric shapes,
最も一般的な描写は、幾何学的な形状のものです。
followed by large mammals, like bison, horses, mammoths, deer, and boars.
続いてバイソン、馬、マンモス、鹿、イノシシなどの大型哺乳類。
Human figures appear rarely, as well as occasional hand prints.
人の姿は稀に現れ、時折手の指紋も見られます。
Some have theorized that these artworks are the creation of hunters,
これらの作品はハンターの創作であるという説もある。
or of holy men in trance-like states.
または恍惚状態の聖なる人たち。
And we've found examples created by men, women, and even children.
そして、男性、女性、子供までもが作った例を発見しました。
And why did they create this art?
そして、なぜこのアートを作ったのか?
Perhaps they were documenting what they knew about the natural world,
もしかしたら、自然界について知っていることを記録していたのかもしれません。
like modern scientists,
現代の科学者のように
or marking their tribal territory.
または部族の領土を示す。
Maybe the images were the culmination of sacred hunting rituals
画像は神聖な狩猟の儀式の集大成だったのかもしれません。
or spiritual journeys.
またはスピリチュアルな旅。
Or could they be art for art's sake, the sheer joy and fulfillment of creation?
それとも、芸術のための芸術、創造の喜びと充実感のための芸術なのでしょうか?
As with many unsolved mysteries of the ancient world,
古代世界の多くの未解決の謎と同様に
we may never know for sure,
確信が持てないかもしれない
barring the invention of a time machine, that is.
タイムマシンの発明を除けばね
But while the answers remain elusive,
しかし、答えが出ないままです。
these images are our earliest proof of human communication,
これらの画像は、人間のコミュニケーションの最も初期の証拠です。
testifying to the human compacity fo creativity
人間の混じりけのない創造性の証し
thousands of years before writing.
書く前の何千年も前に
They are a distinct visual language that imagines the world outside the self,
彼らは、自己の外の世界を想像する明確な視覚言語である。
just like modern art forms,
現代美術のように
from graffiti and painting to animated virtual-reality caves.
グラフィティやペインティングからバーチャルリアリティの洞窟アニメまで。