Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So it's been a while

    これまで

  • since we've done one of these

    いくつかのQ&Aの動画を作ってきた

  • QnA videos,

    いくつかのQ&Aの動画を作ってきた

  • so we asked you guys on Twitter

    Twitterで質問を募集して

  • to send us your most burning questions

    Twitterで質問を募集して

  • And I know that the number one question right now

    一番みんなが聞きたいことが分かった

  • is: Martina what the F@#k is up with your look today?

    マルティナ、今日の格好はなんなんだ?

  • I don't-- Listen, guys---

    聞こえないわ

  • You are a hot mess! What is going on, girl?

    何か変だぞ、どうした?

  • RuPaul, I'm sorry

    ルポール、ごめんなさい

  • I wanted to have purple lips,

    紫色の唇にしたかったんだけど

  • but then I put it on and I changed my mind

    途中で気が変わっちゃって

  • because then I started to wear this really bright cute shirt,

    明るい可愛い服を着てみたら

  • and I was like, "It doesn't match my lips,"

    唇の色と全然合わないわって・・

  • but you can't take lipstain off because

    でも口紅を落とすと

  • it leaves, like, a mucky, dirty--it looks like you ate, like, a chocolate cupcake

    チョコレートカップケーキを食べたあとみたいになるから・・

  • SILENCE!

    うるさーい!

  • Wait, let me finish--my hair!

    まだ髪について話してないのに!

  • I've made up my mind Martina: But my hair!

    [S] もう終わりだ [M] でも髪が!

  • It's time for you to lip-sync

    決め台詞の時間だ

  • **FOR YOUR LIFE**

    FOR YOUR LIFE!

  • The actual real number one question

    一番今までで多かった質問なんだけど・・

  • that we wound up getting is

    00:00:37,320 --> 00:00:39,320 「韓国と日本どちらか選ぶなら?」だ

  • basically, choose between Korea and Japan!

    皆ありがとう!

  • Thanks a lot, guys!

    一番簡単に荒れそうな質問ありがとう

  • Thanks for the super easy one that I'm sure is not going to piss off anybody with this answer,

    00:00:45,320 --> 00:00:47,320 僕たちは長い時間これについて考えていて

  • Yeah.

    日本に住んでほぼ1年になる

  • But we've thought long and hard about this

    今までを振り返って全てのデータをまとめて・・

  • we've spent almost a full year here in Japan

    簡単に、すぐに答えが出た

  • looked over all of the data that we've compiled

    僕は韓国より、日本を選ぶだろう

  • and I could easily say very quickly,

    待って!

  • I'd pick Japan over Korea.

    待って!

  • Now wait!

    怒りのコメントはやめて! 説明させてくれ!

  • Wait!

    僕たちがこれから理由を説明して

  • Angry commenters! Stop! Give me a chance to explain!

    色々話すから

  • We're gonna talk about our reasonings here and then

    まずは聞いてほしい

  • we're gonna give you our disclaimers afterwards,

    動画を最後まで見て、もしそれでも怒っていたら

  • but please hear us out before you get angry

    下のコメントで自由に書いてくれ

  • and if at the end of the video you're still upset with our

    今年と去年は

  • answer, then please feel free to let us know in the comment section below.

    私の体調が最悪だったけど・・

  • Yes. Now despite this year and last year being

    ゆっくりゆっくり悪くなっていくわ

  • some of the worst years for my health,

    それでも、この1年は一番幸せだったわ

  • slowly, slowly goin' downhill,

    僕も一番幸せな1年だったよ

  • I can say this has been the happiest year of my life.

    今年を振り返って

  • Happiest year of my life as well.

    韓国にいた全ての年も振り返って

  • I've thought about this year,

    カナダにいた全ての年も振り返って・・

  • all of the years that I've had in Korea,

    今までの人生で一番最高の年だった

  • and all of the years that I can remember in Canada,

    00:01:35,580 --> 00:01:37,580 自転車で二人でこんな感じで走ってるの

  • This, by far, has been the greatest year of my entire life.

    00:01:40,480 --> 00:01:41,580 幸せでしょう!

  • Mhm. You know what I find funny?

    幸せだよ

  • We often find ourselves coming home on our bicycles being like,

    本当に幸せだよ!

  • Lala-Lala-lala

    [M] 笑顔になるの [S] 最高だよ!

  • I'm happy for no reason!

    何が幸せか説明させて、まずは

  • Martina: I'm just...happy Simon: I'm happy here!

    最初のカテゴリー 「隣人と音」

  • Martina: I'm just happy.

    日本に来る前は心配してた

  • 56 00:01:45,580 --> 00:01:47,580 Martina: I just like smiling; smiling is the thing to do! Simon: Smiling is the best!

    多くの人が僕たちに、日本に行くのはかなり難しいと言っていた

  • Allow us to explain what has made us happy. I'd like to begin with

    日本人は非常に冷たくて引っ込み思案で

  • the first category, which I call: Neighbors and Sounds

    僕たちは歓迎されないから

  • We were worried before we came to Japan.

    苦しい生活になるだろうって

  • A lot of people told us that it is going to be very difficult for us here,

    でも、来てみて周りをみてみると

  • that Japanese people are very cold and reserved

    暖かい隣人にびっくりした

  • and they won't be very welcoming to us

    一人じゃないのよ

  • and we're gonna have a tough time here.

    例えば向かいの隣人は

  • But when we came here to our neighborhood,

    帰るときによく会うけど、話すのが楽しいよ

  • I am amazed at how warm and loving our neighbors are.

    左の隣人と右と隣人とも話すわ

  • And it wasn't just one neighbor.

    ある一人の隣人が訪ねてきて

  • Like, our neighbor across the street,

    夕食に誘ってくれたんだ

  • whenever we bike home and I see her there, I'm happy to speak with her.

    僕たちは彼と一緒に夕食を食べた

  • Our neighbors to the left and to the right, we chat with..

    びっくりしたし感動した

  • Actually, one of our other neighbors like, rang on our doorbell

    なぜなら、韓国にいた全ての年は

  • and invited us out for dinner

    韓国のいくつかの場所に住んでいたけど

  • and we went out for dinner with him

    隣人と接触したことがなかった

  • and it was so amazing and touching because

    皆冷たくて遠く感じた

  • in all of the years that we've been in Korea

    ここみたいに暖かくはなかった

  • and all of the different places that we lived in Korea

    隣人が暖かいことなんて期待してなかったけど

  • Did we ever have any contact with the neighbors?

    ここが大好きだし、幸せだよ

  • All of them were very cold and distant

    でも一戸建てのエリアに住んでるから

  • They weren't warm as they are here

    もし日本でもアパートみたいなところだったら

  • I did not expect our neighborhood to be so warm and caring

    前と同じだったかもしれない

  • and I love it here and it makes me so happy.

    [S] そうだね [M] 隣人と話したりすることはなかったかも

  • Now I will say that it could definitely be because we're in an actual neighborhood

    家に住むことができて本当によかった

  • and maybe if we moved to like an apartment in Japan

    小さいけど自慢の家よ

  • we would experience the same thing.

    クリスマスに家の周りを飾るのもワクワクしたわ

  • Simon: Possibly. Martina: Maybe it would be like, people don't wanna talk to you and stuff.

    隣人が来て

  • It makes me feel immensely happy to come home,

    英語は全然できないけどこんな感じで

  • I feel proud of my little house,

    「おークリスマス!」

  • I'm excited to decorate the outside with Christmas lights!

    私はとても興奮したの

  • My neighbors came over,

    暖かくて素晴らしい気分になったわ

  • the neighbors right beside us that speak like, no English at all

    ここは暖かいし、歓迎されてる気がする

  • and they're like, "Oh, Chrisamus!"

    でも韓国では歓迎されてる気はしなかった

  • and I was like, super excited

    それと、周りがすごい静かなんだ

  • so I'm having just, warm, wonderful feelings.

    それがどれだけ僕たちにとって重要か知らなかった

  • I feel warm here. I feel welcome here,

    でもここみたいな静かなとこに住んでみると・・

  • and I did not feel welcome in Korea.

    目がさめることなく、一晩中眠れるんだ

  • And also, our neighborhood is very quiet.

    韓国の朝は

  • and I can't emphasize enough how important this is for us

    どこに住むかによらず

  • because what's great about having a quiet neighborhood like this

    クラクションの音で起きたり

  • is that I can sleep an entire night without waking up. Martina: Yeah.

    誰かの話し声や叫び声で起きてた

  • Pretty much every morning in Korea

    終わらない音の弾幕のような感じよ

  • no matter where we lived

    老人みたいなこと言ってるけど

  • we would wake up from honking of horns

    大事なことなんだ

  • we would wake up from people like talking or yelling outside

    いかに夜ぐっすり眠れるかってことは

  • It was like a never-ending barrage of sound.

    そしてここはよく眠れる

  • This sounds like an old person thing to say,

    ソウルを例えるとしたら

  • but I cannot emphasize enough

    ニューヨークに住むのと似てるわね

  • how important it is to get a good night's sleep.

    そうだね、良い例えだと思う

  • And I sleep so well here.

    ニューヨークに行くと

  • I think the best way to describe living in Seoul

    兄弟の家に泊まるんだけど

  • is basically living in New York City.

    00:03:58,400 --> 00:04:00,400 喧嘩やクラクション、叫び声が多かったわ

  • Martina: I used to visit-- Simon: Right, I think that's a fair comparison.

    ソウルはニューヨークみたいよ

  • I used to visit New York all the time

    「眠らない街」ね

  • and then we stayed with our brother in law, he used to live in New York as well

    ソウルはニューヨークより「眠らない街」と言える

  • Simon: Yeah.

    もっと眠れないぞ!

  • And it was like, you heard fighting and screaming and honking,

    そう、ジャッキーが来たとき

  • and like, people yelling, and--Seoul is like New York City.

    (ニューヨークに住んでる親友)

  • Simon: Right. Martina: It is the city that doesn't sleep,

    彼女は「眠らない街はニューヨークだと思ってたけど、ソウルの間違いね」って言ってたわ

  • I would say that Seoul "does-not-sleep" even more than New York Simon: Yeah!

    その通り

  • You sleep even less!

    だから老人みたいなことを言うけど・・

  • Martina: Yeah, when Jackie came to visit

    僕は寝るのが好きなんだ!

  • (my best friend visited me, she lives in New York)

    僕は「眠る街」に住みたいんだ!

  • Simon: Right. Martina: She said said like, "I thought New York was the place that didn't sleep, but I was wrong, it is totally Seoul."

    [M] 私たちが若い頃は・・ [S] そう!

  • Simon: Right. Martina: I agree with that.

    私たちが若い頃は気にならなかったんだけど

  • Simon: Yeah. Martina: So that is something that has grated on our 'old people' nerves

    そう!もう僕たちは年寄りだ

  • I like to sleep!

    00:04:29,420 --> 00:04:31,420 I wanna sleep inside

  • Martina: We're-- Simon: I wanna live in a city that sleeps!

    a city that goes to bed!

  • *Old woman voice*: When we were younger-- Simon: *Laughing* When--yes!

    At reasonable-hours-like-maybe-nine-or-ten-PM.

  • *Old woman voice*: When we were younger, it was okay!

    And have a noise pollution rule!

  • Simon: Right! Now I'm old and $h!t,

    You're goin' to sleep..

  • Simon: I don't wanna have--

    何の歌か知らない・・

  • Martina *singing*: I wanna sleep inside Simon: I wanna snuggle up

    [M] New York New Yorkよ

  • Martina *singing*: a city that goes to bed!

    フランクシナトラの

  • Simon: That's it. Martina (spoken): At reasonable-hours-like-maybe-nine-or-ten-PM.

    [M] なんてことなの! [S] 何それ?

  • Martina *singing*: And have a noise pollution rule!

    I wanna wake up in the city that doesn't sleep--

  • *crickets chirping* Martina *singing*: You're goin' to sleep..

    それを適当に混ぜたの

  • *crickets chirping* Martina: cute fake snoring sound Simon: I don't know what song that is.

    古い曲は知らないんだ

  • Martina: 'New York New York'? Simon: Okay.

    ごめん

  • Martina: Frank Sinatra? Simon: Alright.

    君が勝手に作った歌かと思った

  • Martina: Oh my god! Simon: What is this?

    00:05:00,100 --> 00:05:01,880 何歌ってんだって

  • Martina *singing*: I wanna wake up in the city that doesn't sleep--

    And be the king of the--

  • Martina (normal voice): And I twisted it around *sigh*

    00:05:05,280 --> 00:05:07,560 歓迎してくれるのは隣人だけじゃない

  • I don't know old white people music. Martina: You don't-- *shattering glass*

    韓国での経験で一番嫌だったのは

  • Sorry.

    何回もこういうことがあった、たとえば

  • I really thought you were just making up a really $!t#y song.

    コーヒーショップやスーパーや

  • Martina: *disbelieving laugh and exclamation* Simon: And it was really--

    どこであろうと、僕たちを見て

  • That's like, what the hell are you singing?

    こんな感じで怖がるんだ「オーノー!」

  • Martina *singing*: And be the king of the--

    そして違う人を連れてきて

  • *Chimes*

    僕たちの前に置いたりする

  • It's not just our neighbors that are welcoming.

    また、韓国語で注文しようとすると

  • One of the things that really bothered me in my experiences in Korea is that

    「分かりません」

  • there were many times that I would go into like,

    僕の韓国語は日本語より全然出来るのにだ

  • coffee shops or stores or whatnot in Korea

    日本ではそういうことは無かった

  • and whenever the people would see me,

    歓迎されてないって感じたこともないし

  • they would be afraid like, "Oh! Oh no!"

    誰かに怖がられてるって感じることもない

  • Or they would like, grab another person and

    彼らは僕の酷い発音の日本語を分かってくれる

  • push them towards me.

    これは本当にびっくりしたことよ

  • Or, if I would try to order something in Korean, they'd be like,

    だって8年韓国にいて

  • "Ah, I don't understand!"

    韓国語のリーディングを勉強して

  • And my Korean is significantly better than my Japanese,

    スピーキングを勉強して・・・

  • and I have never felt that here in Japan.

    それでレストランで韓国語のメニューしか無い時

  • I have never felt unwelcome,

    メニューを見て店員を読んで

  • I have, like--Nobody was ever afraid of me,

    注文を始めると・・

  • they understand my terrible pronunciation of Japanese.

    店員はたぶん発音が面白かったんだろうけど

  • Martina: Which, by the way, I've found that really shocking. Simon: Mhm.

    彼らはお互いに見合って「あはは!」って感じで

  • Simon: Yes! Martina: Because in eight years Simon: Yeah

    でも英語でも会話できないでしょ

  • Martina: We learned to read Korean, Simon: Right!

    でも日本では、私たちの日本語はめちゃくちゃだけど

  • Martina: we could speak Korean, Simon: Right!

    本当に酷い

  • Martina: So we could go to a restaurant that had only Korean menus,

    店員はこんな感じで「はい、はい、はい」

  • we could look it over, we could call them over Simon: Yeah.

    それで去っていく。私は「なんでこの発音で分かるの?!」って

  • and then we would start ordering

    まるで私は日本語が話せてるって思うくらい

  • and the people would literally--and were, they thought it was funny--

    韓国では、行った店の多くでは

  • But they're with each other, they'd be like, "Haha-haha" Simon: Yeah.

    汚いものになった気分だった

  • And I, I was like, "Okay, but we're not even speaking English." Simon: Uh-huh.

    気味の悪いエイリアンになった気分

  • But in Japan, we butcher the language

    日本では、そんなことは全くない

  • Oh, it's so bad.

    韓国でのそれはすごい気分が悪かった

  • And people are like this: "Hai, hai, hai."

    今は隣人だけじゃなく、色々なお店でも歓迎されてるように感じる

  • And they walk away. I'm like, "How did they understand my accent?!" Simon: Yeah!

    00:06:26,200 --> 00:06:28,000

  • I'm like, it's like they just seem to understand that I'm speaking Japanese.

    00:06:28,000 --> 00:06:31,080 そして今は仕事の環境がとてもいいわ

  • In Korea, there are many times that I go into stores

    そして今は仕事の環境がとてもいいわ

  • and I felt like I had leprosy

    韓国では仕事をする時は

  • I felt like I was like, a disgusting alien to a lot of people

    経営者として色々やることがあった

  • And in Japan, I don't feel that at all.

    経営者として色々やることがあった

  • In Korea, it really ate away at me,

    経理をしたり

  • here, I feel welcomed, not just by my neighbors but by every store that I go to.

    給料を払ったり・・

  • Yeah.

    私たちのビジネスを運営するのにかなりストレスが多かった

  • *Chimes*

    韓国でYoutuberとして生活するにあたって

  • So right now, I would say this is my favorite job situation

    申請したり

  • that I'm in right now. Simon: Mhm!

    申請したり

  • I'm enjoying this much more than

    オフィスを借りて

  • being a boss back in Korea.

    そことは別に家を借りないといけなくて

  • And I don't mean like, "Like a bosss," I mean like,

    それらの書類の手続きは

  • literally like a boss, who has an accountant

    すごい量の仕事だった

  • and has to pay people.

    これは今まで話すことはなかったけど

  • It was very stressful to run our own business.

    これは今まで話すことはなかったけど

  • For us to be full time YouTubers in Korea,

    なぜなら誰も聞きたくないでしょう? [S] そうだね

  • we had to apply to make a business,

    でも本当にストレスが多かったの

  • and in order to have a business, we needed

    皆の給料を払って

  • to have an office space, and we needed

    会計士を雇って

  • to have a separate home

    会計士とミーティングしてね

  • And there was all this paperwork

    スタジオの家賃を払って

  • It was a lot of work.

    メンテナンス費用を払って

  • And this is something that we

    スタジオの備品を買ったりしてね

  • never really talked about with you guys, because

    テーブルがもっといる!もっとスペースがいる!って

  • why should you have to hear this side? Simon: Right!

    壊れたから買い直したり

  • But it was a lot of stress. Simon: Yeah!

    それからようやく動画の計画をたてて

  • We had to pay people's salaries,

    動画に出演して・・

  • we had to hire an accountant,

    1日の半分経理のことなどでストレスがたまったまま

  • we had to meet with the accountant, Simon: Yeah.

    00:07:17,500 --> 00:07:18,800 そして動画編集をするの

  • We had to pay our rent in our studio,

    つまり、余分な仕事が多すぎる

  • we had to pay our maintenance fees, we had to

    つまり、余分な仕事が多すぎる

  • buy stuff for the studio as our staff started to grow. Simon: Right!

    今までこうやってきて

  • We needed more tables, we needed more space Simon: Yeah!

    クリエイティブな仕事と経営者の仕事を一緒にやるのはとても大変だった

  • This wore out, that happened! Simon: Uh-huh.

    クリエイティブな仕事と経営者の仕事を一緒にやるのはとても大変だった

  • And on top of all that, we're trying to plan videos,

    そして、本当にストレスがたまった

  • be in the video, Simon: Right!

    韓国で外国人がビジネスをするには

  • be not-stressed-out after you came back from the accountant for like, half a day

    移民として気をつけなければならない

  • Simon: Yup.

    移民として気をつけなければならない

  • And then we'd edit the video. Simon: Yeah.

    ある日、移民局が来て

  • So it was like, a lot of extra work

    僕たちの書類を全て見せろと言われた

  • that was going into it, and I think the

    なぜなら誰かが通報したから

  • conclusion that we came to was that

    違法なビジネスをしてると通報されたらしい

  • it's quite hard to be a boss and Simon: Right.

    僕たちの動画で気に入らないことがあったようだ

  • a creative person at the same time. Simon: Exactly.

    僕たちの動画で気に入らないことがあったようだ

  • On top of that, it was really stressful

    そして国から追い出そうとしたみたい

  • to be a foreigner running a business in Korea

    K-POPのせいで!

  • because of immigration.

    K-POPのせいで、誰かが

  • And there were actually moments in which immigration

    違法だと移民局に通報したの

  • knocked on our door

    そして移民局がきて「全部調べる」って

  • and demanded to see all of our paperwork because

    そう!彼らに全ての書類を見せたんだ

  • people tried to report us to immigration

    彼らは「固定回線を引け」と

  • and to say that we were running an illegal business.

    だから固定回線を引いたよ

  • People literally didn't like some of our

    それ以外は全部ちゃんとやってたよ

  • videos, some of the jokes that we made,

    本当にストレスがたまった!

  • and tried to get us kicked out of the country.

    日本での僕たちの仕事は

  • Martina: Because of K-Pop. Simon: Because of K-Pop!

    韓国に比べて非常に簡単なものになった

  • Because of--because of K-Pop, someone

    韓国に比べて非常に簡単なものになった

  • tried to illegal report us--which was wrong!

    00:08:14,260 --> 00:08:16,260 今はBreaker Networkという会社に入った

  • They showed up, and immigration's like, "Everything's in check."

    Youtuberを集める会社のイメージは

  • Yeah! We showed them all of our papers,

    Youtuberを集める会社のイメージは

  • but they were like, oh you need a landline.

    悪質なところが多い

  • So we got a landline. But otherwise,

    00:08:23,340 --> 00:08:25,060 悪質なやり方をしているところもある

  • everything was completely in order.

    だからBreakerに入ってはじめは少し心配だった

  • It was very stressful. Martina: It was so stressful.

    でも彼らは

  • Our working situation in Japan

    正直で、素晴らしい

  • is significantly easier Martina: Mhm.

    僕が考えられる、最高の環境で仕事してる

  • than what we had in Korea.

    僕が考えられる、最高の環境で仕事してる

  • I can't emphasize this enough

    彼らは僕たちがやりたくないことは無理強いしないし

  • So we're under the Breaker Network now Martina: Mhm.

    僕たちの芸術的な視点も理解してくれるし

  • and a lot of you might know about like,

    僕たちが求める仕事を誠実にこなしてくれる

  • different networks for YouTubers,

    たくさんのことを手伝ってくれる

  • and a lot of those networks are just Pure Evil.

    そして他のことは何も心配しなくていい

  • They're scummy.

    法律や移民の問題のこと

  • They're--they're scummy and bad.

    経理のこと、支払いのこと・・

  • So when we started working with Breaker, I was a little bit worried.

    頭痛がする余分な仕事・・

  • but these people are

    韓国では彼らみたいな人はいなくて

  • so honest and great.

    今はクリエイターとして快適に仕事できる

  • This is literally the best work environment

    00:08:56,300 --> 00:08:58,300 [M] ダン!あなたは良い人よ! [S] ダン!好きだよ!

  • that I could've imagined.

    いつも仲間はずれでごめんね

  • They don't pressure us to do anything that we don't wanna do,

    ダンの前でこうしてやろう

  • they understand our artistic vision,

    00:09:04,600 --> 00:09:06,300 ダンの前ではこんなことしないわよ

  • they understand the integrity that we wanna have in our work,

    (ダンが見てない時にこっそりね)

  • they help us actualize a lot of these things,

    ダンが「ちょっとあれ持ってくる」って時に

  • and I don't have to worry about all the other

    00:09:11,580 --> 00:09:13,360 絶対にしないからね

  • legal and immigration and the

    00:09:15,780 --> 00:09:16,820

  • accounting stuff Martina: paying the bills and doin' this

    00:09:16,820 --> 00:09:18,820 次は運転についてよ

  • like, all these extra headaches that were

    これは韓国で本当にきつかったこと

  • in Korea, I don't have those here in Japan,

    乱暴な運転には慣れなくて

  • and I just feel so much better as a creator

    クラクションをならしたり

  • than before. Martina: Yeah.

    違法駐車もそこら中にあって

  • M: Hey Dan, S: I like you Dan M: You're a good guy, Dan.

    赤信号無視をしたり

  • Sorry that you're always the third wheel. *Laughter*

    かなり不愉快だった

  • We're gonna go make out in front of you Dan!

    日本に来た最初の月は

  • How 'bout it **exaggerated tongue/fake kissing sounds**

    日本に来た最初の月は

  • M: We never make out in front of Dan. S: We never--no.

    道路を渡るのがまだ怖くて

  • *Whispers*: Only when he turns his back. *Doom music*

    例えるなら

  • M: Dan's like, "Oh I'll just pick up that--" S: "Hey, Aaahhh, God!" M: And we're like, *exaggerated kissing/tongue sounds*

    暴力的な恋人と別れて

  • Aah, put it back in your pants!

    ビクビクしながら過ごすんだ

  • We never make out in front of Dan

    道路を渡る時にいつもビクビクするの

  • *whispers*: That he knows of. *doom music*

    友達は「心配しないで渡って平気だよ」って言う

  • *Chimes*

    簡単に出来ない理由があるの

  • Now, on to driving!

    韓国にいた8年間では

  • Now this is something that kind of really soured me about Korea.

    何人も轢かれた人を知ってる

  • M: Mhm. S: I just, I can't get over how aggressive the driving is,

    バイクに轢かれた友達もいて

  • I can't get over all the honking,

    両腕を骨折した

  • I can't get over like, the illegal parking everywhere,

    ぶつかって逃げたり

  • M: Running through reds... S: Running through red lights, like

    一番の事故は

  • it--it just made me very uncomfortable

    ローズね

  • and even like, for the first few months after

    ローズが飲酒運転の車に轢かれた時

  • we came to Japan

    ローズが飲酒運転の車に轢かれた時

  • I was still afraid to cross the street.

    目の前で死にかけたんだ

  • I kinda felt, in a way, like

    僕たちの中の何かも失った

  • something that had just left an abusive relationship,

    そのことは忘れられない酷いトラウマとなった

  • and they're just waiting for--for $h!t to go wrong

    そのことは忘れられない酷いトラウマとなった

  • S: like, M: Like, you're constantly at the light like you're afraid to cross the street

    韓国でのその出来事で

  • And all of our friends like, "Don't worry about it, it's cool, just cross the street."

    韓国の全ての場所がそうでないと知ってるけど

  • Mhm. This isn't something that we're making up. Like,

    その瞬間、僕の心の中の何かが壊れた

  • In our eight years in Korea, S: Yeah.

    そのトラウマはぬぐいきれない

  • we actually knew a lot of people that were hit by cars. S: Exactly.

    韓国の全てがこうではないけど

  • We had friends that were knocked off their bikes,

    でも本当にトラウマになってる

  • people that broke both their arms, S: Yeah. Uh-huh.

    一番のトラウマになった瞬間だった

  • people who were hit by hit-and-runs, S: Right.

    日本ではそういうことは無いわ

  • and I think the biggest one for us S: Right.

    タクシーに乗ってるときもそう

  • was Rose.

    雨でも雪でもタクシーに乗れるわ

  • When Rose was run over

    皆こんな風に運転しないし

  • by that drunk driver

    車がスピンしたりもしないわ、実際にあったのよ

  • and she almost died in front of us,

    こっちでは道路で減速して

  • something in us died as well.

    渡らせてくれたりする

  • And that's an emotional trauma that Martina: Mm.

    落ち着いて運転してる

  • I just, I can't forget. M: No.

    安全で嬉しい

  • And like, Korea right there, like, at that moment

    日本は落ち着いたところで

  • I know that's not all of Korea, but

    韓国は怒りのエネルギーのところ

  • at that moment, something really broke in my heart.

    僕は落ち着いてる方を選ぶ

  • It was too much to handle, it was too much stress. S: I--

    私もよ

  • And I know that does not represent all of Korea, S: Uh-huh.

    さて、動画の最初の方で僕たちの意見に怒ってた人に

  • but when you have a really, I think, traumatizing experience like that,

    さて、動画の最初の方で僕たちの意見に怒ってた人に

  • it really just sits very poorly with you, S: That's a traumatic moment and I really just wanna get out.

    僕の理由は説明できたと思う

  • I don't feel that way in Japan. S: No.

    僕たちの結論だけど

  • M: I don't feel concerned in a taxi, S: Yep.

    僕たちの結論だけど

  • M: I can get in a taxi in the rain or the snow S: Yeah.

    僕たちの見ている韓国と

  • M: and I know that they're not gonna drive like this S: Right.

    君たちの見ている韓国は違うってこと

  • M: and have the car spin out, which is what happened to us. S: Yeah.

    そして僕たちの見ている日本と

  • You know, people will slow down on the side streets

    君たちの見ている日本も違う

  • and let you go, there's a calmness S: Mhm!

    だから韓国の人が

  • with the driving that makes S: Yes.

    自分たちと違う経験をしてるのも知ってる

  • me feel a lot safer and happier.

    加えて韓国にいる外国人も

  • There's a calmness here in Japan

    僕たちとは違う経験をしているだろう

  • there's an angry energy in Korea,

    なぜなら外国人でも

  • and I prefer the calmness.

    Youtubeを仕事にしている人はほぼいない

  • Yes, me too.

    非常に稀なケースだ

  • Now, if you were angry with us at the beginning of the video,

    そして日本でYoutuberをするのも

  • for choosing Japan over Korea,

    稀なケースだ

  • I think now we can give our disclaimers,

    つまり僕たちの状況はかなりユニークで

  • and I think you've kinda come to the same conclusion

    その状況からの視点でみて

  • that we have. And the main conclusion is,

    韓国か

  • that our version of Korea

    日本を選ぶとしたら

  • is different than your version of Korea,

    日本が僕たちにとって合っている

  • and our version of Japan is different than

    もう一つ加えておくわ

  • your version of Japan.

    韓国にいたことを全く後悔していない

  • So I know that Korean people

    どんな理由でも後悔はしないわ

  • won't have the same experience that we had.

    本当よ、今までの経験を愛してるし

  • And, in fact, a lot of foreigners

    釜山の高校で働いたことも

  • in Korea won't have the same experiences we had

    [S] そうだね

  • because there aren't that many foreigners in Korea

    高校のことは特別な思い出だよ

  • that run a Youtube business slash

    もし日本に最初に来ていたら

  • studio. Like, it's a very bizarre situation.

    日本の学校は嫌いになっていたかも

  • And there aren't that many YouTubers in

    酷い経験をしたかもしれない

  • Japan also that do YouTube for a living.

    そして、「日本が大嫌い」となっていたかも

  • So our situations are very unique

    そして韓国に移動して「韓国は最高だ!」となっていたかも

  • and both perspectives. And if I had

    事実、僕たちが話した人の何人かは

  • to choose between Korea

    日本に最初にきてから

  • or Japan, you see all of our reasons

    韓国を訪れて

  • Japan makes a lot more sense for us.

    韓国の活気が好きだと言っている

  • Now one thing I wanna add onto this is that

    日本での息苦しい感じよりね

  • we would never take back Korea. S: M-mm.

    だから皆感じ方が違うんだ

  • It's not like I regret going to Korea in any way. S: Right.

    誰しも違う視点を持っている

  • Absolutely not. I loved our experiences there,

    でも僕たちの結論はこうなった

  • working with my Buchan-Yeougo high school

    私は良い時期に日本に来れたんだと思うわ

  • S: Yeah! M: I loved them.

    ちょうどいい歳をとったからね

  • S: Yeah, those are are some special memories. M: Special memories, it would be like

    韓国での経験は素晴らしかったわ

  • what if I came to Japan instead?

    韓国はもっと・・活気あって

  • Maybe I'd have a school that I hated.

    雑多なエネルギーがあふれてる

  • Maybe I'd have a terrible experience. S: Uh-huh.

    これは楽しいことでもあるわ

  • And then maybe I'd be like, "I hate Japan."

    日本はルールがきちんとしていて

  • And then I'd go to Korea and be like, "Wow, Korea's amazing!"

    それも合う人がいる

  • And in fact there are some people that we've spoken

    合わない人もいる

  • with who have been in Japan first,

    要するに、僕たちは日本に住んでみて

  • and when they visit Korea, they say that

    お互いの性格に合っているんだ

  • they love Korea's rawness

    コメントをくれる皆も分かってくれていて

  • and it's energy, and they don't like how stifled

    コメントをくれる皆も分かってくれていて

  • they feel in Japan, so for every different

    何人かは、僕たちがもっと幸せに

  • person, you're gonna have different perspectives on this. M: Mhm.

    元気になれると言っていた

  • But for us, I think that this decision makes the most sense.

    もっとエネルギーがもてて

  • I think we arrived in Japan at the right time. S: Yeah.

    実際にきてみて

  • At like, the right age, the right 'oldness factor' S: Yeah.

    もっと幸せに感じてるよ

  • We had such a great time in Korea.

    動画を見ても分かると思う

  • Korea has a lot more of like a raw,

    私たちから皆に2つ質問があるわ

  • kind of disorganized energy

    1つ目、あなたの経験してきたことを教えて

  • that can be really fun, and Japan definitely S: Yeah.

    例えば、学生でアメリカにいて

  • has a very, kind of, rule-oriented society, S: Uh-huh.

    生まれたのはアメリカ?今は何をしている?

  • and that can be great for some people .

    または韓国にいる外国人で

  • and not good for others

    学生や先生をしている?

  • So bottom line, our lives in Japan here

    下のコメント蘭で教えてね

  • are better, both personally M: Mhm.

    今どこの国にいて、何を経験してきたか

  • and professionally. And I think a lot of commenters

    そしたら、Q&Aのコーナーで

  • have noticed this as well. There have been

    聞いてくれたことに答えたりするよ

  • people that have said that we seem a lot

    なので他にも何かあれば

  • happier here, we seem more invigorated,

    動画でしてほしいこととか

  • we seem seem to have more energy, and that has M: Mhm.

    気楽に何でもいいから

  • a basis in reality. We

    下のコメント蘭で教えて

  • definitely feel a lot happier here and I'm glad that you

    TwitterやFacebookでもいい

  • could see that in our videos. M: Yeah.

    チェックしておくよ

  • So we have two questions for you guys: S: Mhm.

  • The first one is: What is your version of what you're experiencing?

  • So, for example, are you a student living in America

  • and you're american born? What are you doing?

  • Are you a foreigner visiting Korea

  • and you're a student, or a teacher?

  • Let us know in the comment section below

  • where you are right now and what you are experiencing in your life.

  • Otherwise, I really miss these

  • Q and A segments in which you ask us questions M: Mhm.

  • and we answer them, so if you have anything else

  • you want us to do a video about, hopefully something a little bit

  • easier and more lighthearted for our next

  • time, please let us know in the comment section below

  • or on Twitter or on Facebook and we'll

  • see if we can get more of these videos goin'.

So it's been a while

これまで

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます