Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Fifteen years ago, it was widely assumed

    翻訳: Natsu Fukui 校正: Yasushi Aoki

  • that the vast majority of brain development

    15年前の人々の間では

  • takes place in the first few years of life.

    脳は誕生後わずか数年で

  • Back then, 15 years ago, we didn't have the ability

    発達するものだと考えられていました

  • to look inside the living human brain

    そのころは 生きた人間の

  • and track development across the lifespan.

    脳の中身を見て 脳が発達していく経過を

  • In the past decade or so, mainly due to advances

    観察するなんてことはできませんでした

  • in brain imaging technology

    でもここ数十年のこと

  • such as magnetic resonance imaging, or MRI,

    MRIなどの

  • neuroscientists have started to look inside the living

    脳画像技術が進歩したため

  • human brain of all ages, and to track changes

    脳科学者達は 幅広い年齢の脳を観て

  • in brain structure and brain function,

    歳をとると共に 人の脳の構造と働きが

  • so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,

    どう変化するのか研究し始めました

  • a photograph, at really high resolution of the inside

    構造的MRIを使えば ものすごく高画質な

  • of the living human brain, and we can ask questions like,

    脳のスナップ写真を撮ることができ

  • how much gray matter does the brain contain,

    灰白質は脳のどれくらいを占めるのか

  • and how does that change with age?

    その比率は歳と共にどう変わるのか など

  • And we also use functional MRI, called fMRI,

    様々な謎を解明しだしました

  • to take a video, a movie, of brain activity

    そして機能的MRI いわゆるfMRIを使えば

  • when participants are taking part in some kind of task

    実験参加者の脳のビデオを撮って

  • like thinking or feeling or perceiving something.

    考えたり 感じたりしている脳を

  • So many labs around the world are involved in this kind

    観察することができるのです

  • of research, and we now have a really rich

    世界中で このような研究が行われている今

  • and detailed picture of how the living human brain develops,

    生きた人間の脳の実体と発達について

  • and this picture has radically changed the way

    非常に多くのことが分かってきました

  • we think about human brain development

    そのため 科学者たちの

  • by revealing that it's not all over in early childhood,

    脳の発達についての考え方も一新しました

  • and instead, the brain continues to develop

    脳は幼いころに全て完成するのではなく

  • right throughout adolescence and into the '20s and '30s.

    青年期 そして20代 30代と

  • So adolescence is defined as the period of life that starts

    発達し続けることが明らかになったのです

  • with the biological, hormonal, physical changes of puberty

    さて青年期とは 人の生物的な面 ホルモンや肉体の

  • and ends at the age at which an individual attains

    思春期における変化とともに始まり

  • a stable, independent role in society.

    社会的に自立したとき終了する

  • (Laughter)

    期間だと考えられています

  • It can go on a long time. (Laughter)

    (笑)

  • One of the brain regions that changes most dramatically

    長いこと青年期に留まっている人もいます(笑)

  • during adolescence is called prefrontal cortex.

    青年期に最も劇的に変化するのは

  • So this is a model of the human brain,

    脳の前頭前皮質という部分でしょう

  • and this is prefrontal cortex, right at the front.

    これは人の脳の模型です

  • Prefrontal cortex is an interesting brain area.

    正面の この部分が 前頭前皮質です

  • It's proportionally much bigger in humans than

    脳の中でも面白い部分です 人の前頭前皮質は

  • in any other species, and it's involved in a whole range of

    他の生物に比べ 脳の中でより大きな比率を占め

  • high level cognitive functions, things like decision-making,

    様々な知性的機能を果たします

  • planning, planning what you're going to do tomorrow

    例えば意思決定や計画— 明日 来週 あるいは来年

  • or next week or next year, inhibiting

    何をするか計画する

  • inappropriate behavior, so stopping yourself saying

    あるいは不適当な行動の抑制 つまり

  • something really rude or doing something really stupid.

    失礼なことを口にしたり ばかげたことを

  • It's also involved in social interaction,

    しないように自己を抑える機能

  • understanding other people, and self-awareness.

    人との交流にも必要です 例えば

  • So MRI studies looking at the development of this region

    他人への理解 そして自己認識

  • have shown that it really undergoes dramatic development

    MRIを利用して脳のこの部分の発達を追う

  • during the period of adolescence.

    研究をすることで 前頭前皮質は青年期に

  • So if you look at gray matter volume, for example,

    本当に劇的に発達することが明らかにされました

  • gray matter volume across age from age four to 22 years

    例えば 4歳から22歳の灰白質を見てみると

  • increases during childhood, which is what you can see

    その容積は子供の頃に増え始めます

  • on this graph. It peaks in early adolescence.

    このグラフを見てください

  • The arrows indicate peak gray matter volume

    前頭前皮質の容積は 青年期のはじめ ピークに達します

  • in prefrontal cortex. You can see that that peak happens

    矢印は前頭前皮質中の灰白質容積の

  • a couple of years later in boys relative to girls,

    ピークを示しています このピークが訪れるのは 男の子の方が

  • and that's probably because boys go through puberty

    女の子より2年ほど遅れています

  • a couple of years later than girls on average,

    これは 男の子は女の子より2年ほど遅れて

  • and then during adolescence, there's a significant decline

    思春期を迎えるからでしょう

  • in gray matter volume in prefrontal cortex.

    そして青年期の間に前頭前皮質の

  • Now that might sound bad, but actually this is

    灰白質の容積はぐんと小さくなります

  • a really important developmental process, because

    これは悪いことに聞こえるかもしれませんが

  • gray matter contains cell bodies and connections

    実は脳の発達にとって大変重要なことなのです

  • between cells, the synapses, and this decline

    灰白質にはたくさんの細胞体や

  • in gray matter volume during prefrontal cortex

    細胞同士をつなぐシナプスがあり

  • is thought to correspond to synaptic pruning,

    灰白質の容積が小さくなると共に

  • the elimination of unwanted synapses.

    余分なシナプスが除去されると

  • This is a really important process. It's partly dependent

    考えられています

  • on the environment that the animal or the human is in,

    これは非常に大切な過程で ある程度

  • and the synapses that are being used are strengthened,

    その生き物の生活環境にも影響されます

  • and synapses that aren't being used

    頻繁に使用されるシナプスはより強化され

  • in that particular environment are pruned away.

    その環境で生活する上で

  • You can think of it a bit like pruning a rosebush.

    必要でないシナプスは除去されます

  • You prune away the weaker branches so that

    バラの木のように

  • the remaining, important branches, can grow stronger,

    やわな枝を除去することで

  • and this process, which effectively fine-tunes brain tissue

    残りの 生存に重要な枝がより丈夫になる

  • according to the species-specific environment,

    この過程が青年期の間に 効果的に

  • is happening in prefrontal cortex and in other brain regions

    その生き物特有の環境に最も適した

  • during the period of human adolescence.

    脳をつくりあげます 前頭前皮質を含めて

  • So a second line of inquiry that we use to track changes

    脳の様々な部分で調整が行われるのです

  • in the adolescent brain is using functional MRI

    さて 青年期の脳の変化を記録するために

  • to look at changes in brain activity across age.

    fMRIを利用して 歳と共に人の脳の動きが

  • So I'll just give you an example from my lab.

    どう変化するか研究したりもしています 例として私の研究室での

  • So in my lab, we're interested in the social brain, that is

    実験を紹介しましょう

  • the network of brain regions that we use to understand

    私達は脳の社会的な部分に興味があります

  • other people and to interact with other people.

    つまり周りの人を理解して

  • So I like to show a photograph of a soccer game

    交流するために重要な 脳の部分です

  • to illustrate two aspects of how your social brains work.

    この社会的な脳には2つの側面があります

  • So this is a soccer game. (Laughter)

    ここにあるサッカーの試合の写真を見てください

  • Michael Owen has just missed a goal, and he's lying

    サッカーの試合の一場面ですが(笑)

  • on the ground, and the first aspect of the social brain

    ゴールをミスしたマイケル・オーウェンが

  • that this picture really nicely illustrates is how automatic

    グラウンドに崩れ落ちたとこです

  • and instinctive social emotional responses are,

    この写真から 社会的な脳の一面 つまり

  • so within a split second of Michael Owen missing this goal,

    社会的で感情的な反応を示す面が見て取れます

  • everyone is doing the same thing with their arms

    オーウェンがゴールをミスした その瞬間に

  • and the same thing with their face, even Michael Owen

    皆 腕と顔で同じことをする

  • as he slides along the grass, is doing the same thing

    同じ動作 同じ表情

  • with his arms, and presumably has a similar

    グラウンドに倒れている

  • facial expression, and the only people who don't

    オーウェンも きっと同じ表情をしていることでしょう

  • are the guys in yellow at the back — (Laughs) —

    例外となるものは 後ろの方にいる

  • and I think they're on the wrong end of the stadium,

    黄色の服を着た彼らだけでしょう(笑)

  • and they're doing another social emotional response

    彼らはスタジアムの反対側にいるべきでしょう

  • that we all instantly recognize, and that's the second aspect

    彼らは別の社会的感情的反応を示しています

  • of the social brain that this picture really nicely illustrates,

    これが社会的な脳のもう一つの側面です

  • how good we are at reading other people's behavior,

    この写真を見れば とてもよく分かリます

  • their actions, their gestures, their facial expressions,

    私達は周囲のふるまい 行動 しぐさ 表情を見て

  • in terms of their underlying emotions and mental states.

    その人の感情と心理を非常に上手く

  • So you don't have to ask any of these guys.

    読みとる能力を持っているのです

  • You have a pretty good idea of what they're feeling

    だから彼らが今どんなことを

  • and thinking at this precise moment in time.

    考え 感じているか 直接彼らに

  • So that's what we're interested in looking at in my lab.

    問う必要は全くないのです

  • So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab

    私の研究室の関心はそういうことです

  • to have a brain scan, we give them some kind of task

    研究室に青年期と成人期の人をそれぞれ集め

  • that involves thinking about other people, their minds,

    脳の映像をとります そして

  • their mental states, their emotions, and one of the findings

    ある課題を与えることで 他人の

  • that we've found several times now, as have other labs

    思考 心理 感情について考えてもらいます

  • around the world, is part of the prefrontal cortex called

    世界中で こんな研究を通してあることが

  • medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,

    解明されました 前頭前皮質の内側部

  • and it's right in the middle of prefrontal cortex

    このスライドで見ると青の部分で

  • in the midline of your head.

    前頭前皮質のど真ん中

  • This region is more active in adolescents when they make

    ちょうど頭の中間に位置する部分です

  • these social decisions and think about other people

    他人について考えている青年期の脳の前頭前皮質内側部は

  • than it is in adults, and this is actually a meta-analysis

    大人に比べより活発に動いているのです

  • of nine different studies in this area from labs around

    世界中の9つの研究室の結果を集めた

  • the world, and they all show the same thing, that activity

    メタアナリシスの結果を見ると

  • in this medial prefrontal cortex area decreases

    同じ傾向を見て取ることができます

  • during the period of adolescence.

    前頭前皮質の内側部は 青年期を頂点に

  • And we think that might be because adolescents and adults

    しだいに小さくなっていくのです

  • use a different mental approach, a different

    これは 社会的な意思決定をするとき

  • cognitive strategy, to make social decisions,

    若者と大人では 違ったアプローチで

  • and one way of looking at that is to do behavioral studies

    思考するためだと考えられています

  • whereby we bring people into the lab and we give them

    この違いを観察するために 人を研究室に集め

  • some kind of behavioral task, and I'll just give you

    行動科学実験の課題を与えます

  • another example of the kind of task that we use in my lab.

    私の研究室で行っている実験を

  • So imagine that you're the participant in one of our

    もう一つ例として紹介しましょう

  • experiments. You come into the lab,

    この実験の参加者として 実験室に来て

  • you see this computerized task.

    コンピュータで

  • In this task, you see a set of shelves.

    こんな課題を見せられたと想像してみてください

  • Now, there are objects on these shelves, on some of them,

    この課題は 本棚を使います

  • and you'll notice there's a guy standing behind the set

    さて 棚のところどころに物が置かれていて

  • of shelves, and there are some objects that he can't see.

    反対側に男の人がいるのが見えますね

  • They're occluded, from his point of view, with a kind of

    彼には全ての物は見えないようになっています

  • gray piece of wood.

    いくつかの物は この人には見えないよう

  • This is the same set of shelves from his point of view.

    グレーの板によって隠されているのです

  • Notice that there are only some objects that he can see,

    これが 反対側に立っている男に見える棚です

  • whereas there are many more objects that you can see.

    彼の方から見える物は限られています

  • Now your task is to move objects around.

    逆に あなたの方からは ずっと多くの物が見えます

  • The director, standing behind the set of shelves,

    あなたの課題は 棚の物を動かすことです

  • is going to direct you to move objects around,

    棚の反対側の男は ディレクタとして

  • but remember, he's not going to ask you to move objects

    何を動かすかべきか指示します ただ 彼が見えない物について

  • that he can't see. This introduces a really interesting

    指示することはない ということを

  • condition whereby there's a kind of conflict

    忘れないでくださいね 面白いことに

  • between your perspective and the director's perspective.

    この設定では あなたとディレクタの

  • So imagine he tells you to move the top truck left.

    観点が微妙に異なり 衝突するのです 例えば

  • There are three trucks there. You're going to instinctively

    一番上のトラックを左に動かすよう指示されたとします

  • go for the white truck, because that's the top truck

    トラックは3つありますが 直感的に

  • from your perspective, but then you have to remember,

    自分から見て一番上にある 白いトラックに

  • "Oh, he can't see that truck, so he must mean

    手を伸ばすでしょう ここで思い出さなければいけません

  • me to move the blue truck," which is the top truck

    「そうだ 彼にはこのトラックは見えないんだから

  • from his perspective. Now believe it or not,

    彼の方から見て一番上の青いのトラックのことを

  • normal, healthy, intelligent adults like you make errors

    言ってるんだ」 驚くことに あなた方のような

  • about 50 percent of the time on that kind of trial.

    何の障害もない 頭のいい大人でも

  • They move the white truck instead of the blue truck.

    50%の確率で間違うのです

  • So we give this kind of task to adolescents and adults,

    青いトラックでなく 白いのを動かしてしまいます

  • and we also have a control condition

    青年期と成人期の人に それぞれこんな作業をしてもらうわけです

  • where there's no director and instead we give people a rule.

    対照実験では

  • We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing

    ディレクターなしで 代わりにルールを決めます

  • but this time there's no director. Instead you've got to

    全く同じことをするのですが

  • ignore objects with the dark gray background.

    今回は反対側にディレクタはいません ルールは

  • You'll see that this is exactly the same condition, only

    後ろに濃いグレーの板がある物は無視するということです

  • in the no-director condition they just have to remember

    全く同じ設定ですね ただ

  • to apply this somewhat arbitrary rule, whereas

    ディレクタなしの場合は 何だか恣意的な

  • in the director condition, they have to remember

    ルールを与えられて

  • to take into account the director's perspective

    ディレクタがいる設定では

  • in order to guide their ongoing behavior.

    彼の視点について考えることを忘れずに

  • Okay, so if I just show you the percentage errors

    次の動きを決めなければいけません

  • in a large developmental study we did,

    私の実験室で行った 大規模な発達の研究における

  • this is in a study ranging from age seven to adulthood,

    間違いの割合をお見せしましょう

  • and what you're going to see is the percentage errors

    参加者は7歳児から大人までいました

  • in the adult group in both conditions,

    両方の設定における

  • so the gray is the director condition, and you see

    大人たちの間違う割合を見てみましょう

  • that our intelligent adults are making errors about 50 percent

    グレーはディレクタ有りの設定です

  • of the time, whereas they make far fewer errors

    賢い大人が 50%の確率で間違っていますね

  • when there's no director present, when they just have

    でも グレーの板の前の物は無視するという

  • to remember that rule of ignoring the gray background.

    ディレクタ無しの設定では

  • Developmentally, these two conditions develop

    間違える確率がぐんと低い ということが明らかです

  • in exactly the same way. Between late childhood

    この2つの設定で必要となる能力は 全く同じように

  • and mid-adolescence, there's an improvement,

    発達します 児童期の終わりから

  • in other words a reduction of errors, in both of these trials,

    青年期の半ばにかけて 両方の設定で

  • in both of these conditions.

    間違う確率は減っていきます

  • But it's when you compare the last two groups,

    どっちの設定を見てみても

  • the mid-adolescent group and the adult group

    でも右端の 青年期半ばと大人のグループを

  • where things get really interesting, because there, there is

    比較すると とても興味深いことが

  • no continued improvement in the no-director condition.

    明らかになってきます ここからは

  • In other words, everything you need to do in order to

    ディレクタ無しの設定では 進歩が見られません

  • remember the rule and apply it seems to be fully developed

    つまり ルールを忘れずにその通りに行動するために

  • by mid-adolescence, whereas in contrast,

    必要な能力は もう青年期半ばに

  • if you look at the last two gray bars, there's still

    完全に発達しているようです

  • a significant improvement in the director condition

    反対に 最後の2つグレーの棒を見ると

  • between mid-adolescence and adulthood, and what

    ディレクタ有りの設定では 青年期半ばから成人期にかけて

  • this means is that the ability to take into account someone

    ぐんと成績が上がります

  • else's perspective in order to guide ongoing behavior,

    つまり 他人の観点を理解しながら

  • which is something, by the way, that we do in everyday life all

    次の動きを決めるために必要な能力

  • the time, is still developing in mid-to-late adolescence.

    生きていく上で 日々

  • So if you have a teenage son or a daughter and you

    絶えず必要になる この能力は 青年期の後半には まだ発達中なのです

  • sometimes think they have problems taking other people's

    だからティーンエージャーの息子や娘が

  • perspectives, you're right. They do. And this is why.

    ちゃんと他人の観点を気にして

  • So we sometimes laugh about teenagers.

    行動するのが下手なのには 理由があるのです

  • They're parodied, sometimes even demonized in the media

    ティーンエージャーって面白いですよね

  • for their kind of typical teenage behavior. They take risks,

    メディアは 典型的なティーンエージャーの振る舞いを

  • they're sometimes moody, they're very self-conscious.

    パロディ化したり ときには悪魔のように扱います

  • I have a really nice anecdote from a friend of mine

    リスキーなことをする 気分屋 そして異常に自意識過剰

  • who said that the thing he noticed most

    友達から聞いた とてもいい話があります

  • about his teenage daughters before and after puberty

    彼の娘達が思春期を迎えたとき その前と後での

  • was their level of embarrassment in front of him.

    最もはっきりとした違いは

  • So, he said, "Before puberty, if my two daughters

    父親といる時の彼女達の当惑ぶりだそうです

  • were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,

    思春期前の彼女達が お店でふざけていたら

  • stop messing around and I'll sing your favorite song,'

    「君たちの大好きな歌を歌ってあげるからふざけるのは

  • and instantly they'd stop messing around and he'd sing

    やめなさい」と言えば 娘たちはすぐにふざけるのをやめ

  • their favorite song. After puberty, that became the threat.

    喜んで彼の歌を聞くものだったそうです

  • (Laughter)

    思春期を越えた彼女達にとって これは脅しとなりました

  • The very notion of their dad singing in public

    (笑)

  • was enough to make them behave.

    父親が人前で歌うなんて考えただけで

  • So people often ask,

    おりこうにする気になったのです

  • "Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?

    こう疑問を持つ人もいます

  • Is it something we've invented recently in the West?"

    「青年期って比較的新しい現象なのかな?

  • And actually, the answer is probably not. There are lots

    最近 西洋の人々がつくり出した概念なのかしら?」

  • of descriptions of adolescence in history that sound

    おそらく そんなことはないでしょう

  • very similar to the descriptions we use today.

    昔の人も 今日の私達と同じように

  • So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"

    青年期を描写していました

  • where he describes adolescence as follows:

    よく知られた引用ですが シェクスピアは「冬物語」で

  • "I would there were no age between ten and

    青年期について こんなことを書いています

  • three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;

    「13と20の間の年齢がなくなるか その間ずっと

  • for there is nothing in the between but getting wenches

    眠っていてくれたら どんなに素晴らしいだろう

  • with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)

    この時期といったら 娘を妊娠させる

  • He then goes on to say, "Having said that, would any

    年寄りに悪さする 盗む そして喧嘩する以外に何もないのだから」(笑)

  • but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty

    さらにこう続きます「そうは言っても