Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Americans are so polite.

    アメリカ人はみんな礼儀正しいね

  • All of us!

    そうだね(笑)

  • I do think Americans are more polite than British people sometimes.

    イギリス人よりアメリカ人の ほうが礼儀正しいと思うよ

  • Yeah.

    そうだね。

  • And friendlier.

    フレンドリーだしね。

  • Definitely friendlier.

    それはそうだね。

  • A lot of British people aren’t very friendly though are they?

    イギリス人ってフレンドリーじゃないよね?

  • No were horrible.

    ああ、ひどいもんだよ。

  • Absolutely horrible.

    ああ、ひどいもんだよ。

  • Japan is home to arguably the finest cuisine in the world.

    日本は美食の国だ。

  • Prepared with the freshest ingredients

    新鮮で高品質な食材を使い、

  • At the hands of some of the the world’s most disciplined chefs.

    最高の料理人が織り成す数々の芸術的な料理たち

  • Now all we have to do now is get out there and eat it all - which is a sacrifice, I’m willing to make.

    これは食べなきゃいけないでしょ!

  • I recently won a competition called Tohoku 365

    数ヶ月前、Tohoku365という東北をPRする コンテストで選ばれたんだ。

  • To travel around the entire northern region of Tohoku, through 6 different prefectures

    東北の6県を全て旅するんだ。

  • In search of the very best local food.

    そこで最高のローカルグルメを求めてね。

  • In the last episode we explored Miyagi prefecture, eating our way through 6 delicious must try local dishes.

    この前の動画では宮城県を旅して 宮城県の6つのご当地グルメを紹介した。

  • 6 prefectures.

    6県、

  • 6 dishes.

    6つのグルメ

  • There seems to be a worrying pattern emerging around the number 6.

    なんだか6ばっかりだな、、、

  • This week were continuing our journey around to Iwate prefecture, Japan’s second biggest prefecture

    今回の動画では岩手県を紹介するよ。 日本で2番目に土地面積が大きい県なんだ。

  • Where I’ll be catching up with Natsuki and trying one of my favourite Japanese dishes

    ナツキと一緒に僕の大好きな 食べ物を食べに行くよ。

  • And meeting a local expat from America, wholl be showing us around one of Iwate’s biggest street markets.

    それから、岩手県に住むアメリカ人男性に 岩手のストリートマーケットを案内してもらった。

  • But like all good trips, we start off with a bucket of Genghis Khan

    最高の旅を始めるには たらふくジンギスカンを食べないとね!

  • Like the Mongolian dictator?

    モンゴルの皇帝のこと?

  • What.

    え?

  • I won’t lie, I was pretty excited when I heard of a local dish in Iwate, called Genghis Khan.

    岩手県のご当地グルメ、ジンギスカンのことについて 初めて聞いたときはすごくテンションが上がったよ

  • I was even more excited to discover the dish involves barbequed lamb

    それが羊肉のバーベキューって聞いたとき さらにテンションが上がったよ。

  • A meat which is pretty rare to find in Japan.

    日本ではそこまでメジャーではない。

  • Despite the name Genghis Khan is a Japanese dish

    名前はとにかく、 ジンギスカンは日本発祥の料理だ。

  • It got its name as Japanese people commonly associated Mongolia with sheep.

    羊といえばモンゴルだから この名前が付けられたらしい。

  • And naturally it made sense to name the dish after a historic dictator from the same country.

    モンゴルの皇帝の名前にちなんで 付けられたんだ。

  • My only criticism was the dish didn’t come with a side of Chairman Mao.

    毛沢東が付け合わせに 出てこなかったことは残念だったけどね。

  • It’s the only time that I’ve had lamb in Japan.

    日本で羊肉を食べるのは初めてだ。

  • Lamb is actually my favourite meat, but I’ve done without it since living in Japan.

    羊肉は僕の大好きな肉の一つだけど 日本に来てから一切食べてなかった。

  • It’s nice to finally get hold of some - and cook it on a bucket.

    日本で食べれるのは嬉しいね。 しかもバケツの上で焼くなんて最高だ。

  • The best place in Iwate to enjoy Genghis Kan, is the countryside town of Tono.

    岩手県遠野市で最高のジンギスカンが食べれる。

  • It turns out people in Tono like to wander off into the countryside for bbq’s

    遠野の人はバーベキューをしに 田舎のほうに遠出するのが好きみたいなんだ。

  • And the bucket is their answer to a portable bbq.

    だからバケツ型だと持ち運びやすくて 便利ってことだね。

  • What I like about this is you put the lamb on top and the fat on top

    脂を上に、そして、肉を周りに置く。

  • And then the juices run down into the vegetables on the side to give them a meaty flavour.

    肉汁が下に落ちていき、 野菜に肉の旨みが染み込む。

  • And youve got this sauce here which is soy sauce mixed with ginger

    このタレは醤油と生姜を混ぜたものだ。

  • That goes really well with the lamb.

    これが羊肉とめっちゃ合うんだ。

  • Very good.

    すっごく美味しい。

  • The future is buckets.

    これは流行るぞ。

  • With a population of 300,000 Morioka might not be a large city by Japanese standards,

    日本の平均からいうと、300,000人という 盛岡市の人口はそんなに多いものではない。

  • but it’s certainly bustling with character.

    でも、盛岡市はとにかく賑やかな場所だ。

  • And as luck would luck would have it, I’ve managed to find myself a tour guide; a local

    幸運なことに盛岡市を案内してくれる ガイドを見つけることができた。

  • American expatriate called Quinlan, who I’ve met through Airbnb.

    Airbnbを通じて知り合った アメリカ人のクインランだ。

  • It’s worked out pretty well as he’s kindly offered to show us around the Morioka’s bustling street market.

    彼は親切にも盛岡市の ストリートマーケットを案内してくれた。

  • Glorious American hospitality.

    アメリカの偉大なるおもてなし精神だね。

  • I’d recommend getting some of these.

    これはおすすめだよ。

  • Youre hungry right?

    お腹減ってるよね?

  • I’ll get five of these.

    5つもらうよ。

  • One of the most popular stands in the market is a stall selling smoked goods.

    人気なのは燻製した食べ物を売ったお店だ。

  • Mr Toyama sells a variety of food that’s he professionally smoked himself

    富山さんはいろんな種類の燻製を売っていた。

  • Ranging from fish to vegetables and even cheese.

    魚、野菜、そしてチーズまで。

  • And it's not long before I’ve snapped up a plateful of smoked camembert.

    燻製したカマンベールチーズを 食べてみることにした。

  • He’s got a lot of smoked internal organs if youre feeling adventurous.

    燻製したホルモンも売ってるよ。 もし、食べてみたければ。

  • Smoked internal organs?

    ホルモンの燻製?

  • Yeah.

    ああ。

  • That sounds appealing

    お、美味しそうだね。

  • I think I’ll stick with the cheese.

    でもチーズでいいや

  • Yeah I’m with you.

    そうだねw

  • It’s funny I always talk about how there’s no cheese in Japan and yet weve found cheese

    僕はよく日本にはあまり チーズがないって言ってるんだけど

  • in Miyagi prefecture and now cheese in Iwate prefecture as well.

    宮城県でも岩手県でも チーズを食べたね(笑)

  • Clearly I’m wrong.

    僕は間違ってたね。

  • I haven’t been looking hard enough for the last 4 years.

    4年間ちゃんと探してなかっただけだ。

  • I could take you to see cows tomorrow?

    明日、牛を見に行く?

  • If youre still entranced

    もし興味あれば。

  • What an offer!

    どんな招待だよww

  • There’s some dairy farms around here.

    近くに牧場があるんだ。

  • I could take you to see some cows tomorrow.

    明日、牛見にいく?

  • That’d be a great chat up line!

    ナンパに使えそうだなww

  • How would you like to see some cows?

    ねえ、牛見に行かない?

  • I can take you tomorrow.

    明日連れてってあげるよ。

  • With that dashing accent, definitely.

    そんな感じなアクセントでね。

  • Americans are so polite.

    アメリカ人って礼儀正しいよね。

  • All of us!

    そうだね。

  • 100% of the time.

    そうだね。

  • I do think Americans are more polite than British people sometimes.

    イギリス人より礼儀正しいと思うよ。

  • Yeah.

    うん。

  • And friendlier.

    フレンドリーだしね。

  • Definitely friendlier.

    そうだね。

  • A lot of British people aren’t very friendly though are they?

    イギリス人ってあんまりフレンドリーじゃないよね。

  • No were horrible.

    ああ、ひどいもんだよ。

  • Absolutely horrible.

    ああ、ひどいもんだよ。

  • So what’s this Quinlan?

    クインラン、これはなに?

  • That is a Tofu Dengaku.

    これは豆腐田楽だ。

  • What does Dengaku mean?

    田楽ってなに?

  • Lightening study.

    ライトニング(電)スタディ(学)って意味だよ、

  • No, it means smeared with Miso and then fried or grilled.

    ってのは冗談で、 食べ物に味噌を塗って焼いたものだよ。

  • I like the sound of lightening study.

    ライトニング(電)スタディ(学)はいいと思うよ。

  • So Tofu with miso smeared on it, cooked over charcoal.

    豆腐に味噌を塗って焼いたものだね。

  • Like a Tofu lollipop.

    豆腐のぺろぺろキャンディみたいだね。

  • It’s very salty.

    しょっぱいね。

  • Tofu is flavourless, so it’s nice to have a bit of flavour on it.

    豆腐自体に味はあまりないから、 しょっぱさがすごくいい感じだ。

  • It’s coming off.

    あ、落ちる!

  • Quite healthy?

    ヘルシー?

  • Yeah Tofu’s healthy.

    ああ、豆腐だからね。

  • This is a Vegans dream - a tofu lollipop, and it’s slowly going down the stick.

    ビーガンにとったら夢のような食べ物だね。 豆腐のロリポップだ。だんだん下に落ちてきてる

  • Not the easiest thing to eat.

    食べるのちょっと難しいな。

  • Being a Vegan isn’t easy.

    ビーガンになるのは難しいよ。

  • Being a Vegan isn’t easy!

    ビーガンになるのは難しいよ。

  • Having officially lived a difficult life as a vegan - for 90 seconds

    90秒だけビーガンになった後、

  • I’m going in search of Morioka’s most famous food.

    盛岡で一番有名な食べ物を食べに行くことにした。

  • Morioka might not be huge, but it still has quite the culinary identity

    盛岡は大きな市ではないけど 盛岡グルメは全国的に有名だ。

  • The city is well known for it’s three famous noodle dishes; each of them surprisingly different.

    盛岡市には三つの有名な麺がある。 しかも、それぞれ全く違うんだ。

  • You might already know the first noodle dish, Wankosoba.

    1つめは、すでに知ってる人もいるかもだけど、 わんこそばだ。

  • Wankosoba is less of a dish, more of a hardcore challenge

    わんこそばは料理というか、 チャレンジみたいな感じだね。

  • Whereby you're given an unlimited amount of buckwheat soba noodles served in tiny bowls

    小さなお椀に入れられたそばが どんどん運ばれてくるんだ。

  • And have to basically shot them continuously until you either give up or are physically sick.

    限界がくるまで食べつづけるんだ。

  • It's said that a real man should be able to eat 100 bowls

    男なら100杯は余裕で食べないといけないらしい。

  • Which I was able to do when I challenged my friend Ryotaro on a trip last year.

    去年、友達の亮太郎と旅行に行ったとき 100杯以上は食べることができた。

  • For more details on Wankosoba, and to see who won the challenge, be sure to check out our video.

    わんこそばについて、そしてどっちが勝ったか 知りたい人がぜひ動画をチェックしてね。

  • The second type of noodle was named after your favourite Star Wars character.

    2つ目の麺は君の大好きな スターウォーズのキャラクターと一緒なんだ。

  • That's right, Jajamen, and no I'm not making that name up.

    その通り、ジャージャー麺だ!

  • Jajamen is a dish comprised of thick noodles, similar to udon, covered with a meaty miso sauce and cucumber.

    ジャージャー麺はうどんみたいな感じだ。 そこに、肉味噌とキュウリがのっている。

  • My first impression upon trying it was "It's the closest thing I've had in Japan to spaghetti bolognese".

    初めて見たときは、 ボロネーゼに似てるなと思った。

  • But as well as being named after your favourite Star Wars character, it's also a 2 in 1 dish.

    あのスターウォーズのキャラクターと 同じ名前だから、1皿で2倍お得だね!

  • Once you finished 2/3 of the bowl, hand it over to shop staff who will add the hot water

    3分の2食べ終えたくらいで、スタッフに お皿を渡して、麺を茹でたお湯を入れてもらおう。

  • used to cook the noodles, and convert the dish into a soup called Chi Tantan.

    そしたら、チータンタンという 料理に変身するんだ。

  • It's honestly one of the most unique and delicious dishes I've had in Japan so far.

    日本で今まで食べた中で 一番ユニークで美味しい食べ物の一つだ。

  • The last of the 3 famous noodles is Reimen, a cold noodle dish originally from Korea.

    3つめは冷麺だ。 韓国発祥の冷たい麺だ。

  • The noodles are rubbery in texture and somewhat translucent, with the cold soup served typically

    麺を歯ごたえがあって半透明だ。 冷たいスープに

  • with beef, kimchi, cucumber, and a piece of fresh fruit.

    牛肉、キムチ、キュウリ、 果物が入っている。

  • In my case, watermelon.

    僕のにはスイカが入っていたよ。

  • Yay, watermelon.

    やったね!

  • The soup is a little bit spicy, hence the fresh fruit to soothe your mouth.

    スープはちょっとピリ辛だったけど スイカのおかげで口直しができたよ。

  • But for me, the best of the 3 great noodle dishes of Morioka has to be Jajamen

    僕のお気に入りはジャージャー麺だ。

  • Not just because it brought back nostalgic memories of my favourite Star Wars character

    スターウォーズのあのキャラクターの 名前と一緒だからって訳じゃないよ。

  • But because it's like nothing I've had in Japan before with the thick meaty miso sauce

    日本でこんな食べ物を食べたのは初めてだった。 濃厚な肉味噌が乗った麺は初めてだ。

  • Being the perfect combination with the thick noodles.

    太麺との相性が最高なんだ。

  • There's no better way to end your day with a bowl of Jajamen, and a bucket of Genghis Khan.

    ジャージャー麺、そして、 ジンギスカンを食べて1日を締めくくるのは最高だな。

  • Food with names.

    名前が最高だ(笑)

  • I've been looking forward to this all week: visiting restaurant Wakana, one of Morioka's top Teppanyaki restaurants.

    この日がくるのを待ち望んでいたよ。 盛岡の最高の鉄板焼きのお店、和かなに行く日を。

  • There are 2 ways of preparing beef in Japan.

    日本で牛肉の定番の調理方法は

  • First is through a hotpot called Sukiyaki.

    すき焼きにして食べるか、

  • The second is Teppanyaki, which literally translates as iron plate grill.

    鉄板焼きで食べるかだ。

  • And in my opinion, Teppanyaki is the best way to enjoy wagyu beef.

    和牛を食べるなら 鉄板焼きが一番だと思う。

  • Oh, it's really cool we got our own little dining area.

    プライベートなダイニングみたいになってていいね。

  • Our own little walled off dining area.

    壁で区切られてる。

  • Like a garden or something, with a big brick wall.

    まるでレンガで囲まれた庭みたいだな。

  • The highlight of Teppanyaki is the sense of theatre.

    鉄板焼きは演出が素晴らしいんだ。

  • We'd have our own personal chef cooking us a succulent cut of Maesawa beef

    最高級の前沢牛を 担当のシェフに目の前で焼いてもらうんだ。

  • Iwate's most famous beef, and amongst the top 5 cuts of beef in all Japan.

    岩手県で最も有名で、 日本でもTOP5に入るほどの和牛だ。

  • Maesawa beef, you know?

    前沢牛知ってるかい?

  • Maesawa beef, it's art, and the world.

    前沢牛は芸術であり、 世界だ!

  • I say theatre, it can also feel a bit like torture.

    演出って言ったけど、 ちょっとした拷問みたいだった。

  • Watching the juicy cut of steak being prepared in front of you for 20 minutes.

    うまそうな和牛が、目の前で 焼かれるところを20分も見ないといけないんだ。

  • Finally, the steak is sliced into bite sized chunks

    焼かれた肉は 一口サイズにカットされる。

  • And served with a spicy chili miso sauce.

    辛味噌と一緒に出される。

  • Eating the steak is a sensation difficult to put into words

    ステーキのうまさを 言葉で表現するのは難しい。

  • But fortunately weve got Natsuki on hand to deliver his premium verdict.

    でも、今回は幸運なことにナツキと一緒だ。 彼の素晴らしいコメントを聞いてみよう。

  • Before I try it, I want to see how Natsuki reacts.

    僕が食べる前に、ナツキに食べてもらおう。

  • 1 to 10?

    1〜10でいうと?

  • Maybe 10.

    多分、10

  • 10?

    10?

  • 10!

    10!

  • In one word - one English word - how would you describe it?

    1つの英単語で表すとしたら?

  • Justice delicious!

    正義の旨さ!

  • That’s two words

    2単語じゃん

  • Justice delicious!

    正義の旨さ!

  • That doesn’t make sense! Justice delicious

    しかも、意味わかんないし。 なんだよ、正義の旨さって。

  • Oh number one!

    これは1番だ。

  • Tohoku number 1.

    東北一の旨さだ!

  • Justice delicious.

    正義の旨さ!

  • You heard it here first, Maesawa beef.

    初めて聞くね。

  • Not justice!

    正義ではない、

  • Trust me!

    僕を信じて

  • Trust you.

    君のことも信じるから

  • You could be a great food reviewer.

    グルメレポーターになるべきだよ。

  • Trust us.

    僕たちを信じるんだ。

  • I feel like I’m eating something that’s been sent from God.

    まるで神様からの贈り物だね。

  • Like a river.

    川のようだ

  • Like a slowly river.

    ゆったり流れる川のよう

  • Like a quiet lake.

    静かな湖のようだ

  • Like a quiet lake or a slow river.

    静かな湖、 またはゆったりと流れる川らしいよ。

  • It’s art.

    芸術だ。

  • It is art.

    芸術だね。

  • It looks like art, it tastes like art.

    見た目、味ともに これは芸術だよ。

  • It’s so good, eating it feels like youre doing something terrible.

    めっちゃくちゃうまいよ。 食べたら罪悪感を感じるくらい美味い。

  • I feel like I should just sit here and admire it.

    ただただ、座って拝むべきかと思うよ。

  • 1 to 10 you know.

    1〜10点でいうと、

  • It’s over 10 for the first time.

    これは10点以上だよ。

  • That’s impossible!

    まじで?

  • I can believe.

    これは信じられる。

  • In our next journey with Tohoku 365, well be visiting the prefecture of Aomori.

    次のTohoku365の旅では 青森県を紹介するよ。

  • Where Natsuki gets up close with Jaws.

    ナツキがジョーズに遭遇したり、

  • Nice dental.

    ナイスデンタル!

  • Nice dental?

    ナイスデンタル?www

  • I create the ultimate bowl of sashimi at an innovative all you can eat fish market

    極上の海鮮どんぶりを 食べ放題の魚市場で作ったり、

  • And an entire city is brought to a standstill, by a tortoise randomly walking down a street.

    道で巨大な亀に遭遇したり、

  • It's the sort of exciting, surprising, bizarre things you sometimes see everyday whilst walking around Japan.

    日本の道で亀に遭遇するなんて びっくりしたよ。

  • Many thanks for watching guys, we'll see you next time.

    みんな見てくれてありがとう。 では、またね!

  • Maesawa beef, you know?

    前沢牛知ってるかい?

  • Maesawa beef, it's art.

    前沢牛は芸術だ!

  • And the world.

    そして世界だ!

Americans are so polite.

アメリカ人はみんな礼儀正しいね

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます