字幕表 動画を再生する
On July 26, 1943,
1943年7月26日に
Los Angeles was blanketed by a thick gas that stung people's eyes
ロサンゼルスは、人々の目に刺さるような濃厚なガスに覆われていました。
and blocked out the Sun.
と太陽を遮った。
Panicked residents believed their city had been attacked using chemical warfare.
パニックに陥った住民は、自分たちの街が化学兵器で攻撃されたと信じていた。
But the cloud wasn't an act of war.
しかし、クラウドは戦争行為ではなかった。
It was smog.
スモッグでした。
A portmanteau of smoke and fog,
煙と霧のポートマンテート。
the word smog was coined at the beginning of the 20th century
スモッグは20世紀初頭の造語
to describe the thick gray haze that covered cities
濃い灰色の靄が都市を覆っています。
such as London,
ロンドンなど。
Glasgow,
グラスゴー
and Edinburgh.
とエディンバラ。
This industrial smog was known to form
この産業用スモッグは
when smoke from coal-burning home stoves and factories
竈や工場からの煙が出ると
combined with moisture in the air.
空気中の水分と相まって
But the smog behind the LA panic was different.
しかし、LAパニックの背後にあるスモッグは違っていた。
It was yellowish with a chemical odor.
化学的な匂いがする黄色かったです。
Since the city didn't burn much coal, its cause would remain a mystery
この街は石炭をあまり燃やさなかったので、その原因は謎のままでした。
until a chemist named Arie Haagen-Smit identified two culprits,
アリー・ハーゲン・ミットという化学者が 2つの犯人を特定するまでは
volatile organic compounds, or VOCs,
揮発性有機化合物(VOC)。
and nitrogen oxides.
や窒素酸化物などが含まれています。
VOCs are compounds that easily become vapors
VOCとは、蒸気になりやすい化合物のことです。
and may contain elements, such as carbon,
であり、炭素などの元素を含んでいてもよい。
oxygen,
酸素のことです。
hydrogen,
水素である。
chlorine,
塩素です。
and sulfur.
と硫黄である。
Some are naturally produced by plants and animals,
植物や動物が自然に作り出すものもあります。
but others come from manmade sources,
しかし、他のものは人工的に作られたものです。
like solvents,
溶剤のような
paints,
絵の具。
glues,
接着剤です。
and petroleum.
と石油を使用しています。
Meanwhile, the incomplete combustion of gas in motor vehicles
一方、自動車のガスの不完全燃焼は
releases nitrogen oxides.
窒素酸化物を放出します。
That's what gives this type of smog its yellowish color.
それがこのタイプのスモッグに黄色みを与えているのです。
VOCs and nitrogen oxide react with sunlight
VOCと窒素酸化物が太陽光と反応
to produce secondary pollutants called PANs and tropospheric,
を生成し、PANと呼ばれる二次汚染物質と対流圏を生成します。
or ground level, ozone.
または地上レベル、オゾン。
PANs and ozone cause eye irritation and damage lung tissue.
PANやオゾンは目の炎症を起こし、肺組織を傷つけます。
Both are key ingredients in photochemical smog,
どちらも光化学スモッグの重要な成分です。
which is what had been plaguing LA.
それがLAを悩ませていたものです。
So why does smog affect some cities but not others?
では、なぜスモッグは一部の都市に影響を与え、他の都市には影響を与えないのでしょうか?
Both industrial and photochemical smog combine manmade pollution
工業用スモッグと光化学スモッグの両方が人工的な汚染を組み合わせたものです。
with local weather and geography.
地元の天気や地理などの情報を提供しています。
London's high humidity made it a prime location for industrial smog.
ロンドンは湿度が高いため、産業用スモッグの一等地となっていました。
Photochemical smog is strongest in urban areas with calm winds
光化学スモッグは、穏やかな風が吹く都市部で最も強く発生します。
and dry, warm, sunny weather.
と乾燥した暖かな晴天に恵まれています。
The ultraviolet radiation from sunlight provides the energy necessary
太陽光からの紫外線は、必要なエネルギーを供給してくれます。
to breakdown molecules that contribute to smog formation.
スモッグの形成に寄与する分子を分解します。
Cities surrounded by mountains, like LA,
LAのように山に囲まれた都市。
or lying in a basin, like Beijing,
または北京のような盆地に横たわっている。
are also especially vulnerable to smog since there's nowhere for it to dissipate.
また、スモッグを発散させる場所がないため、特にスモッグに弱いです。
That's also partially due to a phenomenon known as temperature inversion,
それも一部、温度逆転現象と呼ばれる現象によるものです。
where instead of warm air continuously rising upward,
暖かい空気が上向きに上昇し続けるのではなく
a pollution-filled layer of air remains trapped near the Earth's surface
滞留大気
by a slightly warmer layer above.
上に少し暖かい層があります。
Smog isn't just an aesthetic eyesore.
スモッグはただの目障りではありません。
Both forms of smog irritate the eyes,
スモッグはどちらの形態も目を刺激します。
nose,
はな
and throat,
と喉の調子が悪くなります。
exacerbate conditions like asthma and emphysema,
喘息や肺気腫などの症状を悪化させる。
and increase the risk of respiratory infections like bronchitis.
と、気管支炎のような呼吸器感染症のリスクを高めてしまいます。
Smog can be especially harmful to young children and older people
スモッグは特に幼児や高齢者にとって有害です。
and exposure in pregnant women has been linked to low birth weight
と妊婦の暴露は低出生体重と関連しています。
and potential birth defects.
と潜在的な生まれつきの欠陥。
Secondary pollutants found in photochemical smog
光化学スモッグに含まれる二次汚染物質
can damage and weaken crops and decrease yield,
は、作物にダメージを与えたり、弱くしたり、収量を減少させたりする可能性があります。
making them more susceptible to insects.
虫がつきやすくなる。
Yet for decades, smog was seen as the inevitable price of civilization.
しかし、何十年もの間、スモッグは文明の必然的な代償とみなされていました。
Londoners had become accustomed to the notorious pea soup fog
ロンドンの人々は、悪名高いエンドウ豆のスープの霧に慣れていました。
swirling over their streets until 1952,
1952年まで彼らの街に渦巻いていた
when the Great Smog of London shut down all transportation in the city for days
霧に包まれたロンドンの街の交通機関が閉鎖されてしまった時
and caused more than 4,000 respiratory deaths.
と、4,000人以上の呼吸器死亡者を出しました。
As a result, the Clean Air Act of 1956
その結果、1956年のクリーンエア法
banned burning coal in certain areas of the city,
市の特定の地域で石炭を燃やすことを禁止した。
leading to a massive reduction in smog.
スモッグの大規模な減少につながる。
Similarly, regulations on vehicle emissions and gas content in the US
同様に、米国では、自動車の排出ガス規制やガス含有量の規制が行われています。
reduced the volatile compounds in the air and smog levels along with them.
空気中の揮発性化合物とスモッグのレベルを低下させました。
Smog remains a major problem around the world.
スモッグは今でも世界中で大きな問題となっています。
Countries like China and Poland that depend on coal for energy
中国やポーランドのようにエネルギーを石炭に依存している国
experience high levels of industrial smog.
工業用スモッグが高いレベルで発生しています。
Photochemical smog and airborne particles from vehicle emissions
光化学スモッグと自動車排ガス中の空気中の微粒子
affect many rapidly developing cities,
急速に発展している多くの都市に影響を与えます。
from Mexico City and Santiago
メキシコシティとサンティアゴから
to New Delhi and Tehran.
ニューデリーとテヘランへ
Governments have tried many methods to tackle it,
政府はそれに取り組むために多くの方法を試してきました。
such as banning cars from driving for days at a time.
日間の車の運転を禁止するなど
As more than half of the world's population crowds into cities,
世界の人口の半分以上が都市に群がるように
considering a shift to mass transit and away from fossil fuels
脱化石燃料化を検討
may allow us to breathe easier.
呼吸が楽になるかもしれません。