字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント [PBSDS BUMPER] [PBSDS BUMPER] The average person gets rid of approximately 130 grams of poop every day. 平均的な人は毎日約130グラムのウンチを排出しています。 Maybe twice that much if they’ve had Taco Bell. タコベルを食べたことがあるなら、その2倍はあるかもしれない。 Seven and a half billion of us on Earth. 地球上には70億5000万人もの人間がいる。 That’s a literal mountain of human poop every day. 毎日文字通り人間のウンコの山だな Yet most of "us" get to pretend it doesn’t exist, all thanks to an invention that しかし、「私たち」のほとんどは、それが存在しないふりをすることができます、すべての発明のおかげで。 has improved health and quality of life more than any other in humanity’s history. は、人類の歴史の中で誰よりも健康と生活の質を向上させてきました。 [OPEN BUMPER] [OPEN BUMPER] Bears do it in the woods, whales do it in the ocean, and 2.4 billion of us DON’T do it in a toilet. クマは森でやってるし、クジラは海でやってるし、24億人はトイレでやってない。 Dysentery, typhoid, parasites, and other infections lead to hundreds of thousands of deaths every year, 赤痢、腸チフス、寄生虫などの感染症は、毎年何十万人もの死者を出しています。 all because one in three people alive in 2017 don’t have access to toilets and latrines. 2017年に生きている人の3人に1人がトイレや便所を利用できないからです。 From on top of our porcelain thrones, we’ve left a lot of our species drowning in feces. 磁器の玉座の上から、我々は多くの種族を糞で溺れさせてきた。 Nearly a "billion" people still defecate out in the open: in street gutters, open water, or… in the woods. 10億人近くの人々がいまだに野外で排泄をしています。道路の側溝や水場、森の中などです。 Thousands of years ago, we all did it that way, but as we developed agriculture and settled into towns, poop started piling up. 何千年も前はみんなそうしていましたが、農業が発達して町に定住するようになると、ウンチが溜まり始めました。 Around five thousand years ago, Neolithic villagers constructed the first known toilets at Skara Brae. 約5,000年前、新石器時代の村人たちは、スカラ・ブレに最初に知られているトイレを建設しました。 At the same time, many houses in Mohenjo Daro, featured toilets complete with drains, people 同時に、モヘンジョ・ダロの多くの家では、排水溝付きのトイレが設置されていました。 washed their poop into sewers that emptied into the Indus River. インダス川に空になった下水道に自分たちのウンチを流した。 It’d still be thousands of years before we linked germs to disease, but avoiding filth has deep evolutionary roots. 細菌と病気を結びつけるのはまだ何千年も先のことだが、汚物を避けることは進化の根が深い。 Bodily excretions, death, and rotten smells can be signs of danger or disease, triggering our innate sense of disgust. 体内の排泄物、死、腐った臭いは、危険や病気のサインであり、私たちの生得的な嫌悪感を誘発します。 This biological instinct ended up in the moral codes of many religions, like この生物学的本能は、多くの宗教の道徳的なコードのようなもので終わった。 this passage from the Old Testament instructing the Hebrews to do their Exodus in a… holey fashion. 旧約聖書のこの一節はヘブライ人の出エジプトを指示している...穴場的な方法で。 Roman society was comfortable with caca. ローマ社会はcacaが心地よかった。 At one point, Rome had 144 public toilets… long open benches that emptied into the Cloaca ローマには 144の公衆トイレがありました... クロアカの中へと続く 長く開いたベンチです。 Maxima, a sewer system that carried waste to the Tiber river. テベレ川に廃棄物を運ぶ下水道、マキシマ。 But the vast majority of Romans simply pooped in a pot and threw it into the street. しかし、ローマ人の大多数は単に鍋にウンコを入れて路上に放り込んだだけだった。 As waste and disease piled up, Romans pointed to the stink as the cause of sickness. 老廃物や病気が積み重なると、ローマ人は悪臭を病気の原因と指摘した。 After the Roman Empire faded away, this connection between bad air and bad health ローマ帝国が衰退した後、悪い空気と悪い健康の間のこの接続 persisted, clogging up toilet innovation for more than a thousand years. 千年以上もの間、トイレの技術革新のために詰まっていました。 During medieval outbreaks like the Plague, doctors wore long pointed masks, like this one, filled with perfumes or aromatic herbs 中世のペストのような流行の時、医師はこのような先の尖った長いマスクをつけていました。 "cleanse" bad air, which they believed to be the cause of disease. "病気の原因と考えられていた悪い空気を浄化する。 They were wrong, but this obsession with stink would change the world in ways no one saw coming. 彼らは間違っていたが、この悪臭への執着は誰も予想していなかった方法で世界を変えるだろう。 Contrary to popular belief, Thomas Crapper didn’t invent the flush toilet. 一般的な信念に反して、トーマス・クラッパーは水洗トイレを発明しなかった。 That honor goes to John Harington, his “Ajax” device emptied the bowl with water from an overhead tank. その栄誉はジョン・ハリントンに贈られる 彼の "エイジャックス "装置は 架空のタンクから水が入ったボウルを空にした But flush toilets didn’t catch on until 1775, when Alexander Cummings revolutionized しかし、水洗トイレは1775年にアレキサンダー・カミングスが革命を起こした時まで普及しませんでした。 the way we poo by adding a water-filled “S trap” to block explosive, and supposedly ウンチの仕方は、水を入れて爆発物をブロックするSトラップを追加することで、おそらく disease-causing sewer gas from rising up the pipes, the same basic toilet design we still use today. 下水道ガスの病気の原因となる下水道管のガスが上がってくるのを防ぐために、現在でも使用されている基本的なトイレのデザインを採用しています。 During the Industrial Revolution, most people’s business still ended up in streets and cesspools, 産業革命の間、ほとんどの人々のビジネスはまだ路上や掃き溜めで終わっていました。 and the growing population was too big a load for London’s sewers. そして人口増加はロンドンの下水道には負担が大きすぎたのです。 By the mid-1800s, the city was literally overflowing with crap. 1800年代半ばまでには、街は文字通りガラクタで溢れかえっていた。 With crap comes cholera, an infection from bacteria whose toxins basically cause コレラは細菌による感染症で、その毒素が基本的に原因となります。 all the water in your body to pour out of your butt in the form of diarrhea, death by dehydration. 全身の水分をお尻から下痢の形で流し出して脱水症状で死ぬ Cholera hit London in 1854. 1854年にコレラがロンドンを襲った。 Instead of the “old bad air” theory, a doctor named John Snow believed cholera was ジョン・スノーという医師は、「古い悪気」説ではなく、コレラは transmitted by drinking water tainted with sewage. 下水で汚染された飲料水によって感染します。 Snow’s map of cholera cases clustered around a water pump. スノーの地図には、水汲みポンプを中心にコレラ事件が集積している。 When he when he removed the pump’s handle, new cholera cases fell. 彼がポンプのハンドルを外した時、新しいコレラ事件が起きた。 Soon after, London enclosed its sewers and diverted waste downstream of London, but doctors 直後、ロンドンは下水道を封鎖し、ロンドンの下流に廃棄物を流用したが、医師たちは wouldn’t totally accept Snow’s ideas for nearly 50 years. 50年近くスノーの考えを完全に受け入れないだろう。 The Great Depression saw an expansion of sewage treatment plants–and modern toilet paper!–and 大恐慌で下水処理場が拡大し、近代的なトイレットペーパーが登場し this is basically the sanitation system we have today, where magical chairs make nasty things これが今の衛生システムの基本であり、魔法の椅子が嫌なものを作っている。 disappear, out of sight, out of smell, and out of mind. 消える、見えなくなる、臭くなる、気にならなくなる It’s no three sea shells but we've come a long way. 三枚貝ではありませんが、遠くまで来てしまいました。 and this privileged pooping existence lets us keep something else out of mind: そして、この特権的なウンチクの存在は、私たちに何か別のことを心に留めておくことを可能にしてくれます。 The 2.4 BILLION people who still don’t have toilets. いまだにトイレがない2.4億人。 Nearly 800,000 children under 5 still die every year from diarrhea. 5歳以下の子供たちは今でも毎年80万人近くが下痢で亡くなっています。 More than AIDS, more than malaria. エイズよりもマラリアよりも That’s an Airbus A380 full of children crashing every 6 hours. エアバスA380が6時間ごとに子供たちでいっぱいになって墜落してるんだぞ It’s estimated last year poor sanitation cost the global economy 260 billion dollars, due to illness, loss of income, and years of life lost. 昨年の貧弱な衛生状態は、病気や収入の喪失、人生の喪失年数のために、世界経済に2600億ドルのコストがかかったと推定されています。 Worse, women suffer these impacts disproportionately to men. さらに悪いことに、女性は男性に不釣り合いにこれらの影響を受けています。 In 2007, readers of the BMJ voted “modern sanitation” as the #1 medical advance since 1840. 2007年、BMJの読者は、1840年以降の医学的進歩の第1位として「現代の衛生」に投票した。 Not antibiotics, not vaccines. 抗生物質でもワクチンでもなく Toilets and clean water. トイレときれいな水。 We "have" made progress. 私たちは「進歩した」のです。 Since 1990, 14% more people have access to sanitation, *many* fewer are dying, but fewer is not zero. 1990年以降、衛生設備を利用できる人が14%増え、死亡者が多数*減りましたが、「少ない」はゼロではありません。 With a little effort, we can "wipe" this problem from the Earth. 少しの努力で、この問題を地球から "一掃 "することができます。 On the TV show “The Brady Bunch, ”their bathroom didn’t even have a toilet. テレビ番組「ザ・ブレイディバンチ」では、「彼らのバスルームにはトイレすらなかった。 Pooping is so taboo, it was "literally" invisible. うんちはタブー視されるほど、"文字通り "見えないものだった。 We can’t even talk about it! 話すこともできない! It’s no coincidence that many of our worst swear words involve defecation. 私たちの最悪の悪口の多くが排便を伴うのは偶然ではありません。 In her book The Big Necessity, Rose George writes: 彼女の本「The Big Necessity」の中で、ローズ・ジョージは書いています。 “How a society disposes of its human excrement is an indication of how it treats its humans too” "社会が人間の排泄物をどのように処理するかは、その社会が人間をどのように扱うかを示すものである" Everybody poops, and every person who is born should be able to do it safely. 誰でもウンチはするし、生まれてくる人は誰でも安全にできるようにしておきたいものです。 Stay curious! 興味津々でいてください And please… always wash your hands when you’re done. それから...終わったら必ず手を洗ってね Hey everyone, as always, thank you for watching and learning with us. 皆さん、いつものように、一緒に見て、学んでくれてありがとうございます。 This week’s video was a stinky but important subject, and it was brought to you thanks to the support of Bill and Melinda Gates. 今週のビデオは臭いが重要なテーマで、ビルとメリンダ・ゲイツのサポートのおかげでもたらされたものだ。 For years, Bill and Melinda Gates have supported efforts around the world to make people healthier ビル・ゲイツとメリンダ・ゲイツは長年にわたり、人々をより健康にするための世界中の取り組みを支援してきました。 and make their lives better through innovation, education, and investing in projects to build a better future. と、イノベーション、教育、より良い未来を構築するためのプロジェクトへの投資を通じて、彼らの生活をより良いものにしていきます。 And it’s working! そして、それはうまくいっている! Since 1990, an estimated "122 million" children’s lives have been saved, thanks to things like 1990年以来、以下のようなもののおかげで、推定1億2,200万人の子どもたちの命が救われてきました。 better nutrition, family planning, economic opportunities, and vaccines. より良い栄養、家族計画、経済的機会、ワクチン。 Here’s some proof: In 1988 there were more than 350,000 cases of polio. ここに証拠があります。1988年には35万人以上のポリオ患者がいました。 And last year? 去年は? Only 34. たったの34だ Things have gotten a LOT better, and one day soon, that number *can be, and will be zero.* 物事はかなり良くなってきていて、ある日すぐに、その数は*することができます、そして、ゼロになります。 But whether it’s bringing toilets to 2.4 billion people, or erasing the last few cases of polio, しかし、それが24億人の人々にトイレを提供することであろうと、あるいは、最後の数人のポリオ患者を消すことであろうと。 progress only happens when the privileged pay attention. 進歩は特権者が注意を払うときにのみ起こります。 Go to gatesletter.com to read Bill and Melinda Gates’ Annual Letter, and find out all the ビルとメリンダ・ゲイツのアニュアル・レターを読むには、gatesletter.comにアクセスしてください。 ways life has and will continue to improve for the world’s poorest 世界最貧層の生活改善方法 I’ll see you next time. また次の機会にお会いしましょう。
B2 中上級 日本語 米 トイレ コレラ ウンチ 下水 病気 ローマ トイレはいかにして歴史を変えたか 8698 667 PC home に公開 2017 年 08 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語