字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Colorful Cape Town is one of the most multi-racial cities in the world. 多様な人種が住む カラフルなケープ タウンは The city sits on South Africa’s Cape Peninsula, 南アフリカのケープ半島に位置しています where the waters of the Atlantic and Indian Oceans converge, 大西洋とインド洋が出会い and spectacular mountains tumble towards the sea. 雄大な山々と海が隣りあわせの場所 For centuries, the Cape of Good Hope was synonymous with danger, 荒海に囲まれた喜望峰は 長い間 危険な岬とされてきました as European ships bravely rounded the perilous waters on route to the riches of Asia. しかしアジアの富を求めるヨーロッパの貿易船は この岬を回る航路を敢えて選びました To resupply those passing ships, the Dutch created a tiny outpost in 1652, 1652年 オランダが船の寄港地として ここに小さな町をつくりました a settlement that would blossom into one of the most beautiful cities, 豊かな環境に恵まれた その入植地はやがて in one of the most breathtaking settings on earth. 世界有数の美しい都市へと 発展したのです For decades, Cape Town has been buffeted too, ケープタウンでは何十年も by the cross-winds of social upheaval. 不安定な社会情勢がつづきました But just like those early ships, しかし荒海を乗り越えた貿易船のように Cape Town had endured some of history’s most turbulent waters, ケープタウンは困難を乗り越え 明るい未来に通じる道を and set course to an optimistic future. 切り開いたのです This is a city that despite its challenges, この町は逆境に負けることなく shines as an example of hope, not only to South Africa, 希望の光を放ち 南アフリカのみならず but to the world. 世界を照らしています Cape Town’s central area is situated in ケープ タウンの中心は the City Bowl. シティ ボウルです This amphitheater-shaped area begins at the edge of Table Bay 円形劇場のような形のこのエリアは テーブル ベイに面し and is backed by the iconic two-mile long plateau of Table Mountain. 背景には 3 km の平らな頂の テーブル マウンテンがそびえています Near the bowl’s center, シティ ボウルの中心部の近くには you’ll find The Castle of Good Hope. キャッスル オブ グッド ホープがあります This Dutch East India fort was the center point from which the city grew. オランダ東インド会社が建設した この建物を中心に市は拡大しました Nearby, visit Company’s Garden, 近くには かつて貿易船に供給する whose rich soils were cultivated to provide fresh produce for those early merchant ships. 作物を栽培する畑があった カンパニー ガーデンがあります All around the gardens, この公園は some of the city’s most important institutions sprang up, 市の重要機関に囲まれています such as the Parliament Building, and the National Library. 例えば議事堂や国立図書館 On the park’s southern end, 公園の南側には in the South African Museum and Planetarium, 南アフリカ博物館とプラネタリウムがあります experience the wonders of Africa, 植民地時代より前のロックアートから from the power of pre-colonial rock art to the giants of The Cape’s natural world. かつてこの地域に生息した巨大な生きものまで アフリカの驚異を体験してください While just a few steps away, すぐ近くのナショナル ギャラリーには centuries of creativity are on full display at the National Gallery. 数世紀におよぶ美術品が展示されています Fusing both contemporary and old-world architecture, モダン建築と旧世界の建築が融合した the nearby South African Jewish Museum stands as a tribute to a community that has done 南アフリカ ユダヤ博物館は この国の発展に大きく関わった much to shape the country. ユダヤ人社会をテーマにしています Just a few blocks away, don’t miss the District Six Museum. 数ブロック離れたところにある ディストリクト シックス記念館も必見です This museum and cultural center gives voice to the 60,000 non-white residents 博物館と文化センターを兼ねたこの施設は 6 万人の有色人種が強制移住させられ who were forcibly removed from the city and saw their vibrant multi-racial neighborhood flattened かつては活気にあふれていた 多民族の居住地域がとり壊しとなった during the darkest days of the Apartheid Era. アパルトヘイトの暗黒の歴史を伝えています Thankfully, one neighborhood that was spared 幸運にもアパルトヘイトによる from apartheid’s wrecking ball, 崩壊を免れたのが is Bo-Kaap. 丘の中腹にある町ボー カープです Despite decades of racial segregation, 数十年の人種隔離にもかかわらず traditional Cape Malay culture proudly continues amid the row houses and cobbled streets of ケープ マレーの人々は 石畳の道にカラフルな家々が立ち並ぶ this incredibly colorful hillside suburb. この町で文化を守り続けてきました Post-apartheid South Africa is often called The Rainbow Nation, アパルトヘイト後の南アフリカは レインボー ネーションとも呼ばれています and like a pot of gold at the end of that rainbow, diversity, 七色の虹がもたらす 幸運のように transformation and creativity shines out from the city’s downtown streets, 多様性、変革、創造力は 市の街路から from it’s businesses, from it’s very walls. 人々の営みから 建物の壁から その輝きを放っています If you’re passionate about coffee, コーヒーが好きならトゥルースに stop by for an espresso, or maybe two, at Truth, エスプレッソを飲みに出かけてください a steampunk coffee shop that welcomes devotees from all over the world. 世界中からコーヒー好きが集まる コーヒーショップです Once you’ve had your caffeine fix, コーヒーを飲んだ後は wander along Long Street, where elegant Victorian architecture, ロング ストリートを散歩しましょう 優雅なビクトリア様式の建物 fashion, and food collide, ファッション、グルメ シーンが融合する creating one of The Mother City’s buzziest streets. 母なる都市ケープ タウンの 賑やかな通りです When the coffee wears off, コーヒーの効果が消え始めたら sit on a balcony with an ice-cold beer and watch the world slip by below. バルコニーに座って通りを眺めながら 冷たいビールを飲みましょう The spirit of rejuvenation continues at the Victoria and Alfred Waterfront. 復活の精神はビクトリア アンド アルフレッド ウォーターフロントにも息づいています At South Africa’s oldest working harbor, 現役の港としては南アフリカ最古の spend the day exploring attractions, この港には 様々な見どころがあります such as Two Oceans Aquarium, which celebrates life beneath the waves of both the Atlantic, たとえばトゥー オーシャンズ水族館で 大西洋とインド洋の and Indian Oceans. 海洋生物を見学 The waterfront is also the gateway 港を出て 世界でもっとも to one of the world’s most infamous prisons, 悪名高い牢獄ロベン島へ Robben Island. 向かいましょう Journey across the waters of Table Bay to experience the damp prison walls and windswept yards, テーブル湾を渡って島を訪ね 陰湿な牢獄の壁や風が吹きすさぶ庭を見学し and to listen to stories told by former inmates. かつて囚人だった人々の 話に耳を傾けてください For three centuries this was a place of exile, 300 年もの間この島が流刑地だったことを largely unknown by the outside world, 世界の大半は知りませんでした until 1964 when the anti-apartheid revolutionary, Nelson Mandela was imprisoned here for 18 years. 反アパルトヘイトを唱えたネルソン マンデラ氏は 1964 年までの 18 年間ここに収容されていました A visit here is a reminder of just how far South Africa has travelled この島を訪れると南アフリカが辿った 平和への長い道のりを on the long road to freedom. 思わずにはいられません Mandela would one day rise, マンデラ氏はやがて南アフリカ初の to become more than South Africa’s first black president…he became the father of the nation, 黒人大統領以上の存在となりました 国の父となり、世界中の人々に and inspired countless millions around the world. 感動を与える存在となったのです Mandela once said that it was the presence of Table Mountain, 生前マンデラ氏はロベン島で過ごした長い年月 across those four miles of water, 自分に力を与えてくれたのは that inspired him throughout his long years on Robben Island. 6.5 km の海を隔てた先にある テーブル マウンテンだったと語りました Wherever you are on the Cape, ケープ タウンのどこにいても Table Mountain is there, テーブル マウンテンはそこにあります a beloved landmark that helps locals and visitors alike to find their way. 地元の人々にも旅行者にも愛されている ランドマークであり道標です The closer you get to the mists of Table Mountain, テーブル マウンテンに近づくほど the more its spirit can be felt. そのパワーを強く感じることができます At Kirstenbosch Botanical Gardens, カーステンボッシュ植物園から gaze up at the mountain’s eastern face, 東側の山肌を眺め then explore South Africa’s many biomes and the Boomslang walkway which snakes its 南アフリカの多様な植物を観察し 木立の上を這うように伸びる通路 way through the arboretum canopy. ブームスラングを散策しましょう From the gardens, take one of the walking trails up the mountain, 植物園からトレイルを歩いて テーブル マウンテンへ行きませんか or climb aboard the Cableway for the spectacular ride to the viewing area. それともケーブルウェイで山頂まで登り 展望エリアからの絶景を楽しみますか From here, take in the views of Signal Hill, Devil’s Peak, and Lions Head, all the way out シグナル ヒル、デビルズ ピーク ライオンズ ヘッド など to Robben Island and beyond. ロベン島やその向こうまで見渡せます Cape Town is one of the world’s great beach cities, ケープ タウンは世界有数のビーチ シティです with countless beaches, bays and seaside communities, 数え切れないほどのビーチや湾 海辺の町があり each with its own unique vibe. それぞれが個性にあふれています From Green Point, the site of Cape Town’s futuristic stadium, ケープタウンの近代的なスタジアム グリーンポイントから head down the western coast of the Cape Peninsula to one incredible beach after another. ケープ半島の西海岸へ向かいましょう きれいなビーチがたくさんあります Starting at the city center, 市の中心から伸びる the wide promenade of Milton Beach is a great place to stretch your legs. ミルトン ビーチの幅広い遊歩道は 絶好の散歩コース A little further south in Clifton, そこから少し南にあるクリフトンは国有数の高級住宅地 some of the country’s most expensive homes spill down from the peninsula to the four beaches below, 半島の丘から 4 つのビーチにかけて 豪邸が立ち並んでいます each one separated by falls of granite boulders which offer great shelter on windy days. ビーチに転がる巨大な花こう岩が 強い風を妨げてくれます While a house at Clifton will set you back millions, クリフトンの豪華マンションには 手が届かなくても the views of the sparkling Atlantic, Lions Head, and The Twelve Apostles are just きらめく大西洋、ライオンズ ヘッド トウェルブ アポストロスの景色は as they’ve always been, free. いつ見ても無料です At neighboring Camps Bay Beach the St Tropez theme continues. 隣のキャンプス ベイ ビーチは 南フランス風のリゾート エリアです Just a 5-minute drive from the center of Cape Town, enjoy fine white sands, ケープ タウンの中心部から車で わずか 5 分のところに白砂のビーチと a tranquil tidal pool and your pick of over 20 restaurants and cafés. 海水プールと 20 軒もの レストランやカフェがあるのです Six miles down the coast, things mellow out even more, at Llandudno Beach. 海岸を 10 km 弱 進むと のどかなランダドゥノ ビーチがあります Pull on a wetsuit and enjoy the waves, or just explore the massive granite boulders. ウェットスーツを着て波に乗りましょう それとも巨大な花こう岩の間を散策しますか Life is simple here, there’s no street lights, no restaurants, and not a single shop. 街灯も、レストランも、店もない ここでの生活はシンプルです When your belly starts to grumble, pop around お腹の虫が鳴きだしたら the headland to the fishing village of Hout Bay. 岬の向こうにあるハウント ベイに出かけましょう Cool off with a craft beer, see what’s cooking at the markets, 冷たいビールで乾杯したら マーケットで料理を物色 then hang out with locals down by the tuna and crayfish boats. その後は地元の人たちと マグロや海老の漁船の周りをぶらぶら Once you’ve explored the peninsula's western coastline, 半島の西海岸を散策した後は the eastern side awaits. 東側へ向かいましょう Welcome to False Bay, where the waters are warmer, フォルス ベイにようこそ 温かい海と and the never-ending sweep of beaches and scenic seaports continues. どこまでも続くビーチ 美しい港町が待っています At the naval port of Simon’s Town, サイモンズ タウンの港から head down the “historic mile” of St. George's Street. 歴史あるセント ジョージズ ストリートの散策をスタート Soak up the nautical spirit, say hello to a much-loved sea dog, 港町の雰囲気にひたり 人気の犬の像に挨拶してください and explore the alleyways and lacey Victorian buildings along the way. 路地を散策し優雅な ビクトリア時代の建物を見物 Don’t leave Simon’s Town until you’ve visited Boulders Beach, サイモンズ タウンを去る前に 必ずボウルダーズ ビーチに行ってください one of the few places in the world where you can get close to endangered African Penguins. 絶滅が危惧されているアフリカン ペンギンを 近くでみることができる数少ない場所です False Bay was once dotted with humble farming かつてフォルス ベイのあちこちには and whaling villages, like Fish Hoek. フィッシュ ホークのような農村や魚村がありました From here, follow the coastal walk around to Kalk Bay, where writers, ここからカルク ベイまで海岸沿いの道を歩きましょう かつては労働者たちが住む町でしたが musicians and artists have replaced the whalers and lime burners of yesteryear. 今では作家、ミュージシャン、 アーティストの町となっています Thankfully, the bay’s fishing boats still put out to sea, うれしいことに漁船は今も海へ向かい ensuring the local restaurants are always well-stocked with the freshest seafood. 地元レストランに 新鮮なシーフードを届けています When it comes time to drag yourself away, そろそろこの町を出発して head to neighboring St James, 隣にあるセント ジェームズへ向かいましょう known for its colorful Victorian bathing boxes and grand old houses カラフルなビクトリア様式のビーチ ハットと エレガントな豪邸は which reflect the splendor of the early diamond and gold-mining era. かつてのダイヤモンドと金鉱業の 輝きを反映しています Right next door, the mood changes again, at Muizenberg, すぐ隣のムイゼンバーグはまったく違う雰囲気 home to some of the most laid-back vibes in South Africa. 南アフリカ有数の のどかな町です With its warm, shallow water it’s the perfect beach for families. 温かく浅い海は 家族旅行に理想的です And if you’ve ever wanted to surf, サーフィンに挑戦するには this is the place to learn! これ以上の場所はありません Muizies is after all, この町は南アフリカの the birthplace of South African surfing. サーフィン発祥の地なのですから While the beach at Muizies can get packed in summer, 夏になるとビーチは多くの人で 混みあいますが you’ll find plenty of cool escapes in the streets of this arty village. アート感覚あふれる町のなかにも くつろぎの場がたくさんあります From here, over 12 miles of fine sands stretch ここから 19 km の砂浜が all the way around to historic Gordon’s Bay. 歴史あるゴードンズ ベイまで続きます Just around the corner at Kogel Bay, すぐそばにあるコーグル ベイ the only sounds you’ll hear are the pebbles and shells rolling in with the incoming tide. 聞こえてくるのは波が運んできた 小石と貝殻が転がる音だけ Cape Town’s riches don’t end with its beaches, ケープ タウンはビーチだけではありません it’s also blessed with some of the best wine growing country in the world. 世界有数のワイン産地もあります The Cape’s first vines were planted 最初のぶどうの木がカンパニーズ ガーデンに in Company’s Gardens in 1655 植えられたのは1655 年 to help those passing sailors ward off scurvy. 船乗りたちの壊血病予防のためでした But the roots of the nation’s winemaking industry really took hold just twenty minutes drive away, ただしこの国のワイン産業のルーツとなったのは 車で 20 分走ったところにある郊外 in the suburb of Constantia. コンスタンシアです In the late 1600s, hundreds of vines were planted here, 1600 年代末に数百本の ぶどうの木が植えられました along with rows of oaks to shield them from the harsh Cape winds. オークの木は強い風から ぶどうを守ります From here those vines spread, ここからケープ タンのずっと先まで far beyond Cape Town, into a region now known as The Winelands. ぶどう畑は広がり ワインランドが生まれたのです Choose from 18 different wine routes centered around historic villages and towns, 歴史ある村や町を中心に 18 のワイン ルートがあります and discover vast vineyards in settings that will take your breath away. 息をのむような景色に囲まれた 広大なワイナリーを訪ねましょう Many of the estates are characterized by historic Cape Dutch-style manors, 多くがケープ ダッチ様式と呼ばれる 美しい建物です as well as restaurants and tasting rooms レストランやテイスティング ルームで where you can savor the very essence of this fertile land. 豊かな大地が育んだ味を お楽しみください After touring the acclaimed wineries of Paarl, パールの有名ワイナリーを訪ねましょう such as Laborie, and Vrede en Lust, たとえばラボリーやブレード エン ラスト explore the streets and architecture of this 300-year-old town. その後は 300 年の歴史をもつ町の 通りや建物を散策 High above Paarl stands the Taal Monument, which celebrates the Language of Afrikaans, パールの空高くそびえるタール モニュメントは アフリカーンス語を記念しています a language that was forbidden during the bitter aftermath of the Anglo-Boer War in 1902. 1902 年のアングロ ボーア戦争後 話すことが禁じられていた言葉です The Stellenbosch Wine Route, South Africa's oldest, 南アフリカ最古のステレンボッシュ ワイン ルートには offers more than 150 tasting rooms across 200 vineyards. 200 のワイナリーがあり 150 以上の テイスティング ルームがあります At the Waterford Estate take a 2-hour wine safari through the Bordeaux-inspired estate, ボルドー風のウォータフォード エステートで 2 時間のワイン サファリを楽しみ then taste some of the most exciting new reds in the region. この地方で最高の赤ワインを味見 Just a 30 minute drive from Stellenbosch, ステレンボッシュから車で 30 分 and only 50 from Cape Town, ケープ タウンからは 50 分のところに is perhaps the most beautiful wine route of them all, おそらく最も美しいワインルートがあります the Franschhoek Wine Route. フランシュフック ワイン ルートです Fleeing religious persecution in 17th century Europe, 17 世紀のヨーロッパから 宗教迫害を逃れるために 200 人の 200 French Huguenots, came to this valley, ユグノー派がこの谷に移住しました and created paradise. 彼らは楽園をつくりました Today, Franschhoek is considered the food and wine capital of South Africa. 今ではフランシュフックは南アフリカの 食と料理の都となっています At Boschendal, one of the country’s very first estates, この国の最初のワイナリーが ボッシェンダルです the influence, style and passion of the French is everywhere. フランスの影響、スタイル、情熱は いたるところに見られます It also lingers in the town itself, それは町のなかにも in the galleries, the museums, and in the memorial, 美術館や博物館にも メモリアルにさえ息づいています which depicts a female figure casting off the cloak of oppression 女性の像は抑圧の衣を脱ぎ捨て and gazing towards an optimistic future. 明るい未来を見つめています Before you head back to Cape Town, head up ケープ タウンに戻る前に Franschhoek Pass, フランシュホークに向かいましょう one of the Cape’s most scenic drives. ケープタウン有数の景色を見ながらドライブ High in the Mont Rochelle Nature Reserve, soak up the views of the valley below, モン ロシェル自然保護区から 眼下に谷を眺め and wander hillsides filled with proteas, プロテアが茂る丘を散策 a flower first discovered on the Cape and now cultivated all over the world. ケープ タウンで発見されたこの花は 今では世界中で栽培されています In local tradition, the Protea represents この地方では古くから transformation, プロテアは変化と勇気 courage and hope. 希望のシンボルとされています Cape Town is a city which shares the same soil, 同じ土の上にあるケープ タウンも so it’s not surprising that it embodies those same qualities too. 変化と勇気と希望に あふれています But Cape Town is more than just a single flower, ただしケープ タウンはひとつの花ではありません it’s a garden. 庭園です From it’s earliest days as a resupply station for passing sailors, 海を渡る貿易船の 寄港地にすぎなかった町から through the bitter harvests of the Apartheid era, アパルトヘイトの苦渋の時代を経て this is a garden where hands of every color have planted seeds of hope, 様々な人種の人々が 希望の種を植える庭となったのです and have held the fruits of freedom. そして自由の果実が実りました So come, and savor the colors, hope and freedom, of Cape Town. 多様性と希望と自由の空気を ケープ タウンで吸い込んでください
B2 中上級 日本語 米 ケープタウン アフリカ ビーチ 散策 アパルトヘイト ワイナリー Cape Town Vacation Travel Guide | Expedia 634 41 Eric Wang に公開 2017 年 08 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語