字幕表 動画を再生する
-
The price of oil has tanked—majorly tanked—four times in the past three decades.
原油価格は過去30年の間に44回も大暴落しています。
-
In each time, it's been because a glut of oil has flooded the market.
その都度、大量の石油が市場に氾濫してきたからだ。
-
It's pretty simple: more supply than demand makes oil cheap.
需要よりも供給が多いと石油が安くなるという単純な話です。
-
Now, the reason for the oversupply has been different each time,
さて、供給過剰の理由は毎回違っていました。
-
but the outcome has always been the same.
が、結果はいつも同じだった。
-
It takes months, sometimes years, for the oil market to correct itself.
原油市場が軌道修正するまでには、数ヶ月、時には数年かかる。
-
Back in the mid-80s, oil production surged in Alaska and other parts of the US.
80年代半ばに戻ると、アラスカなどで石油の生産が急増しています。
-
Saudi Arabia confronted the threat by opening its taps,
サウジはタップを開いて脅威に立ち向かった。
-
and prices plunged more than 60%, to ten dollars a barrel—
と価格は60%以上急落し、1バレル10ドルにまで落ち込みました。
-
about twenty dollars today.
今日は20ドルくらい。
-
US producers suffered, Saudi Arabia regained the control of the market,
米国の生産者は苦しんで、サウジアラビアは市場の支配権を取り戻した。
-
and it wasn't until four years later, in 1990,
そして、それは4年後の1990年になってからでした。
-
that prices went back to pre-1986 levels.
価格は1986年以前のレベルに戻った。
-
A decade later, OPEC increased production
10年後、OPECは増産
-
because of increased demand coming from Asia,
アジアからの需要が増加したため。
-
but the timing couldn't have been worse.
でもタイミングが悪かったんです。
-
A financial crisis erupted across the region,
地域全体で金融危機が噴出した。
-
demand plummeted, and once again prices collapsed almost as low as ten dollars a barrel.
需要が急落し、再び価格はバレル10ドルとほぼ低価格で崩壊した。
-
OPEC quickly reversed its decision and slashed production,
OPECはすぐに決定を覆し、減産を行った。
-
and the next year, prices more than doubled.
と翌年には価格が2倍以上になっています。
-
The oil market suffered the steepest crash in history in 2008,
2008年の石油市場は史上最大の暴落に見舞われた。
-
because of the global recession.
世界的な不況のせいで
-
When the economic tanked, so did the demand for oil,
景気が悪くなると石油の需要も減ります。
-
the prices fell 78%, to about thirty dollars a barrel.
価格は78%下落し、約30ドル/バレルに。
-
OPEC stepped in and agreed to its biggest ever production cuts,
OPECが踏み込んで過去最大の減産に合意。
-
which helped the price recover through 2009.
これが2009年までの価格回復を助けた。
-
That brings us to the most recent oil glut.
それが最近の石油高騰をもたらしている。
-
American oil output has almost doubled in the past five years
アメリカの原油生産量は過去5年で2倍近くになっている
-
because of shale production.
シェールの生産があるから
-
But OPEC has refused to cut back.
しかし、OPECは削減を拒否している。
-
There's roughly enough oil in storage
石油の貯蔵庫には大体十分な量があります
-
to power the entire developed world for two months.
先進国全体に2ヶ月間電力を供給するために
-
Prices dropped more than 70% to less than thirty dollars a barrel.
価格は70%以上下落し、1バレル30ドル以下となった。
-
And with both OPEC and the major US producers not significantly cutting back,
そして、OPECも米国の主要生産者も大幅な削減をしていない状態で
-
recovering from this slump might take even longer than in the past.
この不振からの回復には、昔よりももっと時間がかかるかもしれません。