字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント If I wanna have kids, I have to do it by the time that I turn 35. 子供が欲しいなら、35歳になるまでに作らなければならないの。 Ah, yes, 35, ああ、35歳か、 the age when the media tells us a woman's fertility rate supposedly plummets. マスコミが「女性の妊娠率が急降下する」と伝える年齢だね。 You've gotta get pretty serious about having kids before 35. 35歳までに子供を作るにはかなり真剣にならなきゃ。 You're getting older and you know that clock is ticking. 歳を取れば、時計は刻々と過ぎていくわ。 By the time we're 35, fertility has decreased by 50%. 35歳までに妊娠確率は50%低下します。 Aghhhh! あー! See! I gotta get baking now before this oven breaks down! 見て!オーブンが壊れる前に焼かなきゃ! I mean, they have done studies... 研究結果も出てるし... Sure, but where those study got their data from is real weird. でも、そのデータがどこから得られたのかが不思議なんですよね。 Was it from a large well-conducted sample of modern women? 現代女性の良質に調査された大規模なサンプルから? Nope! It came from world French census records from the 1600s. いいえ!1600年代のフランスの国勢調査の記録からです。 (coughs) (咳払い) No mud. No plague. 泥なし。疫病もないわ。 This must be heaven! ここは天国に違いないわ。 Seriously, I have been getting fertility advice from a bunch of 400-year-old French farmers? 信じられないわ、私が400年前のフランスの農家から不妊治療のアドバイスを受けてるなんて。 Unfortunately, yes! 残念だがね、そうよ。 Oh Emily, this is Jean Twenge, the author of "The Impatient Women's Guide to Getting Pregnant" おぉ、エミリー、彼女が『せっかちな女性のための 妊娠ガイド 』の著者 ジーン・トウェンジだよ。 and the researcher who discovered the truth about this data. このデータの真実を発見した研究者です。 You know when I wanted to have kids in my late thirties, 私は30代後半で子供が欲しくなって、 I was as freaked out about these studies as anyone, このような研究に対して、誰よりもびっくりしました。 but I'm a researcher, so I looked into it. I found out nobody really noticed that these claims were based on such old data. しかし、私は研究者なので調べてみました。そしてこんなにも古いデータを元にした主張を使っていることなんて誰も気付いていないことがわかりました。 And that's a problem! それが問題なんです! Because that means they come from a time before fertility treatment, antibiotics or modern medicine. 不妊治療や抗生物質や現代医学が発達する前の時代から来たってことですからね。 Yeah, there could have been a lot of reasons that these women weren't getting pregnant after 35. 35歳を過ぎて妊娠しなかったことには理由があったはずです。 Maybe their husbands had gone to war, maybe they had diseases, or—I don't know—maybe they just stopped having sex. 例えば、夫が戦争に行ったとか病気とか... あるいはセックスレスとか。 Umm... Yeah, I have a headache. うーん... 頭痛がするわ。 The truth is, in modern data (an) average woman, age 27, who's healthy, 実は現代のデータでは(平均的な)27歳の健康な女性は has an 86% chance of getting pregnant within a year, 1年以内に妊娠する確率は86%です、 and that same woman at age 37, her chances are 82%. 同じ女性が37歳で妊娠する確率は82%です。 It's like, barely a difference. ほとんど変わらないな。 You know, if you don't have fertility problems already, 不妊症じゃなければ、 you could have a baby later than you think. あなたが思っている以上に妊娠の可能性は大いにあります。 Age doesn't really affect fertility that much until you're in your forties. 40代になるまで年齢は妊娠確率にあまり大きく影響しないんです。 Take it from me. I had three kids: 私の場合、 3人産みました。 one at 35, another at 38 and then at 40. 一人目は35歳、その次は38歳、その次は40歳。 Woo, congratulations! おぉ、おめでとう! Honestly, it was no sweat. 正直、なんてことなかったわ。 Okay farmers, let's get you back to the past where you belong. はい 農民のみなさん、 元いた時代に戻りましょう。 Thanks, Jean. ありがとう ジーン。 But I read that by the age of 40, your chances of birth defects double. でも、40歳になると先天性異常の確率が2倍になるって書いてあったわよ。 (Screams) (悲鳴) You know, the hen house maybe working, but the eggs are going sour! 鶏小屋は動いてるかもしれないけど、卵は酸っぱいわ。 Not quite, miscarriages do become more common, そんなことはありませんよ、流産のほうがもっと一般的ですよ。 but your chances of having a baby with a birth defect only double from 0.5% to 1%. 流産する確率は0.5%から1%に倍増するだけです。 That's like nothing. 大したことないじゃない。 Yeah, exactly! But if they say it doubles, it sounds way scarier, and sells more magazines. そうだね!でも2倍って言われた方が怖く聞こえるし、雑誌も売れるからね。 All this fear mongering has caused a generation of women to panic that they're going infertile in their thirties. このような恐怖を煽ることで、30代で不妊になるのではないかとパニックになる世代の女性がいるのです。 And if you seen this show before, you know what happens when people get scared, Corporate America swoops in to take advantage. この番組を見たことがある人なら分かると思いますが、人々が恐怖を感じると、アメリカ企業が急襲してくるんだ。 Egg freezing industry. 卵子凍結産業です。 Ice (nice) to meet you. はじめまして。 Egg freezing began as a way for women to save their eggs before undergoing chemotherapy, 卵子凍結は化学療法を受ける前に女性が卵子を保存する方法として始まりました。 but today it's grown into a vanity industry that preys on fertility fear. しかし今日では、不妊の恐怖を利用した虚栄産業にまで発展しています。 Your eggs are rotting—fast, 卵子が腐ってきていますよ。とても速く。 so we're gonna freeze some now and thaw them out later when you're ready to have a baby. 凍らせておいて後であなたが子供を持つ準備が整った時に解凍するんですよ。 What she failed to mention is that each of those eggs only has a 2-12% chance of resulting in a baby 彼女が言い忘れていることは、それぞれの卵子は2~12%の確率でしか復活しないと言うことですよ。 and the whole shebang is gonna cost you upwards of 20,000 dollars. そしてそれら全体にかかる費用は2万ドル以上ですよ。 20 grand? 2万ドル? Yeah, and all that money is usually wasted. そうだよ、その金はたいてい無駄になるんです。 The vast majority of women who freeze their eggs never actually use them, 卵子を凍結保存する女性の大半は実際には使わないんです。 because, again, you can get pregnant in life later than you think! なぜなら、あなたが考えている以上に自然に妊娠するからです。 You scammer! この詐欺師! Oh oh snow (no) ! 雪が降ってきわ! That was awesome! すごかったぞ! The truth is Emily, if you're in good health, through your early forties, you don't really need to stress that much about fertility. エミリー、もしあなたが40代前半まで健康であれば、不妊についてそれほど心配する必要はないんです。 I've been planning my whole life around the idea that we have to have a baby soon. すぐに子供を作るつもりで人生設計してきたわ。 Well, you don't. If you're not ready to have a kid now, that's okay. You got time. そんなことないよ。今はまだ子供を持つ準備ができてないなら、まだ時間はあるさ。 Man! I feel so much better. あぁ、なんだかすっきりしたわ。 You know what, why rush this? We should just wait to get... なぜ急ぐ必要がある?待っていた方が... PREGNANT? 妊娠? Ah, we're gonna be parents! 親になるんだ! Hey, Adam here! やあ、アダムだよ。 If you liked that, be sure to watch all new episodes of Adam Ruins Everything every Tuesday at 10, on TruTV. もし気に入ったら、毎週火曜日10時からTruTVで放送される「アダムがすべてを台無しにする」の新エピソードをぜひご覧ください。
B1 中級 日本語 米 不妊 女性 出生 子供 研究 卵子 35歳超えても子どもは産める?「不妊治療」に関する間違った認識を正そう! 35142 1148 Tina Hsu に公開 2023 年 09 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語