Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Today, we're going to look at the world of Rome

    今日は、ローマの世界を見てみましょう。

  • through the eyes of a young girl.

    少女の目を通して

  • Here she is, drawing a picture of herself

    自分の絵を描いています

  • in the atrium of her father's enormous house.

    彼女の父親の巨大な家の吹き抜けで。

  • Her name is Domitia,

    彼女の名前はドミティア。

  • and she is just 5 years old.

    と、彼女はまだ5歳。

  • She has an older brother who is fourteen,

    彼女には14歳の兄がいる。

  • Lucius Domitius Ahenobarbus,

    ルシウス・ドミティウス・アヘノバルバス

  • named after her dad.

    彼女の父親にちなんで名付けられた

  • Girls don't get these long names that boys have.

    女の子は男の子が持っているような長い名前をつけません。

  • What is worse is that Dad insists

    もっと悪いのは、パパが主張していることだ

  • on calling all his daughters Domitia.

    全ての娘をドミティアと呼ぶことについて

  • "Domitia!"

    "Domitia!

  • His call to Domitia drawing on the column,

    柱に描いているドミティアへの彼の呼びかけ。

  • Domitia III.

    ドミティアIII

  • She has an older sister, Domitia II, who is 7 years old.

    7歳になる姉のドミティア2世がいる。

  • And then there's Domitia I, who is ten.

    そして、10歳のドミティア1世がいます。

  • There would have been a Domitia IV,

    ドミティア4世がいただろう。

  • but mom died trying to give birth to her three years ago.

    でもママは3年前に出産しようとして死んだの

  • Confused?

    混乱してる?

  • The Romans were too.

    ローマ人もそうだった。

  • They could work out ancestry through the male line

    男系で先祖代々の家系を調べることができました。

  • with the nice, tripartite names

    素敵な三部構成の名前で

  • such as Lucius Domitius Ahenobarbus.

    ルシウス・ドミティウス・アヘノバルバスなど。

  • But they got in a real mess

    しかし、彼らは本当に混乱に陥った

  • over which Domitia was married to whom

    嫁ぎ先のドミティアが誰と結婚したか

  • and was either the great aunt

    であり、大叔母であるか、大叔母であるかのどちらかである。

  • or the great stepmother and so on to whom

    または偉大な継母などが誰のために

  • when they came to write it down.

    書きに来た時に

  • Domitia III is not just drawing on the pillar,

    ドミティアⅢは柱に描いているだけではありません。

  • she's also watching the action.

    彼女もアクションを見ています。

  • You see, it's early,

    ほら、まだ早いですよ。

  • in the time of day when all her dad's clients and friends

    すべての彼女のお父さんのクライアントと友人の時間帯に

  • come to see him at home to pay their respects.

    彼の家に会いに来ています。

  • Lucius Popidius Secundus, a 17 year old,

    17歳のルシウス・ポピディウス・セクンダス。

  • he wants to marry Domitia II

    彼はドミティア二世と結婚したいと思っている

  • within the next five to seven years,

    今後5年から7年の間に

  • has come as well.

    も来ています。

  • He seems to be wooing not his future wife,

    将来の奥さんではなく、言い寄られているようです。

  • but her dad.

    しかし、彼女の父親。

  • Poor Lucius, he does not know that Domitia's dad

    貧しいルシウスは、彼はドミティアの父親のことを知らない

  • thinks he and his family are wealthy

    自分と家族が裕福だと思っている

  • but still scumbags from the Subura.

    しかし、それでもスブラのカスども。

  • Afterall, it is the part of Rome

    やはりローマの一角

  • full of barbers and prostitutes.

    床屋と売春婦がいっぱい

  • Suddenly, all the men are leaving with Dad.

    突然、男性陣が全員パパと一緒に去っていく。

  • It's the second hour

    2時間目

  • and time for him to be in court

    出廷時間

  • with a sturdy audience of clients

    堅気な客層を持つ

  • to applaud his rhetoric

    喝采を浴びる

  • and hiss at his opponent.

    と相手に向かってヒスる。

  • The house is now quieter.

    家の中が静かになりました。

  • The men won't return for seven hours,

    男たちは7時間も帰らない。

  • not until dinner time.

    夕食の時間までではありません。

  • But what happens in the house for those seven hours?

    しかし、その7時間の間、家の中で何が起こるのでしょうか?

  • What do Domitia, Domitia, and Domitia do all day?

    ドミティア、ドミティア、ドミティアは一日中何をしているの?

  • Not an easy question!

    簡単な質問ではありません!

  • Everything written down by the Romans

    ローマ人によって書かれたすべてのもの

  • that we have today was written by men.

    今日の私たちが持っているものは、人間が書いたものです。

  • This makes constructing the lives of women difficult.

    これでは女性の生活を構築するのは難しい。

  • However, we can't have a history of just Roman men,

    しかし、ローマ人だけの歴史を持つことはできません。

  • so here it goes.

    だから、ここにある。

  • We can begin in the atrium.

    吹き抜けから始められます。

  • There is a massive loom,

    巨大な織機があります。

  • on which Dad's latest wife is working on a new toga.

    お父さんの最新の妻が新しいトーガに取り組んでいます。

  • Domitia, Domitia, and Domitia are tasked

    ドミティア、ドミティア、ドミティアにタスクを課す

  • with spinning the wool

    毛を紡ぎながら

  • that will be used to weave this mighty garment,

    この強力な衣服を織るために使用されます。

  • 30 or more feet long and elliptical in shape.

    30フィート以上の長さで楕円形の形をしていること

  • Romans loved the idea

    ローマ人はその考えを愛していた

  • that their wives work wool.

    妻たちが羊毛の仕事をしていることを

  • We know that because it's written

    書かれているからわかるのですが

  • on the gravestones of so many Roman women.

    多くのローマ女性の墓石の上にある

  • Unlike women in Greece,

    ギリシャの女性と違って

  • Roman women go out the house

    ローマの女は家を出る

  • and move about the city.

    と街中を移動します。

  • They go to the baths in the morning to avoid the men

    男を避けるために朝風呂に行くのです。

  • or to separate baths that are for women only.

    または女性専用のお風呂を別にすること。

  • Some do go in for the latest fad of the AD 70s:

    70年代の最新の流行のために行く人もいます。

  • nude bathing with men present.

    男性がいる状態での裸体浴。

  • Where they have no place

    居場所のないところ

  • is where the men are:

    は男たちがいるところです。

  • in the Forum,

    をフォーラムで紹介しています。

  • in the Law Court,

    法廷で。

  • or in the Senate House.

    または上院議員会館で。

  • Their place in public is in the porticos

    公共の場での彼らの場所はporticosにあります

  • with gardens,

    庭園付き。

  • with sculpture,

    彫刻と一緒に。

  • and with pathways for walking in.

    と散策路を設けています。

  • When Domitia, Domitia, and Domitia want

    ドミティア、ドミティア、ドミティアが欲しくなったら

  • to leave the house to go somewhere,

    どこかに行くために家を出ること。

  • like the Portico of Livia,

    リヴィアのポルティコのように

  • they must get ready.

    彼らは準備をしなければなりません。

  • Domitia II and Domitia III are ready,

    ドミティアIIとドミティアIIIの準備ができました。

  • but Domitia I, who is betrothed to be married

    しかし、結婚することになったドミティア一世は、婚約者である。

  • in two years to darling Philatus,

    2年後には最愛のフィラトゥスに

  • isn't ready.

    まだ準備ができていない

  • She's not slow, she just has more to do.

    彼女は遅くはない、ただやるべきことがあるだけだ。

  • Being betrothed means she wears the insignia of betrothal:

    婚約しているということは、婚約の証を身につけているということです。

  • engagement rings

    エンゲージリング

  • and all the gifts Pilatus has given her -

    そしてピラタスが彼女に与えたすべての贈り物

  • jewels,

    宝石を

  • earrings,

    イヤリング

  • necklaces,

    ネックレスです。

  • and the pendants.

    とペンダントになっています。

  • She may even wear her myrtle crown.

    彼女はマートルの冠を被っているかもしれません。

  • All this bling shouts,

    すべてのこの輝きが叫ぶ。

  • "I'm getting married to that 19 year old

    私はその19歳と結婚しています。

  • who gave me all this stuff I'm wearing!"

    誰が私にこのすべてのものを与えた私が着ている!&quot.

  • While as they wait, Domitia II and Domitia III play with their dolls

    彼らが待つ間、Domitia IIとDomitia IIIは、彼らの人形で遊ぶ

  • that mirror the image of their sister

    姉の姿を模した

  • decked out to be married.

    結婚のために着飾った

  • One day, these dolls will be dedicated

    ある日、これらの人形は専用のものになります。

  • to the household gods on the day of their wedding.

    結婚式の日に家の神々に

  • Okay, we're ready.

    よし、準備はできた

  • The girls step into litters carried by some burly slaves.

    少女たちは、何人かの太った奴隷たちに担がれたリッターに足を踏み入れる。

  • They also have a chaperone with them

    付き添いの方も同行しています。

  • and will be meeting an aunt at the Porticus of Livia.

    とリヴィアのポルティカスでおばさんに会うことになりました。

  • Carried high on the shoulders of these slaves,

    この奴隷たちの肩の上に高く運ばれた

  • the girls look out through the curtains

    カーテンの隙間から外を見る

  • to see the crowded streets below them.

    を見て、その下の混雑した通りを見てみましょう。

  • They traverse the city, pass the Coliseum,

    彼らは街を横断して コロシアムを通過した

  • but then turn off to climb up the hill

    丘を登り切る

  • to the Porticus of Livia.

    リヴィアのポルティカスに

  • It was built by Livia, the wife of the first emperor Augustus,

    初代皇帝アウグストゥスの妻リヴィアによって建てられました。

  • on the site of the house of Vedius Pollio.

    ヴェディウス・ポリオの家の跡地に。

  • He wasn't such a great guy.

    彼はそんな素晴らしい人ではありませんでした。

  • He once tried to feed a slave

    奴隷を食べさせようとしたことがある

  • to the eels in his fish pond

    釣堀のウナギに

  • for simply dropping a dish.

    皿を落とすだけのために

  • Luckily, the emperor was at the dinner

    幸いなことに、天皇陛下は晩餐会にいらっしゃいました。

  • and tamed his temper.

    と怒りを抑えた。

  • The litters are placed on the ground

    リッターは地面に置かれています

  • and the girls get out

    と女の子が出て行く

  • and arm in arm, two by two,

    と腕を組んで、二人で二人で

  • they ascend the steps

    階段を上る

  • into the enclosed garden with many columns.

    たくさんの柱がある囲いの庭へ。

  • Domitia III shot off and is drawing on a column.

    ドミティア三世が撃ち落として柱に描いています。

  • Domitia II joins her

    ドミティア2世が合流

  • but seeks to read the graffiti higher up on the column.

    しかし、その落書きを読み取ろうとするのは、柱の上の方です。

  • She spots a drawing of gladiators

    彼女は剣闘士の絵を見つけた

  • and tries to imagine seeing them fighting,

    と、二人が戦っている姿を想像しようとします。

  • something she will never be permitted to do,

    彼女には絶対に許されないことだ

  • except from the very rear of the Coliseum.

    コロシアムの最後尾から以外は。

  • From there, she will have a good view

    そこからは、彼女の見晴らしが良い

  • of the 50,000 spectators

    五万人のうち

  • but will see little by way of blood and gore.

    しかし、血と血を見ることはほとんどありません。

  • If she really wanted a decent view,

    彼女が本当にまともな景色を望んでいたなら

  • she could become a vestal virgin

    童貞になれる

  • and would sit right down the front.

    と前の方に座ることになります。

  • But a career tending the sacred flame of Vesta

    しかし、ヴェスタの聖なる炎を司るキャリアは

  • is not to everybody's taste.

    誰もが好きなわけではありません。

  • Domitia I has met another ten year old

    ドミティア......私はもう一人の10歳に会っています

  • also decked out in the insignia of betrothal.

    縁結びの紋章も飾っています。

  • Home time.

    ホームタイム。

  • When they get there after the eighth hour,

    8時間目を過ぎて到着すると

  • something is up.

    何かが起きている

  • A smashed dish lies on the floor.

    潰れた皿が床に転がっている。

  • All the slaves are being gathered together in the atrium

    吹き抜けに全奴隷が集まっている

  • and await the arrival of their master.

    と主人の到着を待ちます。

  • Dad is going to go mad.

    親父が発狂しそうだ。

  • He will not hit his children,

    子供を叩くことはしない。

  • but like many other Romans,

    しかし、他の多くのローマ人のように

  • he believes that slaves have to be punished.

    奴隷は罰せられなければならないと考えている。

  • The whip lies ready for his arrival.

    鞭は彼の到着に備えて横たわっています。

  • No one knows who smashed the dish,

    誰が料理を潰したのか誰も知らない。

  • but Dad will call the undertaker

    葬儀屋は親父に呼ばれる

  • to torture it out of them, if he must.

    拷問してもいいのよ

  • The doorkeeper opens the front door to the house.

    玄関のドアを開けるのはドアキーパー。

  • A hush comes over the anxious slaves.

    心配している奴隷たちの上には静けさが訪れる。

  • In walks not their master

    歩き方には主人がいない

  • but, instead, a pregnant teenager.

    が、その代わりに妊娠した10代の

  • It is the master's eldest daughter, age 15,

    ご主人様の長女、15歳です。

  • who is already a veteran of marriage and child birth.

    すでに結婚・出産のベテランである

  • Guess what her name is.

    彼女の名前は何だと思う?

  • There is a five to ten percent chance

    5~10%の確率で

  • she won't survive giving birth to her child,

    彼女は子供を産んでも生き残れないだろう。

  • but, for now, she has come to dinner with her family.

    が、とりあえず彼女は家族と一緒に食事に来ています。

  • As a teenage mother,

    10代の母親として

  • she has proved that she is a successful wife

    嫁ぎ先でも成功したことを証明した

  • by bringing children and descendants for her husband,

    夫のために子供や子孫を連れてくることで

  • who will carry on his name in the future.

    将来、彼の名前を受け継ぐ人たち。

  • The family head off to the dining room

    家族でダイニングに向かう

  • and are served dinner.

    と夕食を提供しています。

  • It would seem Dad has had an invite to dinner elsewhere.

    パパは他の場所で夕食の招待を受けているようです。

  • With dinner concluded, the girls crossed the atrium

    夕食を終え、彼女たちはアトリウムを横切った。

  • to bid farewell to their older sister

    姉に別れを告げる

  • who is carried home in a litter,

    ゴキブリで運ばれて帰ってくる人。

  • escorted by some of Dad's bodyguards.

    パパのボディーガードに付き添われて

  • Returning to the house,

    家に戻る。

  • the girls cross the atrium.

    少女たちはアトリウムを横切る。

  • The slaves, young and old,

    老若男女の奴隷たち。

  • male and female,

    男と女。

  • await the return of their owner.

    飼い主の帰りを待つ。

  • When he returns, he may exact vengeance,

    彼が戻ってきたら、復讐をするかもしれない。

  • ensuring his power over the slaves

    奴隷権力を握る

  • is maintained through violence and terror,

    は暴力と恐怖によって維持されています。

  • to which any slave could be subjected.

    どんな奴隷でも服従させることができた

  • But, for the girls, they head upstairs for the night,

    しかし、少女たちにとっては、夜のために2階に向かう。

  • ready for bed.

    寝る準備はできています。

Today, we're going to look at the world of Rome

今日は、ローマの世界を見てみましょう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます