字幕表 動画を再生する
Today, we're going to look at the world of Rome
今日は、ローマの世界を見てみましょう。
through the eyes of a young girl.
少女の目を通して
Here she is, drawing a picture of herself
自分の絵を描いています
in the atrium of her father's enormous house.
彼女の父親の巨大な家の吹き抜けで。
Her name is Domitia,
彼女の名前はドミティア。
and she is just 5 years old.
と、彼女はまだ5歳。
She has an older brother who is fourteen,
彼女には14歳の兄がいる。
Lucius Domitius Ahenobarbus,
ルシウス・ドミティウス・アヘノバルバス
named after her dad.
彼女の父親にちなんで名付けられた
Girls don't get these long names that boys have.
女の子は男の子が持っているような長い名前をつけません。
What is worse is that Dad insists
もっと悪いのは、パパが主張していることだ
on calling all his daughters Domitia.
全ての娘をドミティアと呼ぶことについて
"Domitia!"
"Domitia!
His call to Domitia drawing on the column,
柱に描いているドミティアへの彼の呼びかけ。
Domitia III.
ドミティアIII
She has an older sister, Domitia II, who is 7 years old.
7歳になる姉のドミティア2世がいる。
And then there's Domitia I, who is ten.
そして、10歳のドミティア1世がいます。
There would have been a Domitia IV,
ドミティア4世がいただろう。
but mom died trying to give birth to her three years ago.
でもママは3年前に出産しようとして死んだの
Confused?
混乱してる?
The Romans were too.
ローマ人もそうだった。
They could work out ancestry through the male line
男系で先祖代々の家系を調べることができました。
with the nice, tripartite names
素敵な三部構成の名前で
such as Lucius Domitius Ahenobarbus.
ルシウス・ドミティウス・アヘノバルバスなど。
But they got in a real mess
しかし、彼らは本当に混乱に陥った
over which Domitia was married to whom
嫁ぎ先のドミティアが誰と結婚したか
and was either the great aunt
であり、大叔母であるか、大叔母であるかのどちらかである。
or the great stepmother and so on to whom
または偉大な継母などが誰のために
when they came to write it down.
書きに来た時に
Domitia III is not just drawing on the pillar,
ドミティアⅢは柱に描いているだけではありません。
she's also watching the action.
彼女もアクションを見ています。
You see, it's early,
ほら、まだ早いですよ。
in the time of day when all her dad's clients and friends
すべての彼女のお父さんのクライアントと友人の時間帯に
come to see him at home to pay their respects.
彼の家に会いに来ています。
Lucius Popidius Secundus, a 17 year old,
17歳のルシウス・ポピディウス・セクンダス。
he wants to marry Domitia II
彼はドミティア二世と結婚したいと思っている
within the next five to seven years,
今後5年から7年の間に
has come as well.
も来ています。
He seems to be wooing not his future wife,
将来の奥さんではなく、言い寄られているようです。
but her dad.
しかし、彼女の父親。
Poor Lucius, he does not know that Domitia's dad
貧しいルシウスは、彼はドミティアの父親のことを知らない
thinks he and his family are wealthy
自分と家族が裕福だと思っている
but still scumbags from the Subura.
しかし、それでもスブラのカスども。
Afterall, it is the part of Rome
やはりローマの一角
full of barbers and prostitutes.
床屋と売春婦がいっぱい
Suddenly, all the men are leaving with Dad.
突然、男性陣が全員パパと一緒に去っていく。
It's the second hour
2時間目
and time for him to be in court
出廷時間
with a sturdy audience of clients
堅気な客層を持つ
to applaud his rhetoric
喝采を浴びる
and hiss at his opponent.
と相手に向かってヒスる。
The house is now quieter.
家の中が静かになりました。
The men won't return for seven hours,
男たちは7時間も帰らない。
not until dinner time.
夕食の時間までではありません。
But what happens in the house for those seven hours?
しかし、その7時間の間、家の中で何が起こるのでしょうか?
What do Domitia, Domitia, and Domitia do all day?
ドミティア、ドミティア、ドミティアは一日中何をしているの?
Not an easy question!
簡単な質問ではありません!
Everything written down by the Romans
ローマ人によって書かれたすべてのもの
that we have today was written by men.
今日の私たちが持っているものは、人間が書いたものです。
This makes constructing the lives of women difficult.
これでは女性の生活を構築するのは難しい。
However, we can't have a history of just Roman men,
しかし、ローマ人だけの歴史を持つことはできません。
so here it goes.
だから、ここにある。
We can begin in the atrium.
吹き抜けから始められます。
There is a massive loom,
巨大な織機があります。
on which Dad's latest wife is working on a new toga.
お父さんの最新の妻が新しいトーガに取り組んでいます。
Domitia, Domitia, and Domitia are tasked
ドミティア、ドミティア、ドミティアにタスクを課す
with spinning the wool
毛を紡ぎながら
that will be used to weave this mighty garment,
この強力な衣服を織るために使用されます。
30 or more feet long and elliptical in shape.
30フィート以上の長さで楕円形の形をしていること
Romans loved the idea
ローマ人はその考えを愛していた
that their wives work wool.
妻たちが羊毛の仕事をしていることを
We know that because it's written
書かれているからわかるのですが
on the gravestones of so many Roman women.
多くのローマ女性の墓石の上にある
Unlike women in Greece,
ギリシャの女性と違って
Roman women go out the house
ローマの女は家を出る
and move about the city.
と街中を移動します。
They go to the baths in the morning to avoid the men
男を避けるために朝風呂に行くのです。
or to separate baths that are for women only.
または女性専用のお風呂を別にすること。
Some do go in for the latest fad of the AD 70s:
70年代の最新の流行のために行く人もいます。
nude bathing with men present.
男性がいる状態での裸体浴。
Where they have no place
居場所のないところ
is where the men are:
は男たちがいるところです。
in the Forum,
をフォーラムで紹介しています。
in the Law Court,
法廷で。
or in the Senate House.
または上院議員会館で。
Their place in public is in the porticos
公共の場での彼らの場所はporticosにあります
with gardens,
庭園付き。
with sculpture,
彫刻と一緒に。
and with pathways for walking in.
と散策路を設けています。
When Domitia, Domitia, and Domitia want
ドミティア、ドミティア、ドミティアが欲しくなったら
to leave the house to go somewhere,
どこかに行くために家を出ること。
like the Portico of Livia,
リヴィアのポルティコのように
they must get ready.
彼らは準備をしなければなりません。
Domitia II and Domitia III are ready,
ドミティアIIとドミティアIIIの準備ができました。
but Domitia I, who is betrothed to be married
しかし、結婚することになったドミティア一世は、婚約者である。
in two years to darling Philatus,
2年後には最愛のフィラトゥスに
isn't ready.
まだ準備ができていない
She's not slow, she just has more to do.
彼女は遅くはない、ただやるべきことがあるだけだ。
Being betrothed means she wears the insignia of betrothal:
婚約しているということは、婚約の証を身につけているということです。
engagement rings
エンゲージリング
and all the gifts Pilatus has given her -
そしてピラタスが彼女に与えたすべての贈り物
jewels,
宝石を
earrings,
イヤリング
necklaces,
ネックレスです。
and the pendants.
とペンダントになっています。
She may even wear her myrtle crown.
彼女はマートルの冠を被っているかもしれません。
All this bling shouts,
すべてのこの輝きが叫ぶ。
"I'm getting married to that 19 year old
私はその19歳と結婚しています。
who gave me all this stuff I'm wearing!"
誰が私にこのすべてのものを与えた私が着ている!&quot.
While as they wait, Domitia II and Domitia III play with their dolls
彼らが待つ間、Domitia IIとDomitia IIIは、彼らの人形で遊ぶ
that mirror the image of their sister
姉の姿を模した
decked out to be married.
結婚のために着飾った
One day, these dolls will be dedicated
ある日、これらの人形は専用のものになります。
to the household gods on the day of their wedding.
結婚式の日に家の神々に
Okay, we're ready.
よし、準備はできた
The girls step into litters carried by some burly slaves.
少女たちは、何人かの太った奴隷たちに担がれたリッターに足を踏み入れる。
They also have a chaperone with them
付き添いの方も同行しています。
and will be meeting an aunt at the Porticus of Livia.
とリヴィアのポルティカスでおばさんに会うことになりました。
Carried high on the shoulders of these slaves,
この奴隷たちの肩の上に高く運ばれた
the girls look out through the curtains
カーテンの隙間から外を見る
to see the crowded streets below them.
を見て、その下の混雑した通りを見てみましょう。
They traverse the city, pass the Coliseum,
彼らは街を横断して コロシアムを通過した
but then turn off to climb up the hill
丘を登り切る
to the Porticus of Livia.
リヴィアのポルティカスに
It was built by Livia, the wife of the first emperor Augustus,
初代皇帝アウグストゥスの妻リヴィアによって建てられました。
on the site of the house of Vedius Pollio.
ヴェディウス・ポリオの家の跡地に。
He wasn't such a great guy.
彼はそんな素晴らしい人ではありませんでした。
He once tried to feed a slave
奴隷を食べさせようとしたことがある
to the eels in his fish pond
釣堀のウナギに
for simply dropping a dish.
皿を落とすだけのために
Luckily, the emperor was at the dinner
幸いなことに、天皇陛下は晩餐会にいらっしゃいました。
and tamed his temper.
と怒りを抑えた。
The litters are placed on the ground
リッターは地面に置かれています
and the girls get out
と女の子が出て行く
and arm in arm, two by two,
と腕を組んで、二人で二人で
they ascend the steps
階段を上る
into the enclosed garden with many columns.
たくさんの柱がある囲いの庭へ。
Domitia III shot off and is drawing on a column.
ドミティア三世が撃ち落として柱に描いています。
Domitia II joins her
ドミティア2世が合流
but seeks to read the graffiti higher up on the column.
しかし、その落書きを読み取ろうとするのは、柱の上の方です。
She spots a drawing of gladiators
彼女は剣闘士の絵を見つけた
and tries to imagine seeing them fighting,
と、二人が戦っている姿を想像しようとします。
something she will never be permitted to do,
彼女には絶対に許されないことだ
except from the very rear of the Coliseum.
コロシアムの最後尾から以外は。
From there, she will have a good view
そこからは、彼女の見晴らしが良い
of the 50,000 spectators
五万人のうち
but will see little by way of blood and gore.
しかし、血と血を見ることはほとんどありません。
If she really wanted a decent view,
彼女が本当にまともな景色を望んでいたなら
she could become a vestal virgin
童貞になれる
and would sit right down the front.
と前の方に座ることになります。
But a career tending the sacred flame of Vesta
しかし、ヴェスタの聖なる炎を司るキャリアは
is not to everybody's taste.
誰もが好きなわけではありません。
Domitia I has met another ten year old
ドミティア......私はもう一人の10歳に会っています
also decked out in the insignia of betrothal.
縁結びの紋章も飾っています。
Home time.
ホームタイム。
When they get there after the eighth hour,
8時間目を過ぎて到着すると
something is up.
何かが起きている
A smashed dish lies on the floor.
潰れた皿が床に転がっている。
All the slaves are being gathered together in the atrium
吹き抜けに全奴隷が集まっている
and await the arrival of their master.
と主人の到着を待ちます。
Dad is going to go mad.
親父が発狂しそうだ。
He will not hit his children,
子供を叩くことはしない。
but like many other Romans,
しかし、他の多くのローマ人のように
he believes that slaves have to be punished.
奴隷は罰せられなければならないと考えている。
The whip lies ready for his arrival.
鞭は彼の到着に備えて横たわっています。
No one knows who smashed the dish,
誰が料理を潰したのか誰も知らない。
but Dad will call the undertaker
葬儀屋は親父に呼ばれる
to torture it out of them, if he must.
拷問してもいいのよ
The doorkeeper opens the front door to the house.
玄関のドアを開けるのはドアキーパー。
A hush comes over the anxious slaves.
心配している奴隷たちの上には静けさが訪れる。
In walks not their master
歩き方には主人がいない
but, instead, a pregnant teenager.
が、その代わりに妊娠した10代の
It is the master's eldest daughter, age 15,
ご主人様の長女、15歳です。
who is already a veteran of marriage and child birth.
すでに結婚・出産のベテランである
Guess what her name is.
彼女の名前は何だと思う?
There is a five to ten percent chance
5~10%の確率で
she won't survive giving birth to her child,
彼女は子供を産んでも生き残れないだろう。
but, for now, she has come to dinner with her family.
が、とりあえず彼女は家族と一緒に食事に来ています。
As a teenage mother,
10代の母親として
she has proved that she is a successful wife
嫁ぎ先でも成功したことを証明した
by bringing children and descendants for her husband,
夫のために子供や子孫を連れてくることで
who will carry on his name in the future.
将来、彼の名前を受け継ぐ人たち。
The family head off to the dining room
家族でダイニングに向かう
and are served dinner.
と夕食を提供しています。
It would seem Dad has had an invite to dinner elsewhere.
パパは他の場所で夕食の招待を受けているようです。
With dinner concluded, the girls crossed the atrium
夕食を終え、彼女たちはアトリウムを横切った。
to bid farewell to their older sister
姉に別れを告げる
who is carried home in a litter,
ゴキブリで運ばれて帰ってくる人。
escorted by some of Dad's bodyguards.
パパのボディーガードに付き添われて
Returning to the house,
家に戻る。
the girls cross the atrium.
少女たちはアトリウムを横切る。
The slaves, young and old,
老若男女の奴隷たち。
male and female,
男と女。
await the return of their owner.
飼い主の帰りを待つ。
When he returns, he may exact vengeance,
彼が戻ってきたら、復讐をするかもしれない。
ensuring his power over the slaves
奴隷権力を握る
is maintained through violence and terror,
は暴力と恐怖によって維持されています。
to which any slave could be subjected.
どんな奴隷でも服従させることができた
But, for the girls, they head upstairs for the night,
しかし、少女たちにとっては、夜のために2階に向かう。
ready for bed.
寝る準備はできています。