Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister,

    クリス・アンダーソン: 首相 ありがとうございました

  • that was both fascinating and quite inspiring.

    とても興味深く 考えさせられるお話でした

  • So, you're calling for a global ethic.

    首相は世界規模での倫理を提唱していますが

  • Would you describe that as global citizenship?

    それは 地球市民としてのあり方 と呼ぶべきものですか?

  • Is that an idea that you believe in, and how would you define that?

    そうお考えでしょうか? またその定義は何でしょう?

  • Gordon Brown: It is about global citizenship

    ゴードン・ブラウン:地球市民としてのあり方です

  • and recognizing our responsibilities to others.

    お互いに対する責任を 認識することです

  • There is so much to do over the next few years

    より良い世界を作るために

  • that is obvious to so many of us

    この先数年の間にやるべきことが 山ほどあることを

  • to build a better world.

    私たちの多くが明確に理解しています

  • And there is so much shared sense of what we need to do,

    やるべきことに対しての共通の意識は とても強く

  • that it is vital that we all come together.

    私たち皆の協力が非常に大事なのですが

  • But we don't necessarily have the means to do so.

    協力する為の術がなかったりします

  • So there are challenges to be met.

    なので 障害はあります

  • I believe the concept of global citizenship

    地球市民というコンセプトは

  • will simply grow out of people talking to each other across continents.

    大陸を超えた人々の対話の中から 自然と浮き上がるでしょう

  • But of course the task is to create the institutions

    しかし そこで当然 制度が必要です

  • that make that global society work.

    グローバル社会が成り立つ為のものをね

  • But I don't think we should underestimate

    そこで軽視してはならないのが

  • the extent to which massive changes in technology

    テクノロジーの改革だ

  • make possible the linking up of people across the world.

    それが世界中の人々を 繋げてしまうのですから

  • CA: But people get excited about this idea of global citizenship,

    アンダーソン:しかし地球市民という アイデアは魅力的であると同時に

  • but then they get confused a bit again

    少し困惑もさせられると思うのです

  • when they start thinking about patriotism,

    例えばそれと愛国心といったものの関係

  • and how to combine these two.

    この2つをどう融合させるのでしょう

  • I mean, you're elected as Prime Minister

    あなたは首相として選ばれ

  • with a brief to bat for Britain.

    イギリスを支える役目があった

  • How do you reconcile the two things?

    その2つをどう調和させるのですか?

  • GB: Well, of course national identity remains important.

    ブラウン:もちろん国民としての自意識は大切です

  • But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.

    でも それでグローバルな責任を 犠牲にするべきではない

  • And I think one of the problems of recession

    それに不景気のひとつの問題は

  • is that people become more protectionist,

    人々がとても保護主義になっていることです

  • they look in on themselves,

    自分達のことばかりを見て

  • they try to protect their own nation,

    自国ばかりを守ろうとし

  • perhaps at the expense of other nations.

    時に他国を犠牲にしています

  • When you actually look at the motor of the world economy,

    世界経済の原動力を検証してみると

  • it cannot move forward

    違う国同士の貿易がなければ

  • unless there is trade between the different countries.

    前には進みません

  • And any nation that would become protectionist over the next few years

    この先数年の間に保護主義的に変化する国は

  • would deprive itself of the chance of getting the benefits

    成長し続ける世界経済の利益を

  • of growth in the world economy.

    取り損ねることになるでしょう

  • So, you've got to have a healthy sense of patriotism;

    健全な愛国心は持つべきです

  • that's absolutely important.

    とても大切なことだ

  • But you've got to realize that this world has changed fundamentally,

    しかし 世界が根本的に変化したことに気づき

  • and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.

    我々が抱える問題は一国の力で

  • CA: Well, indeed.

    解決できるものではないと理解すべきです

  • But what do you do when the two come into conflict

    アンダーソン:そうですね でも例えば

  • and you're forced to make a decision

    2つが衝突し 決断を迫られたらどうします?

  • that either is in Britain's interest, or the interest of Britons,

    例えばイギリスの利益 またはイギリス人の利益に対して

  • or citizens elsewhere in the world?

    世界の他の国民の利益を選択するとしたら?

  • GB: Well I think we can persuade people

    ブラウン:きっと人々を納得させられると思います

  • that what is necessary for Britain's long-term interests,

    イギリスの長期的な利益に必要なこと

  • what is necessary for America's long-term interests,

    アメリカの長期的な利益に必要なことは

  • is proper engagement with the rest of the world,

    世界の他の国々との適切な協力と

  • and taking the action that is necessary.

    必要なアクションを取ることだとね

  • There is a great story, again, told about Richard Nixon.

    リチャード・ニクソンのすごい話があります

  • 1958, Ghana becomes independent,

    1958年 ガーナが独立しました

  • so it is just over 50 years ago.

    50年少し前のことですね

  • Richard Nixon goes to represent the United States government

    リチャード・ニクソンが アメリカ政府の代表として

  • at the celebrations for independence in Ghana.

    ガーナの独立記念式典に行ったんです

  • And it's one of his first outings as Vice President to an African country.

    副大統領としてアフリカへ訪れた初期の頃で

  • He doesn't quite know what to do,

    何をすべきかよく分からず

  • so he starts going around the crowd

    とりあえず 周りの人々に

  • and starts talking to people

    話しかけたんです

  • and he says to people in this rather unique way,

    彼は人々にユニークなことを聞きました

  • "How does it feel to be free?"

    「自由になった感想は?」

  • And he's going around, "How does it feel to be free?"

    それからまた「自由になった感想は?」

  • "How does it feel to be free?"

    「自由になった感想は?」

  • And then someone says,

    すると誰かが

  • "How should I know? I come from Alabama."

    「知るわけないよ 僕はアラバマから来たんだ」と答えたのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • And that was the 1950s.

    これは50年代のことでした

  • Now, what is remarkable

    何がすごいかと言うと

  • is that civil rights in America were achieved in the 1960s.

    アメリカで公民権が獲得されたのは 60年代だったのです

  • But what is equally remarkable

    同じくらいすごかったのは

  • is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast

    アフリカにおいて社会経済的権利が 植民地時代から

  • even since the age of colonialism.

    あまり発展していなかったことです

  • And yet, America and Africa have got a common interest.

    それでもアメリカとアフリカは 共通の関心を持っていた

  • And we have got to realize that if we don't link up

    我々は気づくべきです

  • with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa,

    我々がアフリカの賢明な声 民主的な声とリンクして

  • to work together for common causes,

    共通の大義に向かって動き出さないと

  • then the danger of Al Qaeda and related groups

    アルカイダや関連グループが

  • making progress in Africa is very big.

    アフリカに根付く可能性は大きいのだと

  • So, I would say that what seems sometimes

    ですから 時に

  • to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries,

    アフリカや途上国に関して 利他主義に見えるものは

  • is more than that.

    それだけではなく

  • It is enlightened self-interest for us to work with other countries.

    他国と協力することは 賢明な自己の利益の為の行為でもあり

  • And I would say that national interest

    強いて言えば

  • and, if you like, what is the global interest

    貧困問題や環境問題解決への取り組みといった

  • to tackle poverty and climate change

    国益 もっと言えば世界の普遍的な利益は

  • do, in the long run, come together.

    長期的には同じものとして調和します

  • And whatever the short-run price for taking action on climate change

    環境問題や安全保障問題―

  • or on security, or taking action to provide opportunities

    また教育問題への取り組みから生じる

  • for people for education,

    短期的な犠牲が何であれ

  • these are prices that are worth paying

    これらの苦難は

  • so that you build a stronger global society

    より強いグローバル社会を築き

  • where people feel able to feel comfortable with each other

    人々がお互いにより気持ちよく共存でき

  • and are able to communicate with each other in such a way

    国家間により強いつながり築けるような

  • that you can actually build stronger links between different countries.

    コミュニケーションを 取り合うようになるのです

  • CA: I still just want to draw out on this issue.

    アンダーソン:この問題について 掘り下げてみたいと思います

  • So, you're on vacation at a nice beach,

    素敵なビーチでの休暇中に

  • and word comes through that there's been a massive earthquake

    巨大地震が起こり 津波がビーチへと

  • and that there is a tsunami advancing on the beach.

    押し寄せていると耳にします

  • One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians.

    ビーチの一方の端には ナイジェリア人の5人家族が住む家があります

  • And at the other end of the beach there is a single Brit.

    もう一方には イギリス人が1人で住んでいます

  • You have time to --

    あなたは残された時間で―

  • (Laughter)

    (笑)

  • you have time to alert one house.

    両方には危険を伝えられません

  • What do you do?

    さて どうしますか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • GB: Modern communications.

    ブラウン:携帯で電話しますよ

  • (Applause)

    (拍手)

  • Alert both.

    両方にね

  • (Applause)

    (拍手)

  • I do agree that my responsibility

    私の責務が まず自国民の

  • is first of all to make sure that people in our country are safe.

    安全を守ることにあるというのは その通りです

  • And I wouldn't like anything that is said today to suggest

    今日の対談で述べることによって

  • that I am diminishing the importance of the responsibility

    一国の指導者が自国について持つ 責任の重要性を

  • that each leader has for their own country.

    軽んじていると思ってほしくはありません

  • But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity

    今までなかったような大きな機会が

  • open to us that was never open to us before.

    私たちに開けてきたと言うことを 指摘したいのです

  • But the power to communicate across borders

    国境を越えて対話する力によって

  • allows us to organize the world in a different way.

    世界を違う形で捉える事ができるのです

  • And I think, look at the tsunami, it's a classic example.

    津波の話を考えてみて下さい これは典型的な例です

  • Where was the early warning systems?

    初期警戒システムは 一体どうしてしまったのでしょう?

  • Where was the world acting together

    なぜ迫り来ると分かっている問題に

  • to deal with the problems that they knew arose

    世界は共に取り組んでいなかったのでしょう?

  • from the potential for earthquakes,

    地震もしかり

  • as well as the potential for climate change?

    気候変動もしかり

  • And when the world starts to work together,

    世界が共に力を合わせ

  • with better early-warning systems,

    より良い警戒システムがあれば

  • you can deal with some of these problems in a better way.

    これらの問題に対して 格段にましな対応が出来るでしょう

  • I just think we're not seeing, at the moment,

    私たちはまだ 目の前に開かれた

  • the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate

    この大きな機会が見えていないのです かつては孤立主義に囚われたり

  • in a world where either there was isolationism before

    根底にある問題の解決には 役立たなかったような

  • or there was limited alliances based on convenience

    地理的な利便性に基づいた限られた 協力体制に囚われた世界で

  • which never actually took you to deal with some of the central problems.

    人々の協力によって生まれる大きな機会が

  • CA: But I think this is the frustration

    アンダーソン:これは観客の皆さんの

  • that perhaps a lot of people have, like people in the audience here,

    多くも感じている苛立ちだと思うのです

  • where we love the kind of language that you're talking about.

    あなたの仰る事に賛同する人が多いと思います

  • It is inspiring.

    共感できるからです 私たちの多くは

  • A lot of us believe that that has to be the world's future.

    それが世界の未来の姿であるべきだ と考えています

  • And yet, when the situation changes,

    しかし状況が変われば

  • you suddenly hear politicians talking as if,

    政治家が突然―

  • you know, for example, the life of one American soldier

    例えば 1人のアメリカ人兵士の命が

  • is worth countless numbers of Iraqi civilians.

    無数のイラク市民の命と 同等だなどと言い始めます

  • When the pedal hits the metal,

    限度を過ぎると

  • the idealism can get moved away.

    理想主義が容易く脇道に逸れてしまう

  • I'm just wondering whether you can see that changing over time,

    あなたは時が経つにつれ 変化すると考えているのでしょうか

  • whether you see in Britain

    イギリスで

  • that there are changing attitudes,

    人々の態度の変化を目にしているのでしょうか

  • and that people are actually more supportive

    あなたが仰るようなグローバル倫理に

  • of the kind of global ethic that you talk about.

    共感する人々が増えているのでしょうか

  • GB: I think every religion, every faith,

    ブラウン:全ての宗教 信仰心は

  • and I'm not just talking here to people of faith or religion --

    これは信仰心の厚い人々に限らず―

  • it has this global ethic at the center of its credo.

    その信条の中心に 普遍的な倫理があるのです

  • And whether it's Jewish or whether it's Muslim

    ユダヤ教でもムスリムでも

  • or whether it's Hindu, or whether it's Sikh,

    ヒンドゥー教でもシーク派でも

  • the same global ethic is at the heart of each of these religions.

    それぞれの宗教の中心には 同じ普遍的な倫理があります

  • So, I think you're dealing with something

    ですからこれは

  • that people instinctively see as part of their moral sense.

    人々が直感的に 道徳観念の一部として

  • So you're building on something that is not pure self-interest.

    捉えている何かなのです 純粋な利己主義ではない何かです

  • You're building on people's ideas and values --

    人々の理想や価値観に基づくもの―

  • that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.

    それらはある状況では非常に暗く灯る 蝋燭のようなものかも知れない

  • But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.

    でも私にとって それらは消される事の あってはならない価値観です

  • Then the question is,

    問題は

  • how do you make that change happen?

    どうやってその変化を起こすか?

  • How do you persuade people that it is in their interest

    どうすれば人々に これが自身の為であると

  • to build strong --

    納得させられるのか