Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Lotus (Shim Cheong)

    ロータス(シム・チョン

  • There, there, Cheong, don't cry...

    ほらほら、チョン、泣くなよ...。

  • Once upon a time, a blind man named Shim lived in a village.

    むかしむかし、シムという盲目の男が村に住んでいました。

  • Please give me some milk for my little Cheong, she is starving.

    チョンちゃんがお腹が空いているので、ミルクをください。

  • Oh, poor little girl!

    かわいそうに

  • What happened to her mother?

    母親はどうなったの?

  • Cheong's mother had died giving birth to her.

    チョンさんの母親は、彼女を産んだ後に亡くなっていた。

  • She was taken care of by her blind father and the ladies of the village.

    盲目の父と村のおばさんたちに世話になった。

  • Cheong grew up to be a kind and beautiful young lady.

    チョンは優しくて美しいお嬢様に育ちました。

  • She was skilled at sewing, so she used her talents to make money to support herself and her father.

    裁縫に長けていたので、自分と父親を養うために才能を使ってお金を稼いでいたそうです。

  • Cheong, Cheong, my darling, where are you?

    チョン、チョン、私の愛しい人、どこにいるの?

  • Cheong had gone to the market, hoping to sell some of the clothes she had sewn.

    チョンは縫った服を売ろうと市場に行っていた。

  • Shim was concerned and went out to wait for her.

    シムは心配になって外に出て待っていた。

  • Oh, my poor Cheong will get soaked to the bone in this hard rain.

    ああ、私の哀れなチョンはこの激しい雨で骨までびしょ濡れになるだろう。

  • Blind Shim wandered down the road in search of Cheong.

    ブラインドシムはチョンを探して道をさまよった。

  • Oops! Oh! Help me!

    おっと!助けて!

  • Oh, no! Grab this!!!

    ああ!これを掴め!

  • Ouch.... Thank you so much...

    痛い............。ありがとうございます...。

  • It must be very hard for you that you can't see.

    目に見えないのは、とても辛いことでしょうね。

  • Oh I've grown accustomed to it.

    慣れてきました。

  • I just wish I could do more for my daughter, Cheong. She works so hard.

    娘のチョンにもっとしてあげたいわ彼女は一生懸命働いています

  • I am always happy when I can give my father something delicious to eat. Oh... is that a guest?

    お父さんに美味しいものを食べさせてあげられると、いつも嬉しくなります。あ...お客さんですか?

  • You will have your sight back and your daughter will prosper...

    視力を取り戻し、娘の繁栄を......。

  • if you give 300 sacks of rice to Mongun Temple...

    蒙古寺に300袋の米を渡せば

  • What? I can have my sight back?

    視力を取り戻せるのか?

  • Yes.

    そうですね。

  • Oh! My father will see again!

    父がまた見てくれる

  • That's a wonderful offer, but how will we ever get 300 sacks of rice? We are so poor.

    それは素晴らしい申し出ですが、どうやって300袋の米を手に入れるのでしょうか?私たちはとても貧乏なのです。

  • I must help my father see again... but where will I get 300 sacks of rice?

    父の再会を助けなくては...でも300袋のお米はどこで手に入るのかな?

  • Hmmm...

    うーん...

  • One day, a merchant ship on its way to China made an announcement.

    ある日、中国に向かう商船が発表した。

  • They needed a young girl to volunteer to be sacrificed.

    犠牲になるために志願する少女を必要としていた。

  • We need to sacrifice a young girl to the sea to calm the waters for our journey.

    私たちの旅のために、海に幼い少女を犠牲にして海を落ち着かせる必要があります。

  • We are offering 300 sacks of rice in return!

    お返しに300袋のお米をご用意しています!

  • Who nedds 300 sacks of rice when they're dead?

    死んでいるのに、誰が300俵ものお米を持っているのだろうか?

  • Are they really going to sacrifice someone?

    本当に誰かを犠牲にするつもりなのか?

  • What? 300 sacks of rice?

    え、300袋ものコメ?

  • Is this true? Will you really give us 300 sacks of rice?

    これは本当ですか? 本当に300袋の米をくれるのか?

  • Yes, we will.

    はい、そうします。

  • Then...

    それから...

  • I am .. offering myself !

    私は......私自身を提供しています!

  • This is excellent! Cheong, why do we have meat in our soup today?

    これは絶品です!(笑 チョン、なんで今日はスープに肉が入ってるの?

  • My sewing work is going well. I have been getting lots of jobs.

    裁縫の仕事は順調です。 たくさんの仕事が入ってきました。

  • Have you? This is really delicious!

    あるんですか?これは本当に美味しい!

  • I have a wonderful daughter.

    素敵な娘がいます。

  • Chew carefully, father.

    よく噛んでください、お父さん。

  • Ok, Ok.

    わかった、わかった

  • Father, when you get your sight back...enjoy seeing the village, find a good woman to marry,

    お父さん、視力が戻ったら、村を見て楽しんで、いい女を見つけて結婚してください。

  • and live happily ever after.

    と言って、幸せに暮らしています。

  • No, if I ever see again, all I want is to look at my beautiful daughter.

    いや、もしまた会うことがあったら、私は美しい娘を見たいだけだ。

  • But it doesn't matter, I am already the happiest man in the world.

    でも、そんなことはどうでもよくて、私はすでに世界一幸せな男なんです。

  • I have a good daughter who cooks delicious food for me! Ha ha ha!

    美味しい料理を作ってくれる良い娘がいるんですよ~。はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは

  • Huh?!

    はぁ!?

  • Time to go now, Cheong.

    行く時間だ チョン

  • What?

    何だと?

  • Go where? Cheong!

    どこへ?チョン!

  • What's going on? Cheong!!

    どうしたんだ?チョン!

  • Cheong!! My little Cheong...

    チョン!チョンが...

  • Where are you? What's going on?!

    どこにいるの?どうしたんだ?

  • Father..Oh.. father...

    父上...ああ...父上...

  • Finally Blind Shim discovered the truth - that Cheong had sold herself as a sacrifice.

    ついにブラインド・シムは真実を知ることになった。

  • No! Cheong..! I don't need my sight if I will never see you again!

    やめて!チョン! もう二度とお前に会えないなら 視力は必要ない!

  • I don't need prosperity if you are gone! Please! Stay with me! Cheong! Stay with me..!!

    あなたがいなくなったら繁栄はいらない!お願いだ!私と一緒にいてくれ!チョン!私と一緒にいてくれ...

  • Oh... don't go..!! I won't let you..!!

    あ...行かないで.....!そうはさせない......!

  • Take care of yourself, father...

    お父様、お体に気をつけて...。

  • No!! Cheong! Don't leave me!!! My daughter, Cheong..!!

    やめて!チョン!置いてかないで! 私の娘のチョン...

  • Let's go. Hurry up!!

    行こう急いで!

  • Blind Shim was horrified and heart-broken to lose his daughter like this.

    盲目のシムは、このように娘を失ったことにぞっとし、心を痛めていた。

  • My only daughter..!!

    一人娘が...!

  • Oh.. don't go..!!!

    ああ...行ってはいけない...!

  • Oh, look! Cheong is about to be sacrificed for 300 sacks of rice!

    あ、見て!チョンが300袋のお米のために生贄にされようとしている!

  • I'm so sad...!

    悲しい......!

  • Look at those waves! Time to make our sacrifice!

    波を見ろ! 犠牲を払う時が来た!

  • As the ship swayed among the stormy waves, Cheong walked slowly towards the front deck of the ship.

    荒波の中で船が揺れる中、チョンは船の前の甲板に向かってゆっくりと歩いていった。

  • I do not fear death, but I.. I pray that this will help my father see again... Please..! Oh, Father....!!

    死を恐れてはいませんが これで父の目が覚めますように...お願いします...お父様...

  • Oh! Father..!!!

    お父様...

  • Cheong...oh my Cheong..! oh... my daughter..!!!

    チョン.........うわぁ.........チョン........うわぁ.......娘が.......うわぁ.......うわぁ.......うわぁ........うわぁ........うわぁ.......うわぁ.......うわぁ.......うわぁ

  • Blind Shim was still as blind as ever, but now he grew ill from grief, as he desperately missed his daughter.

    盲目のシムは相変わらずの盲目だったが、今では娘が恋しくてたまらなくなり、悲しみから病気になってしまった。

  • A month later, the same merchant ship was making its way back from China with new goods to trade.

    一ヶ月後、同じ商船が中国から新たな物資を携えて貿易に出かけていた。

  • Look! What's that?!

    見て!これは何だ?

  • How strange! It's an enormous lotus flower! How could a huge lotus bloom in the middle of the ocean?

    なんて不思議なんでしょう。巨大な蓮の花だ!海の真ん中に巨大な蓮の花が咲くなんて!?

  • The merchants cast in their fishing nets and brought the wondrous lotus on board.

    商人たちは漁網を漁って、不思議な蓮を船に乗せた。

  • They brought the flower to the king and presented it to him.

    彼らはその花を王に持ってきて、王に献上した。

  • Oh..!

    ああ...

  • It's magnificent!

    壮大ですね。

  • Then, one day...

    そして、ある日...

  • Who..! who.. are you?!

    誰...誰...誰...誰...なの?

  • I sacrifeced myself to the sea to cure my father's blindness, but the sea king has sent me back here.

    私は父の失明を癒すために海に身を捧げましたが、海の王は私をここに送り返しました。

  • Oh.. my..!

    ああ...俺達は...

  • The king was deeply touched by Cheong's generous heart.

    国王は清の寛大な心に深く感動しました。

  • The king fell in love with Cheong's noble nature and lovely face and asked her to marry him.

    王様は清の気高い性格と愛らしい顔に惚れて、彼女に結婚を申し込んだ。

  • Oh... father..!!

    ああ...お父さん...!

  • Why are you distressed, my Queen?

    なぜ悩んでいるのですか、女王様?

  • Oh, your Majesty..

    ああ、陛下...

  • I miss my father..!

    父に会いたい...!

  • He is blind and cannot take care of himself. I would like to know if he is alright..

    彼は目が見えないので、自分の世話をすることができません。 彼が大丈夫かどうか知りたいのですが...

  • The king announced a feast to feed the blind, hoping to find Cheong's father.

    王は、清の父を見つけようと、盲人を養うための饗宴を発表しました。

  • The last day of the feast came, and still Blind Shim did not come.

    祝宴の最後の日が来たが、それでも盲目のシムは来なかった。

  • Oh.. the sun is setting. The feast is almost done and my father is still not here!

    ああ...日が沈んでいく宴会はもうすぐ終わるのに 父はまだここにいない!

  • Perhaps he really has been cured? I hope so..!

    もしかして本当に治ったのかな? そうだといいんですが...!

  • Oh! My father... Father!

    父が...お父様!

  • Father!

    父上!

  • Father! It's me! Cheong!! Father!

    父上!私よ!チョン!父上!

  • No... my daughter is dead..

    いや...娘は死んだ...

  • But I'm not! It's really me, Cheong!!

    でも私は違うわ!本当に俺だよ チョン!

  • I was sacrificed, but the sea king gave me back my life when I told him my story.

    私は生贄にされたが、海王に自分の話をしたら命を返してくれた。

  • Could... this be true..? Cheong..!!

    これは...本当なのか?チョン!

  • My child!! Is it really you?!

    私の子供!本当にあなたなの?

  • Yes!!! Father! Father..!

    やった!お父様!お父様...!

  • Oh.. if only I could see you, my darling daughter!

    ああ...あなたに会えたら...愛しの娘よ!

  • As he said those words.. his eyes opened..!!

    その言葉を口にした時、彼の目が開きました。

  • Oh..!! It's true! Cheong..!! I can see..!! I can see!! You have returned to me!!!

    ああ...!本当だ!チョン...見える... 見えるんだ!あなたは私の元に戻ってきた!

  • To this day, people remember Shim Cheong, her love for her father,

    今日まで、人々はシム・チョンの父への愛を覚えています。

  • and how she sacrificed herself to help him see.

    彼女は自分を犠牲にして彼を見ていました

Lotus (Shim Cheong)

ロータス(シム・チョン

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 父様 盲目 視力 父さん 本当 美味しい

ロータス(シム・チョン) - ベッドタイム・ストーリー(BedtimeStory.TV

  • 690 50
    Tori Yang に公開 2017 年 07 月 22 日
動画の中の単語