字幕表 動画を再生する
There's a job out there with a great deal of power, pay, prestige,
その職業には 権力、富、名声が伴い
and near-perfect job security.
しかも その地位は ほぼ完全に保証されます
And there's only one way to be hired:
その職を得るための方法はただ1つ
get appointed to the US Supreme Court.
合衆国最高裁判所の判事に 任命されることです
If you want to become a justice on the Supreme Court,
あなたがアメリカ合衆国における 司法権の最高機関である
the highest federal court in the United States,
合衆国最高裁判所の判事になりたいなら
three things have to happen.
3つのことをクリアしなければなりません
You have to be nominated by the president of the United States,
まずアメリカ大統領の指名を受けること
your nomination needs to be approved by the Senate,
次に上院がそれに同意し
and finally, the president must formally appoint you to the court.
そして大統領から 正式に任命されることです
Because the Constitution doesn't specify any qualifications,
合衆国憲法には いかなる資格も ―
in other words, that there's no age, education, profession,
つまり年齢制限、学歴、職業や
or even native-born citizenship requirement,
生まれながらに米国籍であるといったことが 明記されていないので
a president can nominate any individual to serve.
大統領は誰でも任命することができます
So far, six justices have been foreign-born,
前例として6人の判事は外国で生まれ
at least one never graduated from high school,
少なくとも1人は 高校を卒業していませんでした
and another was only 32 years old when he joined the bench.
また 32歳の若さで 判事に任命されたものもいました
Most presidents nominate individuals who broadly share their ideological view,
多くの場合 大統領は政治的思想が自分と 幅広く共通する人物を任命するので
so a president with a liberal ideology
大統領がリベラル派であれば
will tend to appoint liberals to the court.
リベラルな人物が判事に任命されます
Of course, a justice's leanings are not always so predictable.
もちろん いつも大統領の意に 沿うとは限りません
For example, when President Eisenhower, a Republican,
例えば 共和党の アイゼンハワー大統領が
nominated Earl Warren for Chief Justice,
アール・ウォーレン氏を 最高裁判所長官に任命したとき
Eisenhower expected him to make conservative decisions.
アイゼンハワー大統領は保守的な判決を 行うことを期待していましたが
Instead, Warren's judgements have gone down as some of the most liberal
ウォーレン長官の判決は例を見ない程
in the Court's history.
リベラルなものであり
Eisenhower later remarked on that appointment
大統領は当時の任命について
as "the biggest damned-fool mistake" he ever made.
「最大の愚行であった」と 後に語っています
Many other factors come up for consideration, as well,
最高裁判事の任命には
including experience, personal loyalties, ethnicity, and gender.
経験や忠誠心 人種や性別といったことも 考慮されます
The candidates are then thoroughly vetted
納税記録や地域団体への寄付金額など
down to their tax records and payments to domestic help.
細部に渡る身辺調査も行われます
Once the president interviews the candidate
大統領が裁判官候補と面談し
and makes a formal nomination announcement,
正式に指名すると
the Senate leadership traditionally turns the nomination over to hearings
伝統的に 上院の院内総務からの要請で 上院司法委員会が候補者に
by the Senate Judiciary Committee.
ヒアリングを行います
Depending on the contentiousness of the choice,
ヒアリング期間は 候補者の選択に対する―
that can stretch over many days.
議論が白熱すると 長期間にわたることもありますが
Since the Nixon administration, these hearings have averaged 60 days.
ニクソン政権以来 ヒアリング期間は 平均で60日となっています
The nominee is interviewed about their law record, if applicable,
候補者は 関係があれば 過去の法的記録や
and where they stand on key issues to discern how they might vote.
評決を行うにあたり主だった事項に対する 立ち位置について
And especially in more recent history,
面談を受けます (指名承認聴聞会)
the committee tries to unearth any dark secrets or past indiscretions.
さらに最近では 委員会は 候補者の好ましくない秘密や
The Judiciary Committee votes to send the nomination to the full Senate
不謹慎な行動がなかったかを 探し出そうとします
with a positive or negative recommendation,
上院司法委員会は候補者に対する 肯定的または否定的な意見書を
often reflective of political leanings, or no recommendation at all.
上院本会議に 送ることについて投票します
Most rejections have happened when the Senate majority
しばしば 政治的背景が考慮され また 推薦を全く出さないこともあります
has been a different political party than the president.
否決されたケースのほとんどは
When the Senate does approve, it's by a simple majority vote,
上院の多数党が 大統領の属する政党と 異なるときに起きました
with ties broken by the vice president.
承認は単純に多数決で決定されますが 票が割れた場合ー
With the Senate's consent,
副大統領が決定票を握ります
the president issues a written appointment,
そして上院の同意を得ると
allowing the nominee to complete the final steps
大統領は書面による任命を行い
to take the constitutional and judicial oaths.
これで任命された者は 憲法および司法上の―
In doing so,
宣誓を行うための 最終手続きを行うことができます
they solemnly swear to administer justice without respect to persons
宣誓では
and do equal right to the poor and the rich
最高裁判事は 特定の人々に偏らずに裁判を行い
and faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent
貧しいものにも 富むものにも 公平に扱い
upon a US Supreme Court justice.
誠実かつ公正に判決を下し
This job is for life,
最高裁判事としての職務を 全うすることを厳粛に誓います
barring resignation, retirement, or removal from the court by impeachment.
判事としての任期は
And of the 112 justices who have held the position,
辞職や退職 弾劾による罷免を除いて 終身です
not one has yet been removed from office as a result of an impeachment.
これまでに112人の判事が 任命されましたが
One of their roles is to protect the fundamental rights of all Americans,
弾劾で罷免された例はありません
even as different parties take power.
判事の職務の1つは いかなる政党が政権を握っても
With the tremendous impact of this responsibility,
全国民の基本的人権を 守ることです
it's no wonder that a US Supreme Court justice is expected to be,
この責務に対する測り知れない 影響を考えれば
in the words of Irving R. Kaufman,
最高裁判事に期待されることは
"a paragon of virtue,
カウフマン判事の言葉を借りれば
an intellectual Titan,
「美徳の手本―
and an administrative wizard."
知性の巨匠となり
Of course, not every member of the Court turns out to be an exemplar of justice.
法の執行の魔術師となれ」
Each leaves behind a legacy of decisions and opinions
勿論 最高裁の全ての判事が 判事としての鏡となっている訳ではありません
to be debated and dissected by the ultimate judges,
各々の判事は 判決や意見という遺産を後世に残し
time and history.
これらは究極の裁判官ともいえる 時間と歴史によって