Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • CHAPTER 2. The Council with the Munchkins

    第2章。マンチキンと評議会

  • She was awakened by a shock, so sudden and severe that if Dorothy had not been lying

    彼女はドロシーが嘘をついていなかった場合ように突然急激に悪化、ショックで起こされた

  • on the soft bed she might have been hurt.

    柔らかいベッドの上で彼女が傷ついているかもしれません。

  • As it was, the jar made her catch her breath and wonder what had happened; and

    それがあったとして、jarは彼女が彼女の息をキャッチし、何が起こったのか不思議に作った;と

  • Toto put his cold little nose into her face and whined dismally.

    トトは、彼女の顔に彼の冷たい小さな鼻を入れて、惨めにwhined。

  • Dorothy sat up and noticed that the house was not moving; nor was it dark, for the

    のために、またそれは、暗くなっていた、ドロシーは、最大座って、家が動いていなかったことに気づいた

  • bright sunshine came in at the window, flooding the little room.

    明るい日差しが少し部屋が浸水、窓から入って来た。

  • She sprang from her bed and with Toto at her heels ran and opened the door.

    彼女はベッドから跳び、彼女のかかとでトトと走り、ドアを開けた。

  • The little girl gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger

    少女は驚きの叫びを与えたし、彼女について見て、彼女の目は大きく成長して

  • and bigger at the wonderful sights she saw.

    彼女が見た素晴らしい光景で、より大きい。

  • The cyclone had set the house down very gently--for a cyclone--in the midst of a

    サイクロンは非常に穏やかに家を設定していた - サイクロンのための - の真っ只中に

  • country of marvelous beauty.

    素晴らしい美しさの国。

  • There were lovely patches of greensward all about, with stately trees bearing rich and

    緑の芝生の美しいパッチは、重厚な木々が豊富なベアリングと、すべての約があったと

  • luscious fruits.

    甘美なフルーツ。

  • Banks of gorgeous flowers were on every hand, and birds with rare and brilliant

    豪華な花の銀行はすべての手にあった、と珍しいと輝かしい付きの鳥

  • plumage sang and fluttered in the trees and bushes.

    羽は歌い、木々や茂みでひらひら。

  • A little way off was a small brook, rushing and sparkling along between green banks,

    少し方法がオフ、急いでと緑の銀行との間で一緒に輝く、小さな小川だった

  • and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the

    とにそう長く住んでいた小さな女の子に非常に感謝して声で不満を漏らすこと

  • dry, gray prairies.

    乾燥した、グレーの草原。

  • While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed

    彼女は奇妙な、美しい光景で熱心に見て立っている間、彼女は気づいた

  • coming toward her a group of the queerest people she had ever seen.

    彼女が今まで見たqueerest人の彼女のグループに向かって来る。

  • They were not as big as the grown folk she had always been used to; but neither were

    彼らは彼女が常にするために使用されていた成長の民俗ほど大きくはなかった、しかしどちらもなかった

  • they very small.

    彼らは非常に小さい。

  • In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her

    実際に、彼らは彼女のためによく成長した子供だったドロシー、同じくらいの身長だった

  • age, although they were, so far as looks go, many years older.

    年齢は、彼らがいたものの、これまで外出先、何年もの古い見えるように。

  • Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.

    三つには男性と一人の女性であり、すべては奇妙な服を着ていた。

  • They wore round hats that rose to a small point a foot above their heads, with little

    彼らは少しで、小さな点に彼らの頭の上に足をバララウンド帽​​子を身に着けていた

  • bells around the brims that tinkled sweetly as they moved.

    彼らが移動したように甘くtinkled brims周りの鐘。

  • The hats of the men were blue; the little woman's hat was white, and she wore a white

    少し女性の帽子は白であり、彼女は白を着て、男性の帽子は青だった

  • gown that hung in pleats from her shoulders.

    彼女の肩からプリーツにハングガウン。

  • Over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds.

    その上にダイヤモンドのように太陽の下でglistened小さな星がちりばめられていた。

  • The men were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished

    男性は自分の帽子と同じ色合いで、青い服を着て、そして洗練された身に着けていたれた

  • boots with a deep roll of blue at the tops.

    トップでのブルーの深いロールを持つブーツ。

  • The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards.

    彼ら二人はひげを持っていたため、男性は、ドロシーは思いました、、ヘンリーおじさんと同じくらいの歳だった。

  • But the little woman was doubtless much older.

    しかし、少し女性には確かにずっと年上だった。

  • Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked

    彼女の顔がシワで覆われていた、彼女の髪はほとんど白だった、と彼女は歩いた

  • rather stiffly.

    むしろ堅く。

  • When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they

    これらの人々は、ドロシーが彼ら、戸口に立っていた家の近くに引いたときに

  • paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther.

    として遠く来て恐れている場合は、一時停止および彼ら自身の中でささやいた。

  • But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a

    しかし、小さなお婆さんはで、、ドロシーまで歩い低い弓を作ったと述べて

  • sweet voice: "You are welcome, most noble Sorceress, to

    甘い声には:"あなたは、、最も高貴な魔術師を歓迎している

  • the land of the Munchkins.

    マンチキンの土地。

  • We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for

    我々は東の悪い魔女を殺したことでもあなたにとても感謝している、とのために

  • setting our people free from bondage." Dorothy listened to this speech with

    束縛から私たちの人々が自由な設定。"ドロシーは、この演説に耳を傾け

  • wonder.

    不思議に思う。

  • What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she

    ちょっと女性は、おそらく彼女の魔術師を呼び出す、と彼女を言うことによって何を意味する

  • had killed the Wicked Witch of the East?

    東の悪い魔女を殺した?

  • Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone

    ドロシーは、サイクロンによって運ばれていた罪のない、無害で小さな女の子だった

  • many miles from home; and she had never killed anything in all her life.

    多くの家庭からのマイル、彼女はすべて彼女の人生に何かを殺したことがなかった。

  • But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with

    しかし、少し女性は明らかに彼女は答えることが期待;のでドロシーは言った、と

  • hesitation, "You are very kind, but there must be some mistake.

    ためらいは、"あなたはとても親切ですが、いくつかの誤りがなければならない。

  • I have not killed anything."

    私は何かを殺していない。"

  • "Your house did, anyway," replied the little old woman, with a laugh, "and that

    "あなたの家は、とにかく、だ"、笑いながら、小さなお婆さんを答えた"とし、

  • is the same thing. See!" she continued, pointing to the corner

    同じことです。参照してください!"彼女がコーナーを指して、継続

  • of the house.

    家の。

  • "There are her two feet, still sticking out from under a block of wood."

    "二人の足は、まだ木のブロックの下から突き出て、あります。"

  • Dorothy looked, and gave a little cry of fright.

    ドロシーは見えた、と恐怖の小さな叫びを与えた。

  • There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet

    、確かに、ちょうど大きなビームの角の下の家には2つの足が、でそこに休んだ

  • were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes.

    尖ったつま先と銀の靴で履く、突き出していた。

  • "Oh, dear!

    "ああ、かわいい!

  • Oh, dear!" cried Dorothy, clasping her hands together in dismay.

    ああ、かわいい!"落胆に一緒に彼女の手を抱茎の、ドロシーを叫んだ。

  • "The house must have fallen on her. Whatever shall we do?"

    "家は彼女の上に落ちている必要があります。私たちは一体何をすればいいの?"

  • "There is nothing to be done," said the little woman calmly.

    "実行する必要は何もない、"ちょっと女性は静かに言った。

  • "But who was she?" asked Dorothy. "She was the Wicked Witch of the East, as I

    "しかし、彼女は誰でしたか?"ドロシーは尋ねた。 "彼女は私のように、東の邪悪な魔女だった

  • said," answered the little woman.

    言った、"少し女性が答えた。

  • "She has held all the Munchkins in bondage for many years, making them slave for her

    "彼女はその彼女のために奴隷​​化、長年にわたり緊縛内のすべてのマンチキンを開催しています

  • night and day. Now they are all set free, and are grateful

    夜と昼。今や彼らはすべて自由に設定、とありがたいですれて

  • to you for the favor."

    好意のためのあなたに。"

  • "Who are the Munchkins?" inquired Dorothy. "They are the people who live in this land

    "マンチキンは誰ですか?"ドロシーは訊ねた。 "彼らはこの土地に住む人々です。

  • of the East where the Wicked Witch ruled." "Are you a Munchkin?" asked Dorothy.

    邪悪な魔女が支配する東の。""あなたはマンチキンですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "No, but I am their friend, although I live in the land of the North.

    "いいえ、私は彼らの友人である、私は北の土地に住んでいますが。

  • When they saw the Witch of the East was dead the Munchkins sent a swift messenger

    彼らは東の魔女が死んだを見たときマンチキンは迅速使者を送った

  • to me, and I came at once.

    私にとって、そして私は一度に来た。

  • I am the Witch of the North." "Oh, gracious!" cried Dorothy.

    私は北の魔女です。""ああ、優​​雅な!"ドロシーは叫んだ。

  • "Are you a real witch?" "Yes, indeed," answered the little woman.

    "あなたは本物の魔女か?""はい、確かに、"小さな女性は答えた。

  • "But I am a good witch, and the people love me.

    "しかし、私は良い魔女だ、と人々は私を愛して。

  • I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, or I should have set

    私は邪悪な魔女がここに支配された人、または私が設定したはずな限り強力ではないよ

  • the people free myself."

    人々は自分自身を解放する。"

  • "But I thought all witches were wicked," said the girl, who was half frightened at

    "しかし、私はすべての魔女は邪悪と思っていた、"半分で怯えていた少女は、言った

  • facing a real witch. "Oh, no, that is a great mistake.

    本物の魔女に直面。 "ああ、いや、それは大きな間違いです。

  • There were only four witches in all the Land of Oz, and two of them, those who live

    わずか4オズのすべての土地の魔女、と彼ら二人、住んでいる人々があった

  • in the North and the South, are good witches.

    北と南では、良い魔女です。

  • I know this is true, for I am one of them myself, and cannot be mistaken.

    私は彼ら自身の一人のために、これが本当か知っている、と誤解することはできません。

  • Those who dwelt in the East and the West were, indeed, wicked witches; but now that

    東と西に住んでいた人たちは、確かに、邪悪な魔女だった;が、今いる

  • you have killed one of them, there is but one Wicked Witch in all the Land of Oz--the

    あなたがそれらのいずれかを殺して、オズのすべての土地の1つの邪悪な魔女があるが -

  • one who lives in the West."

    西に住んでいる一つ。"

  • "But," said Dorothy, after a moment's thought, "Aunt Em has told me that the

    "しかし、"ドロシーは一瞬の思考の後、"エムおばさんは私に言った結んでいること

  • witches were all dead--years and years ago."

    何年も前に" - 魔女はすべて死んでいた。

  • "Who is Aunt Em?" inquired the little old woman.

    "エムおばさんは誰ですか?"小さなお婆さんを尋ねた。

  • "She is my aunt who lives in Kansas, where I came from."

    "彼女は私がどこから来たカンザス、住んでいる私の叔母です。"

  • The Witch of the North seemed to think for a time, with her head bowed and her eyes

    彼女の頭がお辞儀をし、彼女の目に北の魔女は、時間で考えるように見えた

  • upon the ground.

    地面に。

  • Then she looked up and said, "I do not know where Kansas is, for I have never heard

    それから彼女は見上げると私は聞いたことがないために、カンザス州がどこにある私にはわからない"と言った。

  • that country mentioned before. But tell me, is it a civilized country?"

    その国は、前に述べた。しかし、それは、文明国を私だと分かる?"

  • "Oh, yes," replied Dorothy.

    "ああ、はい、"ドロシーは答えました。

  • "Then that accounts for it. In the civilized countries I believe there

    "そして、それを占めている。文明国で、私は信じてそこに

  • are no witches left, nor wizards, nor sorceresses, nor magicians.

    ないままに魔女、またウィザード、またソーサレス、またマジシャンはありません。

  • But, you see, the Land of Oz has never been civilized, for we are cut off from all the

    しかし、あなたが見る、オズの土地は、私たちはすべてから遮断されているために、文明化されたことがない

  • rest of the world. Therefore we still have witches and wizards

    世界の残りの部分。したがって、我々はまだ魔女やウィザードを使って

  • amongst us."

    私達の間で。"

  • "Who are the wizards?" asked Dorothy. "Oz himself is the Great Wizard," answered

    "ウィザードは誰ですか?"ドロシーは尋ねた。 "オズ自身が大ウィザードである"と答えた

  • the Witch, sinking her voice to a whisper. "He is more powerful than all the rest of

    魔女、ささやき声に彼女の声を沈める。 "彼はすべての残りの部分よりも強力です

  • us together.

    一緒に私達。

  • He lives in the City of Emeralds."

    彼はエメラルドの都に住んでいます。"

  • Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been

    ドロシーは、別の質問をするつもりが、ちょうどしていたマンチキン、した

  • standing silently by, gave a loud shout and pointed to the corner of the house where

    で静かに立って、大声で叫びを与え、どこの家のコーナーに指摘

  • the Wicked Witch had been lying.

    悪い魔女は横たわっていた。

  • "What is it?" asked the little old woman, and looked, and began to laugh.

    "それは何ですか?"小さなお婆さんは尋ねた、と見て、笑い始めた。

  • The feet of the dead Witch had disappeared entirely, and nothing was left but the

    死んだ魔女の足は完全に消失していた、と何も残っていませんが

  • silver shoes.

    銀の靴。

  • "She was so old," explained the Witch of the North, "that she dried up quickly in

    "彼女はそう歳、"北の魔女は、彼女がすぐに乾燥している"と説明した。

  • the sun. That is the end of her.

    日それは彼女の終わりです。

  • But the silver shoes are yours, and you shall have them to wear."

    しかし、銀の靴はあなたのもの、そしてあなたは彼らが着用するものとする。"

  • She reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of them

    彼女はダウンに達し、靴を拾い、そしてそれらに埃が入るのを振って

  • handed them to Dorothy.

    ドロシーにそれらを手渡した。

  • "The Witch of the East was proud of those silver shoes," said one of the Munchkins,

    "東の魔女は、その銀の靴の誇りだった、"マンチキンの一人、だ

  • "and there is some charm connected with them; but what it is we never knew."

    "とそこに一緒に接続されるいくつかの魅力は、それは我々が決して知らなかったものです。"

  • Dorothy carried the shoes into the house and placed them on the table.

    ドロシーは、家の中に靴を行い、テーブルの上に置く。

  • Then she came out again to the Munchkins and said:

    それから彼女はマンチキンに再び出てきたと言った。

  • "I am anxious to get back to my aunt and uncle, for I am sure they will worry about

    "私は彼らが心配される確信しているために、私の叔母と叔父に戻すことが心配だ

  • me. Can you help me find my way?"

    私。あなたは私の道を見つけるを手伝ってくれる?"

  • The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then

    マンチキンと魔女は、最初にお互いを見て、そしてその後ドロシーにして、

  • shook their heads.

    頭を横に振った。

  • "At the East, not far from here," said one, "there is a great desert, and none could

    "東アジアでは、ここからさほど遠くない、"一つは、偉大な砂漠がある"、言った、およびnoneの可能性

  • live to cross it."

    それを越えるために生きる。"

  • "It is the same at the South," said another, "for I have been there and seen

    "それは韓国でも同じです、"別の私があったと見ているため"と述べた

  • it. The South is the country of the Quadlings."

    それ。南はQuadlingsの国です。"

  • "I am told," said the third man, "that it is the same at the West.

    "私は聞いています、"第三の男は、それが西で同じであること"と述べた。

  • And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West,

    とWinkiesが住んでいる国は、、、西の悪い魔女によって支配され

  • who would make you her slave if you passed her way."

    あなたが彼女の方法を渡された場合誰があなたに彼女の奴隷になるだろう。"

  • "The North is my home," said the old lady, "and at its edge is the same great desert

    "北は私の家です"と、老婦人は言った、"そのエッジで同じ偉大な砂漠です。

  • that surrounds this Land of Oz. I'm afraid, my dear, you will have to live

    それはオズのこの土地を囲んでいる。私は怖い、私の愛するには、入居することになる

  • with us."

    私達と。"

  • Dorothy began to sob at this, for she felt lonely among all these strange people.

    彼女はすべてのこれらの奇妙な人々の間で孤独な感じのためにドロシーは、これですすり泣き始めた。

  • Her tears seemed to grieve the kind-hearted Munchkins, for they immediately took out

    彼らはすぐに取り出しのための彼女の涙は、悲しむ心優しいマンチキンように見えた

  • their handkerchiefs and began to weep also.

    自分のハンカチとまた泣き始めた。

  • As for the little old woman, she took off her cap and balanced the point on the end

    少し古い女性として、彼女は最後の彼女のキャップとのバランスポイントを脱いだ

  • of her nose, while she counted "One, two, three" in a solemn voice.

    彼女の鼻の、彼女は厳粛な声で"ワン、二、三を"数えている間。

  • At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk

    一度にキャップが大きく、白いチョークで書かれたスレート、に変更

  • marks: "LET DOROTHY GO TO THE CITY OF EMERALDS"

    マーク:"ドロシーはエメラルドの都へ行こう"

  • The little old woman took the slate from her nose, and having read the words on it,

    小さなお婆さんは、彼女の鼻からスレートを取って、その上に単語を読ませる

  • asked, "Is your name Dorothy, my dear?" "Yes," answered the child, looking up and

    質問、"あなたの名前ドロシーです、私の親愛なるは?""はい、"ルックアップして、子供に答えて

  • drying her tears.

    彼女の涙を乾燥。

  • "Then you must go to the City of Emeralds. Perhaps Oz will help you."

    "その後、エメラルドの都に行く必要があります。おそらく、オズがお手伝いします。"

  • "Where is this city?" asked Dorothy.

    "この街はどこですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "It is exactly in the center of the country, and is ruled by Oz, the Great

    "それは、国の中心に正確であり、そしてオズ、大王によって支配され

  • Wizard I told you of." "Is he a good man?" inquired the girl

    ウィザードは、私があなたに言った。""彼は良い人ですか?"女の子は訊ねた

  • anxiously.

    心配そうに。

  • "He is a good Wizard. Whether he is a man or not I cannot tell,

    "彼は良いウィザードです。彼は私が言うことができない人であるかどうか、

  • for I have never seen him." "How can I get there?" asked Dorothy.

    私が彼を見たことがないために。""どうやってそこに着くことができますか?"ドロシーは尋ねた。

  • "You must walk.

    "あなたは歩く必要があります。

  • It is a long journey, through a country that is sometimes pleasant and sometimes

    それは、時には楽しく、時にはある国を通じて、長い旅です。

  • dark and terrible. However, I will use all the magic arts I

    暗くて恐ろしい。しかし、私は私はすべてのマジックの芸術を使用します。

  • know of to keep you from harm."

    害からあなたを保つために発見された。"

  • "Won't you go with me?" pleaded the girl, who had begun to look upon the little old

    "あなたは私と一緒に行っていないだろうか?"少し古い時に見て始めていた女の子が、懇願した

  • woman as her only friend.

    彼女の唯一の友人として女性。

  • "No, I cannot do that," she replied, "but I will give you my kiss, and no one will dare

    "いいえ、私はそれを行うことができない、"彼女は、答えた"私はあなたに私のキスを与える、と誰もあえてしません

  • injure a person who has been kissed by the Witch of the North."

    北の魔女がキスしている人を傷つける。"

  • She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead.

    彼女は近くにドロシーに来て、おでこにそっとキスをした。

  • Where her lips touched the girl they left a round, shining mark, as Dorothy found out

    ドロシーが発見したように彼女の唇は、マークを照らす、彼らはラウンドを残した女の子に触れた場所

  • soon after.

    すぐ後。

  • "The road to the City of Emeralds is paved with yellow brick," said the Witch, "so you

    "エメラルドの都への道は黄色のレンガで舗装され、"魔女は言った、"あなたはそう

  • cannot miss it.

    それを見逃すことはできない。

  • When you get to Oz do not be afraid of him, but tell your story and ask him to help

    あなたがオズに辿り着いたら、彼の恐れがありますが、あなたの話をし、助けるために彼を求めるしない

  • you. Good-bye, my dear."

    あなた。さようなら、私の愛する。"

  • The three Munchkins bowed low to her and wished her a pleasant journey, after which

    threeマンチキンは彼女に低くお辞儀をし、彼女に快適な旅を希望し、そのあと

  • they walked away through the trees.

    彼らは、木々の間離れて歩いた。

  • The Witch gave Dorothy a friendly little nod, whirled around on her left heel three

    魔女は、ドロシーの友好少し会釈を与えた彼女の左のかかとの3つに周りのぐるぐる

  • times, and straightway disappeared, much to the surprise of little Toto, who barked

    回、そして一直線に誰が吠えた、はるかに小さなトトの驚きに、姿を消した

  • after her loudly enough when she had gone,

    彼女が去ったときに彼女の十分大きな声の後、

  • because he had been afraid even to growl while she stood by.

    彼女がによって立っている間、彼はうなり声にさえ恐れていたので。

  • But Dorothy, knowing her to be a witch, had expected her to disappear in just that way,

    しかし、ドロシーは、彼女が魔女であることを知る、、彼女はちょうどそのように消えると予想していた

  • and was not surprised in the least.

    と少しも驚きませんでした。

CHAPTER 2. The Council with the Munchkins

第2章。マンチキンと評議会

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます