字幕表 動画を再生する
As an experiment,
実験として―
we gave recordings of the same Walt Whitman poem to 3 different animators.
ウォルト・ホイットマンの同じ詩の録音を 3人のアニメーターに渡した
Each interpreted the text
それぞれが互いの創作内容を 知らないままで
with no knowledge of what the others were creating
詩のテキストを解釈した
Here's the result.
これがその結果である
"A Noiseless Patient Spider" by Walt Whitman
「静かに辛抱している蜘蛛」 ウォルト・ホイットマン
Interpretation #1 by Jeremiah Dickey, Medium: Paint on Glass
解釈その1 ジェレミア・ディッキー 素材:ガラス 絵の具
"A noiseless patient spider,
静かに辛抱している蜘蛛
I mark'd where on a little promontory it stood isolated,
私は蜘蛛が 先端に 離れて居るのを見る
Mark'd how to explore the vacant vast surrounding,
蜘蛛が空虚で広大な周囲を いかに動き回るかを見る
It launch'd forth filament, filament, filament, out of itself,
蜘蛛はその体内から 糸をあとからあとから次々と放ち
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
糸を絶えず繰り出しては 疲れも知らずに速やかに動かし続ける
And you O my soul where you stand,
そしてお前よ お前の居るところの 私の魂よ
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
無限に広がる空間という海原に 囲まれて 離れては
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
絶え間なく考え 冒険し 投げかけ 空間を結び付ける領域を探し
Till the bridge you will need be form'd, till the ductile anchor hold,
必要な橋が出来上がり しなやか錨を下ろすまで
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
その投げた細い糸がどこかに絡まるまで おお私の魂よ
Interpretation #2 by Biljana Labovic, Medium: Video
解釈その2 ビリャナ・ラボヴィッチ 素材:動画
"A noiseless patient spider,
静かに辛抱している蜘蛛
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
私は蜘蛛が 先端に 離れて居るのを見る
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
蜘蛛が空虚で広大な周囲を いかに動き回るかを見る
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
蜘蛛はその体内から 糸をあとからあとから次々と放ち
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
糸を絶えず繰り出しては 疲れも知らずに速やかに動かし続ける
And you O my soul where you stand,
そしてお前よ お前の居るところの 私の魂よ
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
無限に広がる空間という海原に 囲まれて 離れては
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
絶え間なく考え 冒険し 投げかけ 空間を結び付ける領域を探し
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
必要な橋が出来上がり しなやか錨を下ろすまで
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
その投げた細い糸がどこかに絡まるまで おお私の魂よ
Interpretation #3 by Lisa LaBracio, Medium: Scratchboard
解釈その3 リサ・ラブレシオ 素材:スクラッチボード
"A noiseless patient spider,
静かに辛抱している蜘蛛
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
私は蜘蛛が 先端に 離れて居るのを見る
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
蜘蛛が空虚で広大な周囲を いかに動き回るかを見る
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
蜘蛛はその体内から 糸をあとからあとから次々と放ち
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
糸を絶えず繰り出しては 疲れも知らずに速やかに動かし続ける
And you O my soul where you stand,
そしてお前よ お前の居るところの 私の魂よ
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
無限に広がる空間という海原に 囲まれて 離れては
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
絶え間なく考え 冒険し 投げかけ 空間を結び付ける領域を探し
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
必要な橋が出来上がり しなやか錨を下ろすまで
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
その投げた細い糸がどこかに絡まるまで おお私の魂よ