Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • You'd have a hard time findingnigsberg on any modern maps,

    現代の地図でケーニヒスベルクを 見つけるのは不可能です

  • but one particular quirk in its geography

    しかしこの街は 1つの特徴的な地形により

  • has made it one of the most famous cities in mathematics.

    数学の分野で 最も有名な街の1つになったのです

  • The medieval German city lay on both sides of the Pregel River.

    この中世ドイツの街はプレーゲル川の 両側にまたがっており

  • At the center were two large islands.

    その中心には2つの島がありました

  • The two islands were connected to each other and to the river banks

    2つの島と川岸はそれぞれ

  • by seven bridges.

    7本の橋でつながっていました

  • Carl Gottlieb Ehler, a mathematician who later became the mayor of a nearby town,

    数学者で後に近くの街の市長になった カール・ゴットリーブ・エーラは

  • grew obsessed with these islands and bridges.

    これらの島と橋に関する

  • He kept coming back to a single question:

    1つの問題に取り付かれるようになりました

  • Which route would allow someone to cross all seven bridges

    「どの経路なら 同じ橋を2度渡ることなく

  • without crossing any of them more than once?

    7本全ての橋を渡れるのだろう?」 というものです

  • Think about it for a moment.

    ちょっと考えてみてください

  • 7

  • 6

  • 5

  • 4

  • 3

  • 2

  • 1

  • Give up?

    降参ですか?

  • You should.

    当然です

  • It's not possible.

    不可能なのです

  • But attempting to explain why led famous mathematician Leonhard Euler

    一方 その理由の説明を試みる過程で 有名な数学者レオンハルト・オイラーは

  • to invent a new field of mathematics.

    数学の新しい分野を生み出しました

  • Carl wrote to Euler for help with the problem.

    カールは手紙を書き オイラーに助けを求めました

  • Euler first dismissed the question as having nothing to do with math.

    オイラーは最初はこの問題は 数学に無関係として片付けました

  • But the more he wrestled with it,

    しかしこの問題と格闘するほど

  • the more it seemed there might be something there after all.

    それ以上の何かがあるのではないかと 考えるようになりました

  • The answer he came up with had to do with a type of geometry

    彼が出した答えは それまで存在しなかった新しい幾何学の分野

  • that did not quite exist yet, what he called the Geometry of Position,

    彼自身は「位置の幾何学」と呼び

  • now known as Graph Theory.

    現在はグラフ理論というものに 関係していました

  • Euler's first insight

    オイラーの最初の洞察は

  • was that the route taken between entering an island or a riverbank and leaving it

    どの経路で島や川岸を往来したかは

  • didn't actually matter.

    関係がないということでした

  • Thus, the map could be simplified with each of the four landmasses

    このように地図上の4つの土地は

  • represented as a single point,

    現在我々が頂点と呼ぶ

  • what we now call a node,

    1つの点として

  • with lines, or edges, between them to represent the bridges.

    橋は頂点の間の直線 もしくは辺として単純化できます

  • And this simplified graph allows us to easily count the degrees of each node.

    そしてこの簡素化されたグラフは 各頂点の次数

  • That's the number of bridges each land mass touches.

    つまり各地点につながる橋の数を 数えやすくします

  • Why do the degrees matter?

    ではなぜ次数が重要なのでしょうか?

  • Well, according to the rules of the challenge,

    このクイズのルールでは

  • once travelers arrive onto a landmass by one bridge,

    旅人がある橋を通って 1つの土地に到着したら

  • they would have to leave it via a different bridge.

    他の橋を通って 出て行かなければなりません

  • In other words, the bridges leading to and from each node on any route

    これはルート上にある全ての頂点で 到着と出発のための橋が

  • must occur in distinct pairs,

    対になる必要があるということです

  • meaning that the number of bridges touching each landmass visited

    すなわち個々の土地につながる橋の数は

  • must be even.

    偶数でなければいけないということです

  • The only possible exceptions would be the locations of the beginning

    唯一例外が認められるのは

  • and end of the walk.

    出発地点とゴール地点です

  • Looking at the graph, it becomes apparent that all four nodes have an odd degree.

    この図を見れば4箇所の頂点全てが 奇数の次数を持っていることは明らかです

  • So no matter which path is chosen,

    したがってどのような道筋であっても

  • at some point, a bridge will have to be crossed twice.

    どこかの時点で橋は 2度渡らないといけないのです

  • Euler used this proof to formulate a general theory

    オイラーはこの証明から 2つ以上の頂点を持つ全てのグラフに当てはまる

  • that applies to all graphs with two or more nodes.

    一般理論を作りました

  • A Eulerian path that visits each edge only once

    全ての辺を1度だけ通るオイラー路には

  • is only possible in one of two scenarios.

    2つのシナリオしかありません

  • The first is when there are exactly two nodes of odd degree,

    最初のシナリオは 2つの頂点だけが奇数の次数を持ち

  • meaning all the rest are even.

    残りの頂点の次数が偶数のものです

  • There, the starting point is one of the odd nodes,

    この場合には奇数の次数を持つ 頂点の1つが出発地点となり

  • and the end point is the other.

    もう1つの頂点がゴール地点になります

  • The second is when all the nodes are of even degree.

    2つ目のシナリオは全ての頂点が 偶数の次数を持つ場合です

  • Then, the Eulerian path will start and stop in the same location,

    この場合は出発地点とゴール地点は 同じ場所になり

  • which also makes it something called a Eulerian circuit.

    オイラー閉路と呼ばれる回路を作ります

  • So how might you create a Eulerian path innigsberg?

    ではケーニヒスベルクで オイラー路を作るにはどうしたらよいでしょうか

  • It's simple.

    答えは簡単です

  • Just remove any one bridge.

    どれか橋を1本取り除けばいいのです

  • And it turns out, history created a Eulerian path of its own.

    その後 歴史は自ら オイラー路を作りました

  • During World War II, the Soviet Air Force destroyed two of the city's bridges,

    第二次世界大戦の最中に ソビエト空軍が街の2本の橋を破壊したため

  • making a Eulerian path easily possible.

    オイラー路が簡単に作れるようになりました

  • Though, to be fair, that probably wasn't their intention.

    公平を期して言えば ソビエトの目的は オイラー路ではなかったでしょう

  • These bombings pretty much wipednigsberg off the map,

    これらの爆撃によって ケーニヒスベルクは正に地図から消し去られ

  • and it was later rebuilt as the Russian city of Kaliningrad.

    後日カリーニングラードという ロシアの街として再建されました

  • So whilenigsberg and her seven bridges may not be around anymore,

    だから7本の橋があるケーニヒスベルクの街は もう存在しないかもしれませんが

  • they will be remembered throughout history by the seemingly trivial riddle

    他愛ないクイズから 数学の新しい分野を生み出した街として

  • which led to the emergence of a whole new field of mathematics.

    歴史的に記憶されることでしょう

You'd have a hard time findingnigsberg on any modern maps,

現代の地図でケーニヒスベルクを 見つけるのは不可能です

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED-Ed 頂点 地点 数学 偶数 奇数

TED-Ed】ケーニヒスベルク橋問題は数学をどう変えたか - Dan Van der Vieren (【TED-Ed】How the Königsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren)

  • 330 26
    小爸 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語