Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Far away, at the fablededge of the world


  • the natural wonders of Patagonia await.

    自然の驚異 パタゴニアがあります

  • This last frontier of South America slopes down from The Andes towards Antarctica,

    南米最後のこの未開の大地は アンデスから南極海へと広がり

  • covering the sparsely inhabited southern regions of both Chile and Argentina.

    チリとアルゼンチン 両国南部の 過疎地域を覆いつくしています

  • No destination captures the imagination like Patagonia.

    パタゴニアほど想像力をかき立てる土地は 他にありません

  • This is a land of legendary beauty, where Mother Nature runs the show.

    ここでは 母なる大自然が 伝説的な美しさを披露しています

  • Prepare to feel dwarfed by the mighty volcanoes,

    訪れる人は 雄大な火山に圧倒され

  • towering glaciers and floating icebergs that are sure to cross your path.

    巨大な氷河や 目の前を流れていく氷山に 人間の小ささを思い知るのです

  • In this remote region, even the most firmly planted

    この辺境の地では 大地を踏みしめる 堅い足跡さえ

  • human footprint is soon covered under blankets of snow,

    またたく間に 雪に埋もれ

  • erased by westerly winds, or washed away by lapping waves.

    西風に吹き消され 打ち寄せる波に洗われてしまいます

  • With its mosaic of green steppe plains and blue mountain lakes,

    モザイクのような緑の草原と 紺碧の湖を縁どる

  • framed by wooded hills of ever-changing colors,


  • Patagonia paints a mesmerizing picture.

    パタゴニアが描く風景は 目を見張る美しさです

  • White-capped peaks of silvery mountains puncture the horizon,

    銀色に輝く山々の白い頂きが 地平線を突き刺し

  • while soaring condors and solitarygauchos

    空高く舞うコンドルと 孤高の「ガウチョ」が

  • bring this seemingly spellbound landscape to life.

    この世のものとは思えない景観に 生命の息吹を与えています

  • This untamed land has moods as changeable as the weather

    この野生の大地は 天候のように 気まぐれで

  • and can be rugged and desolate as well as breathtakingly beautiful and inviting.

    時に険しく、荒涼としていますが 息をのむほど美しく 魅惑的です

  • Everything south of here is too harsh for human settlement

    南の先には 住むに耐えない 厳しい自然が待ち構えています

  • and it’s thisEdge of the Worldfeeling that has captivated intrepid souls for centuries

    この「世界の果て」を体感するために 何世紀もの間 冒険家たちはこの地を目指してきたのです

  • First to arrive was the 16th-century Portuguese explorer Ferdinand Magellan,

    最初にやって来たのは 16 世紀のポルトガル人探検家 フェルディナンド マゼランでした

  • who named the regionPatagonia”: “the land of the bigfeet”.

    この地を「大きな足の土地」を意味する 「パタゴニア」と 名づけました

  • Some 300 years later, a young Charles Darwin contributed to the myth

    約 300 年後 若き日のチャールズ ダーウィンは 絶滅した巨大動物の残骸を収集し

  • that this was once a land of giants by collecting the remains of huge extinct animals.

    かつて巨人が住んでいたという 神話に信憑性を与えました

  • Now, almost two centuries later, Patagonia is still a place of discovery.

    それからほぼ 2 世紀の歳月が流れましたが パタゴニアは 今も発見の地であり続けています

  • While the region has become much easier to reach,

    そこに行くことは 昔よりずっと 容易になりましたが

  • its mythical appeal remains.Whether you set out on a road trip,

    神話の魅力は今も変わりありません 陸路を走る旅でも

  • or explore its far corners by cruise ship or plane,

    クルーズ船で最果てを目指しても 飛行機で飛んでも

  • this is bound to be the journey of a lifetime.

    生涯 思い出にのこる旅となるに違いありません

  • On the Argentinean side,


  • one of Patagonia’s most relaxing day trips takes you from sleepy San Martín de los Andes

    のんびりと一日過ごしたいなら サン マルティン デ ロス アンデスから

  • to Villa La Angostura.

    ヴィラ ラ アンゴスチュラへの日帰りツアーがお勧めです

  • Simply follow the scenic Road of the 7 Lakes,

    景色のよいロード オブ ザ セブン レイクスを走れば

  • which takes in two water-rich national parks.

    豊かな水を湛えた 2 つの国立公園があります

  • This road trip will bring you to San Carlos de Bariloche,

    そのまま進むと ナウエル ウアピ湖畔の

  • a popular mountain resort on the shores of Lake Nahuel Huapi.

    人気山岳リゾート サン カルロス デ バリロチェに至ります

  • The town has all the facilities and outdoor pursuits of the Swiss Alps

    スイス アルプスにも匹敵する 設備やアウトドア アクティビティが

  • without the price tag.


  • When roaming south along the famous Ruta 40,

    有名なルート 40 を走って南に向かうなら

  • take a detour to the town of El Chaltén:

    まわり道をしてエル チャルテンの町に寄りましょう

  • Argentina’s trekking capital in the southern Andes.

    ここは南アンデスの トレッキングの中心地

  • Hike to the idyllic Laguna Capri


  • or to even higher lookout points to gaze up at the moody Fitz Roy mountain.

    さらに高い所にある 展望台まで登って お天気が変わりやすいフィツ ロイ山を眺めるもよし

  • Other trails provide scenic views of the jagged peaks of Cerro Torre,

    めったに登る人のいないセロトーレの のこぎりの刃のような峰々の絶景を

  • which only few dare to climb.


  • Spend the night in El Calafate, just a few

    その晩は 南へ数時間のエル カラファテに

  • hours to the south.


  • Stock up on supplies and try the regional specialty ofasado”,

    必需品を買い込んだ後は この地方の郷土料理 子羊肉の直火焼き

  • whole lamb grilled over an open fire.


  • El Calafate is nestled on the southern shores

    エル カラファテは

  • of Lago Argentino,

    ロス グラシアス国立公園の玄関口である

  • the gateway lake to Los Glaciares National Park.

    アルヘンティーノ湖の 南岸にあります

  • Embark on an epic journey to one of the nature’s greatest gifts:

    自然がもたらした最高の贈り物 ペリト モレノ氷河へ

  • the Perito Moreno glacier.


  • If ice trekking over its slippery surface doesn’t warm you up,

    滑りやすい氷上を歩くアイストレッキングでも 体が温まらないというなら

  • perhaps a whiskeyon the rockswill

    ウィスキーのオン ザ ロックをどうぞ

  • From the safety of a nearby viewing platform,


  • observe the ever-changing face of its terminus,


  • which reaches some 200 feet above sea level

    海抜約 61 m の高さがあるこの氷河は

  • this glacier is the world’s third-largest freshwater reserve.

    世界で 3 番目に大きな 淡水保護区です

  • Most Perito Moreno tours also take in the milky waters of Canal Upsala,

    大半のツアーには 乳白色の水が流れる ウプサラ運河も含まれています

  • nature’s own exhibit space for some the most spectacular sculptures on Earth:

    ここは 地球上でもっとも素晴らしい 彫刻を見ることができる美術館

  • floating icebergs shaped by water and wind.


  • All the way south,


  • the Strait of Magellan separates the far corner of Patagonia from mainland Argentina.

    マゼラン海峡はパタゴニアの先端を アルゼンチン本土から切り離しています

  • When Magellan first arrived here, he spotted the camp fires of native tribes and named the archipelago

    マゼランが初めて到着したとき 先住民たちの焚き火を目に留め

  • Tierra del Fuego”, theLand of Fire”.

    諸島を「炎の地」を意味する「ティエラ デ フエゴ」と名づけました

  • You can get there by boat,


  • but most visitors simply fly to the province’s capital Ushuaia,

    大半の旅行者は州都ウスアイアまで 飛行機を利用します

  • the southernmost city in the world.

    そこは 世界最南端の街

  • This former penal colony was once a cold and brutal place of punishment,

    かつては寒く過酷な 流刑地でしたが

  • but now extends a warm welcome to all newcomers.

    今では すべての来訪者を温かく迎えてくれます

  • In the morning, board the


  • 'End of the World Trainfor an unforgettable day trip to Tierra del Fuego National Park.

    ティエラ デ フエゴ国立公園に出かければ すばらしい一日が待っています

  • An even more scenic way to reach this reserve is joining a cruise along the Beagle Channel,

    ビーグル水道のクルージングに参加すれば 景色を楽しみながら 公園に向かうことができます

  • the closest you can get to experiencing Antarctica without actually going there.

    これは 南極に行かずして 南極を体験する いちばんの近道です

  • See the Magellanic cormorants flock to Bird Island

    島に佇むマゼラン ペンギンの群れは お見逃しなく

  • and then observe the lazing giants on Seal Island.

    アザラシたちが寝そべる島を 通りかかるかもしれません

  • The nearby Les Éclaireurs lighthouse


  • has marked this passageway to Chile for about a hundred years.

    約 100 年間 チリへの航路を 照らし続けてきました

  • Once youve reached the wondrous domain of Tierra del Fuego National Park,

    自然の驚異に満ちた ティエラ デ フエゴ国立公園が

  • you have come to the end of your Argentinean explorations.

    アルゼンチン冒険旅行の 最終目的地です

  • From here, you can either return to Ushuaia and fly to Buenos Aires,

    ここからウスアイアに戻れば ブエノス アイレス行きの飛行機に乗れます

  • or cross over into Chile to explore the west coast of Patagonia, where more adventures await.

    国境を越えてチリに入れば パタゴニアの西海岸で 冒険の続きが楽しめます

  • On the Chilean side,

    チリには州都プンタ アレーナスなど

  • you can find fascinating historic and cultural attractions in pretty colonial cities,

    美しい植民地都市がいくつかあり 歴史的 文化的に興味深い

  • such as the regional capital Punta Arenas.


  • After a day of sightseeing in the outdoors,

    一日中 屋外を観光した後は

  • warm up with the local flavors that await in the region’s inviting restaurants.

    地元のレストランで その土地の料理を味わいましょう

  • In much of Chilean Patagonia,


  • forests, lakes, snow-capped mountains,


  • rivers and volcanoes dominate the landscape.


  • With more than half of this gigantic region declared a Protected Wilderness Area,

    この広大な地域の大半は 原生自然保護区に指定されており

  • youll find untouched nature everywhere you go.

    いたるところに 手つかずの自然が 残っています

  • On your way north, take a little detour to the Milodón cave.

    北に向かう際は 少しまわり道をして ミロドン洞窟に寄ってください

  • This prehistoric shelter held the remains of

    先史時代 人や動物が暮らしていた洞窟には

  • a giant ground-dwelling sloth and other huge extinct species.

    地上に生息していた巨大なナマケモノや その他の巨大な絶滅種の化石が残っていました

  • It was discoveries like these that sparked


  • Darwin’s theory of evolution by natural selection.


  • Not far from the cave,


  • the granite peaks of Torres del Paine loom over

    花崗岩の山トーレス デル パイネが 天空の城さながら

  • Chile’s wind-swept tundra like towering castles in the sky.

    風が吹きすさぶチリのツンドラ地帯を 見下ろしています

  • This dramatic national park is brimming with lakes in many shades of blue and green;

    国立公園のいたるところには 様々な色合いの青や緑の湖があります

  • some with distinctive white banks and others that spill out into gorgeous waterfalls,

    白い土手に囲まれた湖や グランデ滝など

  • such as Salto Grande.


  • Continue north until you spot the spectacular outline of the Osorno Volcano.

    さらに北に進めば オソルノ山の雄大な山容が見えてきます

  • This fearsome giant is the focal point of Los Lagos,

    この壮大な火山は チリ側パタゴニアの

  • the lake region that forms the northern border of Chilean Patagonia.

    北の境である湖水地域 ロス ラゴス観光の目玉です

  • Straddling the opposite shore of Lake Llanquihue


  • is the small town of Puerto Varas,

    プエルト バラスは パタゴニア旅行の

  • a good place to end your Patagonia expedition.


  • After collecting some mementos,


  • you can either return to Bariloche in Argentina by crossing the border via the lakes,

    湖から国境を越えて アルゼンチンのバリローチェに戻ることができます

  • or drive north for a stopover

    あるいは車で北に向かい プコンや

  • in Pucón and Villerica before flying out from the capital Santiago de Chile.

    ビジャリカを経由して首都サンティアゴ デ チレから 飛行機で帰路につくのもいいでしょう

  • Travel to the land that time forgot,


  • to walk in the footsteps of early explorers or make a new discovery all of your own.

    かつての冒険家たちの足跡を辿り 自分自身で何かを発見する旅

  • This magical wilderness at the far edge of the world

    世界の果てにある この驚異的な大地は 自然の無限の美しさの前では

  • reminds us that we are just temporary spectators of nature’s infinite beauty.

    私たち人間など かりそめの見物客にすぎない と 気づかせてくれます

Far away, at the fablededge of the world



ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます