Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm willing to be the one to resolve it.

    仲直りしようとしたけど、

  • So I call her, and she's changed her number.

    電話をかけたら、彼女の電話番号がすでに変わった。

  • So I walked over to Antic Attic to get her something.

    だから、 アンティック・アティックヘ行って、なんか買ってあげようと思った。

  • I thought I'd go over to work, give her an early Valentine.

    彼女の職場に行って、ちょっと早いけどバレンタインのプレゼントとしてあげようと、

  • And you won't believe it.

    そしたら、信じられないことが、

  • She's there with this guy,

    他の男と一緒だった。

  • this really young guy.

    若い男だ。

  • And she looks at me like she doesn't even know who I am.

    そして、まるで俺のこと他人みたいに見るんだ。

  • Excuse me?

    こんにちは。

  • Can I help you find something, sir?

    何かお探しですか。

  • Hey, Clem-ato.

    ヘイ、クレマト。

  • Patrick! Baby boy!

    パトリック、ダーリン!

  • What are you doing here, baby?

    ここで何してるの、ダーリン?

  • Just came to surprise you.

    サプライズしに来た。

  • Let me know if you need something, sir.

    何かございましたら、どうぞお気軽に声かけてください。

  • How are you?

    仕事どう?

  • Pretty good, pretty bored, pretty tired.

    順調、退屈、疲れたってとこね。

  • I so want what's in your suit. Good.

    会いたかったよ。

  • Why would she do that to me?

    何でそんなことするんだ?

  • Does anybody want a joint?

    マリファナ欲しい人?

  • God, Rob, give it a rest.

    いい加減にして、ロブ。

  • God, she's punishing me. I know.

    -俺への当てつけ? -そうだね。

  • For being honest. It's horrible.

    ‐正直になったことへの仕返しだ、 -最悪だね。

  • I should just go to her house. No.

    ‐直接彼女のうちに行くべきだ。 -やめて。

  • You don't want to go there, man.

    行かないほうがいい、本当に。

  • Get off me. It's too... Right.

    降りろ。ちょっと…あれだ。 

  • Yeah. I don't want to seem desperate.

    そうだね…必死だと思われるのも嫌だし。

  • Joel, why don't you just see this as a sign?

    ジョエル、サインと思ったらどう?

  • Make a clean break. Right?

    彼女を忘れて、前に進んだら?

  • All right, Joel.

    もういい。

  • Look, man, seriously, here's the deal.

    いいか、よく聞け。

  • Don't do that. Rob, what are you doing?

    やめて。ロブ、何してんの?

  • What's your fucking suggestion?

    じゃあ、どうしたらいいんだよ?

  • What's your brilliant, reasoned solution?

    お前の素晴らしい解決策を聞こうじゃないか?

  • You're making this about our shit now?

    私たちの揉め事巻き込むつもり?

  • This isn't about us. I agree.

    -これは私達と関係ないでしょ。 -賛成だ。

  • It's not about us. It's about Joel, who's an adult, okay?

    俺達のことじゃない。ジョエルのことだ、そしてジョエルはもう大人なんだ、いいか?

  • Not Mama Carrie's kid.

    お前の子供じゃない。

  • Why don't you go do your laundry?

    じゃあ自分の洗濯ぐらいしたらどう?

  • That's great. That's good.

    まったく。

  • Okay.

    えっと。

  • What is it? I don't know.

    -なんだよこれ? -よくわからない。

  • It's some place that does a thing.

    そういう施術をするところがあるんだ。

I'm willing to be the one to resolve it.

仲直りしようとしたけど、

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます