Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • -♪ Ramen Challenge, Ramen Challenge

    ♪ラーメンチャレンジ♪

  • ♪ R-A-M-E-N Challenge

    ♪ラーメンチャレンジ♪

  • ♪♪

  • -All right, now, here's how this works.

    いいですね。 それでは、やり方を説明します。

  • -You have to go first 'cause I don't know --

    先にやって、わからないから。

  • It looks really complicated.

    とても複雑そうだわ。

  • -No, no, no. It's not.

    いやいやいや、そんなことないよ。

  • You can totally nail this. This is easy.

    君は絶対にできるよ。簡単だから。

  • Our pal Chef David Chang and this place called Sun Noodle

    我らの友人、デイビッド・チャン シェフと一緒にサン・ヌードルと呼ばれる

  • made us these special four foot long ramen noodles.

    特別に長い、足4つ分にもなるラーメンを用意しました。

  • There are six of them in this bowl, three for each of us.

    このお椀にはそれが6本入っていて、2人で3つずつ。

  • And we have three shots of sake.

    それに、日本酒が3ショットずつ。

  • You slurp up your whole noodle, then you take a shot --

    麺1本をすべてすすったら、1ショット飲む。

  • -Where do you start -- on this part...

    どこから食べるの? ここから?

  • -Yeah. -...or the end?

    そう。 -それとも、一番下から?

  • -No, not the end. You start with that part.

    いや、下じゃないよ。 ここから食べ始めて。

  • -You take it out of the stick. That's not some crazy thing.

    麺、棒から外してよ。 そうすれば、問題ないわ。

  • -No, there's not a trick. This is easy to do.

    いや、トリックなんかないよ。 簡単さ。

  • Just slurping noodles like "Lady and the Tramp."

    ただ、「わんわん物語」のように麺をすすればいいんだ。

  • You saw "Lady and the Tramp?" -You start sucking yourself.

    「わんわん物語」をみたことある? -まず、あなたが自分自身をしゃぶってみてよ。

  • -No.

    いや

  • -"Sucking" --

    しゃぶる…

  • What?

    どうした?

  • -Then I see how you suck, and then I try.

    それをみて、わたしもやってみるから。

  • -[ Chuckling ] What's going on?

    どうなってるんだ?

  • No, slurping. Slurping.

    違う。すするんだよ。

  • -Ah. Slurping.

    あー すするのね。

  • -I'll start slurping, myself, and --

    まず、私がすすってみせる…

  • -There's a difference between sucking and slurping!

    しゃぶるとすするって全然違うじゃないの。

  • -Yes, yes, yes, yes.

    そうだよ。

  • [ Laughter ]

    (笑)

  • -Whatever.

    とにかく。

  • -We'll do it on the commercial break.

    これをコマーシャルの間にやるから。

  • Uh, we will --

    その…

  • You slurp the noodle, and then you take a shot.

    君は麺をすすって、日本酒を一杯のむんだ。

  • Whoever finishes all three first wins.

    先に3杯飲んだ方の勝ちだ。

  • -Oh, we have to do it at the same time.

    あら、一緒にやるのね。

  • -Yeah, and --

    そう、それと…

  • Let's get our first noodle in position.

    それでは位置につきましょう。

  • -But, Jimmy, you take it out of here, no?

    でも、ジミー、これは取っちゃうの?

  • -It's just a noodle.

    ただの麺だから

  • Your teeth can probably bite through it if you want to,

    噛んで、食べることもできるよ。

  • but -- All right. And it's also customary --

    でも…普段は…

  • -I just don't understand the stick part!

    この棒が良く分からないわ。

  • [ Laughter ]

    (笑)

  • How do you suck with the stick in the middle?

    どうやって、棒の真ん中をしゃぶれっていうのよ。

  • -[ Laughs ]

    (笑)

  • -I don't like things to get in my way when I'm sucking.

    しゃぶるときに邪魔になるから、好きじゃないわ。

  • -You'll learn, you'll learn. You'll figure it out.

    わかるよ。やればわかる。

  • Gosh!

    まったく!

  • [ Laughs ]

    (笑)

  • -This is cheating.

    これはいかさまよ。

  • I can imagine you in your house, you know, practicing.

    家でしてきたってわかるわ、練習。

  • -Wait! No, no, no! Don't -- I'm not practicing.

    待って!いやいやいや!待って 練習なんかしてないよ。

  • -For hours. Okay.

    四時間ね。

  • -Hours?! Trust me.

    何時間も?! 信用して。

  • [ Laughter ]

    (笑)

  • [ Cymbal crashes ]

    (シンバル)

  • -Let's do this.

    やりましょう。

  • Let's get the sucking out of the way.

    さぁ、麺をしゃぶりだしましょう。

  • [ Band plays funky music ]

    (バンドの音楽)

  • [ Laughter continues ]

    (笑)

  • -Also, it's customary to lock eyes with your opponent

    それと、ゲームの間はお互いに

  • the whole time.

    見つめあうこと。

  • [ Chuckles ] Ready?

    準備OK?

  • 3, 2, 1, slurp

    3,2,1, すすれ!

  • [ Band plays bossa nova music ]

    (ボサノバの音楽)

  • [ Scattered cheers ]

    (声援)

  • [ Laughter ]

    (笑)

  • ♪♪

  • -Mm! -Mm!

  • [ Cheers and applause ]

    (声援)

  • [ Cheers and applause ]

    (声援)

  • [ Music tempo quickens ]

    (音楽テンポ早まる)

  • [ Bell dinging ]

    (ベル)

  • Wait! No, I'm not --

    待って! 違うよ…

  • [ Cheers and applause ]

    (喝采)

  • Salma!

    サルマ!

  • -Oh, my God.

    オーマイガー

  • -They're giving it to you.

    みんな、君に拍手しているんだよ。

  • Dude, you beat me at my -- [ Laughs ]

    君には負けたよ。

  • -[ Speaking Spanish ]

    (スペイン語)

  • Da da da da-da, da da ♪ -Nice.

  • They're giving it to you. You did it.

    君への拍手だ。君の勝ちだ

  • [ Laughing ] Oh, my God.

    (笑)なんてこった。

  • -I'm drunk!

    酔っぱらったわ!

  • -That was fun. It tasted good, too.

    これは楽しいね。おいしいし。

  • All right. I lost.

    負けたよ

  • I lost, so I'm gonna take the loss.

    負けた。負けを認めよう。

  • What does the losing card say? -Okay, he lost.

    罰ゲームは何だい? -そう、彼が負けなのね。

  • -My losing prize --

    罰ゲームは・・・

  • I get to lead an invisible marching band out of the studio,

    見えないマーチングバンドを率いて、スタジオをでて、

  • into the elevators, and out of the building.

    エレベーターに乗り、ビルを出る。

  • Roots, can we get some marching band music, please?

    ルーツ、マーチングバンドの曲、お願い!

  • -But you have to go with a salsa march.

    サルサマーチで行ってね。

  • [ Marching band music plays ]

    (曲スタート)

  • -This should have been you. [ Chuckles ]

    これは君がやるはずだったのに (笑)

  • ♪♪

  • Salma Hayek, everybody!

    サルマ・ハエックでした!

  • More "Tonight Show" after the break!

    CMのあともトゥナイト・ショーは続くよ!

  • Stick around!

    チャンネルはそのまま!

  • [ Audience clapping rhythmically ]

    (音に合わせて拍手)

  • ♪♪

  • [ Cheers and applause ]

    (喝采)

-♪ Ramen Challenge, Ramen Challenge

♪ラーメンチャレンジ♪

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます