Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You're a wizard, Harry.

    ハリー、おまえは魔法使いだ。

  • Look, you guys have been asking us to do this since forever.

    これをアップしてほしいってずっと前からみんなが言っているね。

  • And withFantastic Beasts and Where to Find Themcoming out this weekend,

    「ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅」が公開される今

  • we're finally giving you guys a good dose of HPV, which, of course, stands for Harry Potter videos.

    ようやくHPVをたっぷりと見せることができる。もちろん、HPVとはハリーポッターのビデオのこと。

  • Let's get this going. Here are seven things you didn't know about the Harry Potter.

    さぁ始めよう。ハリーポッターについて知らなかった7つのこと。

  • Prob.

    (音楽)たぶんね。

  • Let's start off in Harry's dorm room at Gryffindor.

    まず、グリフィンドールのハリーの寮から始めよう。

  • Over the course of the films, the props and set dressing evolved to reflect the characters and their interests as they got older.

    映画を通して、小道具やセットの衣装が、登場人物が成長するにつれて、キャラクターや彼らの興味を反映するように、進化している。

  • But, one thing that never evolved, was the size of their beds.

    しかし、1つ決して進化しないのが、ベッドのサイズ。

  • Unfortunately, unlike Hermione's magical purse, the beds were not enchanted to be way bigger inside than they looked on the outside.

    不運なことに、ハーマイオニーの魔法のカバンと違って、ベッド内側は外から見たよりも大きくなるような魔法はかかっていなかった。

  • Brilliant.

    ー素晴らしい。 -俳優が成長するにつれて、

  • So as the actors grew over the course of the ten years it took to make the films,

    10年に及ぶ映画撮影で、彼らは徐々に小さくならないといけなかった。

  • they eventually had to scrunch up into the fetal position just to fit inside of the beds and not have their limbs hanging off besides.

    胎児のようにね。ベッドにおさまって、足がはみ出すことがないようにするために。

  • It's really more of a minor inconvenience than anything,

    ベッドサイドからね。何よりも小さな不便だけど、でも不思議なものだ。制作チームの誰も キャストが10年の間に成長するという事実を考えなかったとは不思議なものだ。

  • but it does seem kind of weird that no one on the production team thought of the fact that the cast would, you know, grow up over the course of the following decade.

  • Just saying.

    言ってみただけ。(音楽)

  • (The) first Harry Potter film will celebrate it's 15th anniversary for it's US release this Wednesday and that's...boom,

    最初のハリーポッターの映画は、今週の水曜日に米国で15周年記念を迎える。それは、バン!

  • opening up thing number two with a bonus thing you didn't know already.

    まだ知らないボーナス2番目の幕開けだ。

  • And since it was so many year ago that Harry Potter 1 was in preproduction, you may not have known that Steven Spielberg was at task to direct it for a time.

    ハリーポッター1が製作準備段階だったのは、何年も前のことだから、スティーブン・スピルバーグがディレクターをすることになっていたとは知らなかったかもしれない。

  • Chris Columbus wound up getting the gig because Spielberg had creative differences with J.K. Rowling and it's possible that one of those differences was who Spielberg wanted to cast as Harry Potter.

    最後にディレクターを務めたのはクリス・コロンブスだが、その理由はクリエイティブな違いがあったと言われるJ.K.ローリングとの間に。その違いの1つが、 スピルバーグがハリーポッターのキャストとして欲しい俳優だと言われている。

  • He wanted Haley Joel Osment.

    彼はハーリー・ジョエル・オスメントに演じて欲しかった。

  • I see dead people.

    死人が見える。

  • Around 300 kids wound up testing for the part, including Jonathan Lipnicki, as well as Tom Felton, who also auditioned for Ron.

    300人もの子供たちオーディションを受けた。ジョナサン・リップニッキや、ロン役のオーディションを受けたトム・フェルトンを含んで。

  • Red hair, and a hand-me-down robe?

    赤毛でお下がりのローブを着てる?

  • You must be a Weasley.

    ウィーズリ―に違いない。

  • But at this point, it's almost impossible to imagine anyone other than Daniel Radcliffe playing Harry, even if his eyes were the wrong color.

    でも今から見ると、ハリーを他の誰かが演じるなんて想像することは不可能に近い。ダニエル・ラドクリフ以外に。たとえ彼の目の色が違う色だとしても。

  • Now ladies and gentlemen, there's a little thing called the segway.

    さぁ、みなさん。セグウェイと呼ばれるものがありますね。

  • The reason they couldn't make Radcliff's blue eyes green like they were in the book was because he had a bad reaction to the colored contact lenses.

    ラドクリフの青色の目を本にあるように緑色にできなかった理由は、カラーのコンタクトレンズに有害反応を示したからだ。

  • And it would have been more trouble than it was worth to change his eye color in post.

    それに彼の目の色を変えることは、もっと面倒だったから。

  • Although they had to do exactly that for this possession scene in 'The Order of The Phoenix' changing his eyes digitally because, like we just covered, Radcliffe couldn't wear contacts.

    しかしながら、「ハリーポッターと不死鳥の騎士団」のこの場面では、彼の目の色をデジタルで変えました。 先程言ったように、ラドクリフはコンタクトレンズをつけられなかったから。

  • Ultimately even J.K. Rowling decided that it wasn't so important that Harry's eyes be green,

    最終的には、J.K.ローリング自身がハリーの目が緑色であることをそれほど重要ではないと言ったが、

  • but it was critical that his eyes resemble his mothers which they were able to accomplish through casting.

    彼の母親と目が似ていることは必須だった。それはキャスティングで克服できた。

  • Maybe that's why she declined playing Lily Potter herself because she was offered the role for the scene.

    たぶんそれが彼女自身がリリー・ポッターを演じるのを断った理由だろう。彼女はその場面の役を頼まれたけど。

  • And that's boom another bonus thing you didn't know.

    そしてあなたが知らなかった別のボーナス。

  • Moving on.

    続いて。

  • Harry Potter is dead!

    ハリーポッターは死んだ!

  • Here's a thing about some good old-fashioned show business nepotism.

    (笑)これはまさにファッションショーで起こるであろう贔屓ですが、

  • We all know that Ralph Fiennes played Lord Voldemort,

    レイフ・ファインズがヴォルデモート卿の役を演じたのはみんな知っている。

  • but you probably didn't know that the actor that played young Voldemort, as in the 11 year old Tom Riddle, is actually a blood relative of his.

    でも若い頃のヴォルデモートを演じた子役つまり11歳のトム・リドルを演じた子役は、レイフ・ファインズと血縁関係にあることは知らないだろう。

  • That's Hero Fiennes-Tiffin, Ralph Fiennes' nephew playing Tom Riddle in The Half-Blood Prince.

    ヒーロー・ファインズ・ティフィン。「ハリーポッターと謎のプリンス」でトム・リドルを演じたレイフ・ファインズの甥。

  • And while we're on blood relatives, let's talk about how Bill Weasley is actually Mad-Eye Moody's son.

    血縁関係の話題になったところで、ビル・ウィーズリーが実際にマッドアイ・ムーディーの息子であることについて話そう。

  • Domhnall Gleeson, who played Bill Weasley, is the real life son of Brendan Gleeson, who played Mad-Eye Moody.

    ビル・ウィーズリーを演じたドーナル・グリーソンはマッドアイ・ムーディーを演じたブレンダン・グリーソンの実の息子である。

  • Hooray for yet another bonus thing and hooray for preferential treatment.

    やったね。また別のボーナスと優遇措置!

  • Yes, it's all very touching. Let's go!

    そう。全てとても感動的だな。さぁいこう!

  • But we're not really bitter because Domhnall Gleeson is actually super talented.

    でもドーナル・グリーソンは実際とても才能があるから、それほどつらくないけどな。

  • Next thing.

    次。

  • It's a broomstick.

  • That's not just a broomstick Harry, that's a Nimbus 2000.

    それはただの箒じゃないんだ、ハリー。それはニンバス2000。

  • It's pretty clear that the props team had to revamp the classic broom to make it Quidditch ready.

    製作チームが古典的な箒を改良しないといけなかったのは明らかだね。クィディッチの試合ができるように。

  • But you probably don't know just how hard core they had to get with it.

    でもそれがどれほど大変なものなのか、おそらく知らないだろう。

  • They had to design the brooms knowing that they would be mounted onto motion control bases and used in all sorts of special effects on a green screen.

    箒をデザインする際、考慮しなきゃいけない点は以下がある。動作コントローラの取り付け、緑のスクリーン前でのアクション

  • They also knew the brooms had to be strong enough to hold the weight of a full grown human person by the later films while also being thin.

    また、一人の人間の体重を支えることができるぐらいであること。それでいて、細いフィルムであること。

  • So the brooms were made of an aircraft-grade titanium which doesn't sound super magical but it does sound pretty badass.

    だから箒は航空機級のチタン二ウムで作られました。それは特別な魔法のようには聞こえないが、かなり最高に聞こえる。

  • We watched Harry, Hermione, and Ron grow up over the course of eight movies.

    ハリー、ハーマイオニー、そしてロンが8つの映画を通して成長していくのを見た。

  • In fact, looking back now at how young they are in the first few movies is actually kind of weird.

    事実、最初のいくつかの映画で彼らがどれほど小さかったか振り返ってみると、なんとも不思議な感じがする。

  • Shut up, Harry.

    だまれ、ハリー。

  • Anyway, unlike most of the Hogwarts students, there's one character we meet in Chamber of Secrets who's nowhere near the age of the actress who played her.

    とにかく、ホグワァーツの生徒のほとんどと違い、「ハリーポッターと秘密の部屋」で会った1人の登場人物がいる。 その役割を演じた俳優の年齢とは全く違う人を。

  • Shirley Henderson, better known as Moaning Myrtle was a whopping 22 years older than her character.

    シャーリー・ヘンダーソンは嘆きのマートルとして知られ、演じたキャラクターよりも驚きの22歳年上だった。

  • She was 36 at the time of filming playing the ghost of a 14 year old girl.

    14歳の少女のゴーストを演じた撮影時には彼女は36歳だった。

  • I wouldn't expect you to mourn me.

    私を哀悼するなんて期待してないわ。

  • Incidentally, you may also be surprised to find out that Moaning Myrtle is inspired by that girl who's crying in the bathroom at every party.

    ちなみに、嘆きのマートルはどのパーティーでも見かけるトイレで泣いている少女に感化されたと聞いて驚くかもしれません。

  • Seriously, J.K. Rowling" admitted that the recurring experience of finding a girl crying in the bathroom at clubs and parties when she was younger was what inspired her to create "Moaning Myrtle".

    真面目な話、J.K.ローリングはクラブやパーティーでトイレで泣いている少女を見つけた経験が何度もあったと認めている。 これが「嘆きのマートル」を生み出したキッカケですね。

  • And since it's probably not a thing that happens in guy's bathrooms, she liked the idea of putting "Harry" and "Ron" in that situation.

    そして男性用のトイレではおそらく起こらないことから、「ハリー」と「ロン」をその状況に置くという考えが気に入った。

  • And we just put you in the situation of another bonus thing you didn't know.

    まだ知らなかったボーナスについてお知らせしよう。

  • It's like 30 (Bleep) things in this episode.

    30ぐらいエピソードがある気がするよ。

  • Making eight movies over ten years takes a lot of well, everything.

    10年の間に8つもの映画を作るのは、いろんなことがある。

  • So, let's on a staggering statistic about the most iconic image from 'Harry Potter', the lightning bolt scar.

    「ハリーポッター」の最も皮肉的なイメージについて見てみよう。稲妻の傷。

  • By the time all of the films were in the can, the scar had been applied 2,000 times to Daniel Radcliffe.

    全ての映画の編集が終わる頃には、その傷跡はダニエル・ラドクリフに2000回もつけられた。

  • And that doesn't even include the additional thousands of times they had to add the scar to his stunt doubles and the like.

    それは彼のスタントや他の人につけないといけない傷跡、何千回を含んではいない。

  • They drew the scar on for the first two movies, but after that they created a version they could basically just glue onto his face, which was a lot simpler.

    最初の2つの映画で傷跡をつけたが、それ以後は、彼の顔にノリでつけるだけの簡単なものをあみだした。それはずっとシンプルだった。

  • Oculus Reparo.

    オキュラス・レペロ。

  • If that weren't enough, they also went through 160 pairs of Harry Potter glasses by the end of filming.

    (音)物足りない?映画が終わるころまでには、ハリーポッターで使ったメガネは160個にも達した。

  • Not because Daniel Radcliffe kept breaking them, but because shady guys in the prop department kept stealing them to sell on eBay.

    ダニエル・ラドクリフが壊し続けたからではなく、製作部の怪しい男たちがeBayで売れるように盗み続けたから。

  • Okay, that last part might not be true but that's way I would have done which is probably why I've been fired from so many movie sets.

    最後の部分は本当ではないかもしれないが、私ならそうしただろう。これまで私が多くの映画現場から解雇された理由はそれだろう。

  • And those were our seven Harry Potter things along with a crap-ton of bonus things for today.

    これらがハリーポッターについて知らなった7つのことと、くだらないボーナスがいっぱいの今日の話。

  • But hit the thumbs up if you wanna see more HPV, because we can totally hook that up for you guys.

    でももっとHPVについて見たかったら、いいねしてね。みんなのために、私たちができるから。

  • And in the meantime, the final installment in our What's the Difference? - Harry Potter series goes up tomorrow, so you can finally get off of our backs about that, too.

    それまでに、何が違う?の最終設置がある。ハリーポッターシリーズは明日公開。 だからやっと私たちは煩わされずにすむね。

  • Let us know if you're excited to check out Fantastic Beasts later this week, or if you're a purist and only have love for the original Harry Potter movies.

    今週の終わりにファンタスティック・ビーストを見るのにワクワクしているか、純粋主義者で原作のハリーポッター映画しか好きでないか、どちらか知らせてね。

  • Thanks for watching and be sure to subscribe for more truish things about movies and sometimes Mad-Eye Moody's bastard son right here on things you didn't know.

    見てくれてありがとう。映画の真実をもっと知るために購読を忘れないで。 マッドアイ・ムーディーの息子があなたの知らなかったこと。ここにいる。

You're a wizard, Harry.

ハリー、おまえは魔法使いだ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます