Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hey, it’s Marie Forleo and you are watching MarieTV, the place to be to create a business

    ねぇ、マリーフォーレオーだよ、ビジネスを作るための場所、MarieTVを見ているあなたへ

  • and a life that you love. In our fast paced world, it’s really easy to miss the beauty

    愛する人生を私たちのペースの速い世界では、美しさを見落とすのは本当に簡単です。

  • that’s often right in front of our face. And today my guest has devoted his entire

    私たちの目の前にあることが多いのですそして今日のゲストは彼の全体を捧げました

  • career to giving us a glimpse of the magic and the wonder that surrounds us each and

    私たちを取り巻く魔法と不思議を垣間見ることができるようにするために、私たちのキャリアに

  • every day.

    毎日のように

  • Louie Schwartzberg is an award-winning producer, director, and cinematographer who’s been

    ルイ・シュワルツバーグは、数々の賞を受賞しているプロデューサー、監督、撮影監督です。

  • shooting time-lapse 24/7 continuously for nearly 4 decades. Schwartzberg is a visual

    約40年間、24時間365日連続でコマ撮りを続けています。シュワルツバーグは

  • artist breaking barriers and telling stories that celebrate nature and life. Two of his

    垣根を取り払い、自然と生命を讃える物語を語るアーティスト。彼の2つの

  • recent TEDx talks are regularly cited among the top watched of all time. A 15 episode

    最近のTEDxの講演は、常にトップウォッチに挙げられています。15のエピソード

  • web series based on his viral video, Gratitude Revealed, is currently on Oprah.com and he

    彼のバイラルビデオを基にしたウェブシリーズ「Gratitude Revealed」は、現在Oprah.comで公開されています。

  • was a guest on Super Soul Sunday. His moving art series, which explores the beauty and

    がスーパーソウルサンデーにゲスト出演しました。美しさを探求する彼の感動的なアートシリーズと

  • majesty of nature, is available on Netflix. His most recent films include Wings of Life,

    自然の威厳』はNetflixで視聴可能。最近の作品には『生命の翼』などがあります。

  • narrated by Meryl Streep, and Mysteries of the Unseen World, an IMAX film narrated by

    メリル・ストリープがナレーションを担当したIMAX映画「Mysteries of the Unseen World」、そして、「Mysteries of the Unseen World」がナレーションを担当したIMAX映画「Mysteries of the Unseen World」。

  • Forest Whitaker. Over his long trailblazing career, Schwartzberg has earned a myriad of

    フォレスト・ウィテカーシュワルツバーグはその長いキャリアの中で、以下のような数々の賞を受賞しています。

  • awards and honors and was recognized as one of the top 70 cinematographers for the on

    のトップ70人の撮影監督の一人に選ばれました。

  • film Kodak salute series.

    コダックのサルートシリーズ。

  • Louie, thank you so much for taking the time to be here today.

    ルイー、今日は時間を割いてくれてありがとう。

  • Great to be here.

    ここにいて良かった

  • So youre a pioneer in the field of time-lapse photography. What inspired you to get into

    あなたはタイムラプス写真の分野のパイオニアなんですね。何がきっかけで

  • this unique aspect of filmmaking?

    映画製作のこのユニークな側面?

  • Well, when I graduated from UCLA I wanted to shoot the highest quality resolution film

    まあ、UCLAを卒業したら、最高画質のフィルムを撮りたいと思っていました。

  • I could, but I didn't have any money. So I got involved with time lapse because I could

    できましたが、お金がありませんでした。タイムラプスに関わったのは

  • shoot one frame every 20 minutes and it would take me a month or two to shoot a roll of

    20分ごとに1フレームを撮影して、1ロールを撮影するのに1~2ヶ月かかります。

  • film, which was four minutes, and that enabled me to kind of do high quality cinematography

    4分間の映画で、そのおかげで高品質の映画撮影ができました。

  • but, at the same time, not spend a lot of money. But in addition to that, it really

    しかし、同時に、多くのお金を使わないでください。しかし、それに加えて、それは本当に

  • filled my sense of wonder. I mean, being able to see the world from a different time and

    という不思議な感覚に満たされました。つまり、違う時間から世界を見ることができて

  • space, it changes your worldview. It broadens your horizons. I mean, to see the world from

    宇宙に行くと、世界観が変わります。視野が広がりますつまり、世界を

  • the point of view of a flower or the point of view of a mosquito or the point of view

    花の目線か蚊の目線か

  • of a redwood tree, makes you really understand that we have these narrow windows that we

    レッドウッドの木を見ていると、私たちが持っているこの狭い窓が

  • look through and if we can begin to open up that portal, it opens up your heart and definitely

    私たちがその扉を開くことができれば、あなたの心を開くことができます。

  • feeds your mind and your soul.

    あなたの心と魂を養います。

  • Did you ever have dreams to be a traditional filmmaker in the sense of, like, I want to

    伝統的な映画監督になりたいという夢はありましたか?

  • go to Hollywood and make those big movies? Or was this always something that you dreamed

    ハリウッドに行って 大作映画を撮るのか?それともいつも夢見ていたことなのか?

  • of perhaps since you were little? I was curious about that trajectory.

    もしかして小さい頃から?その軌跡が気になりました。

  • Yeah, well, growing up in Brooklyn I had no idea I would ever be filming nature, let alone

    ブルックリンで育った私は自然を撮影するとは思ってもいませんでした

  • filmmaking. My parents were Holocaust survivors and if they didn't experience, well, neither

    映画製作をしています。私の両親はホロコーストの生存者でした。

  • did I. But when I went to UCLA I got involved in documenting the anti-war movement, which

    私もそうでしたが、UCLAに行ってからは反戦運動の記録に関わってきました。

  • was something that wasit was a way for me to fight back, a way to record the police

    それは... 私が反撃するための方法だった 警察を記録するための方法だった

  • brutality against the demonstrators, especially against women. And that turned me onto photography

    デモ参加者に対する残虐行為 特に女性に対する残虐行為ですそれが私を写真の世界に引き込んだのです

  • and filmmaking, which then turned me onto my greatest teacher. She taught me everything

    映画製作のことを教えてくれた最高の先生に出会ったんだ彼女は私にすべてを教えてくれた

  • about lighting, composition, and color. It was mother nature. And that was the path I’ve

    照明、構図、色についてそれは母なる自然でしたそれが私が今まで歩んできた道でした

  • been on because mother nature teaches you really how to live a creative and sustainable

    母なる自然は、創造的で持続可能な生活をする方法を本当に教えてくれているので、上にある

  • life. So I followed my passion more than dreaming about being a Hollywood filmmaker and, interestingly

    人生。だから私はハリウッドの映画監督になることを 夢見ているよりも 情熱を追いかけました そして興味深いことに

  • enough, Hollywood caught up to my vision because then we built a large company, they started

    ハリウッドが私のビジョンに追いついたのは、私たちが大企業を設立して、彼らが始めたからです。

  • licensing time-lapse cinematography for commercials, music videos, feature films. And not just

    CM、ミュージックビデオ、長編映画のためのタイムラプス撮影をライセンスしています。そして、それだけではありません。

  • time lapse but, you know, aerial, slice of life, contemporary imagery which did not exist

    タイムラプスですが、空撮、スライスオブライフ、存在しなかった現代のイメージです。

  • before. So basically I created the stockthe contemporary stock footage licensing business.

    以前に基本的に私が作ったのは...現代のストック映像のライセンスビジネスよ

  • That’s incredible. And it’s something that I know in the beginning of my career

    それは信じられないことです。そして、それは私のキャリアの最初の頃に知っていることです。

  • just beautiful stock photography and all those things, it made such a difference just to

    美しいストックフォトとそれらのすべてのものは、それだけでそのような違いを作った。

  • have these beautiful images, so thank you for pioneering that.

    このような美しい画像を持っているので、それを開拓してくれてありがとうございます。

  • Yeah.

    そうだな

  • One of the things that you say that I love, that beauty and seduction are nature’s tools

    美と誘惑は自然の道具であるという あなたの言葉が好きだということの一つ

  • for survival. We protect what we fall in love with. Can you tell us more about that philosophy

    生き残るために恋に落ちたものを守る。その哲学について詳しく教えてくれませんか?

  • and how youve seen that come to life over the course of your career?

    そして、あなたのキャリアの中で、それをどのように実現してきたのか?

  • Well, I’ve had a camera going 24 hours a day 7 days a week for over 3 decades shooting

    私は30年以上、週7日24時間カメラを動かして撮影してきました。

  • time lapse flowers. Flowers are beautiful, right? You love them as well. And capturing

    タイムラプスの花。花って綺麗ですよね。あなたも大好きですよねそして、キャプチャーすることで

  • their beauty and the way they move to the light seduced me, and that was enough to keep

    彼らの美しさと光への動き方に 魅了されました それだけで十分でした

  • me going but I think there’s really a greater story, and that story was when I found out

    でも、もっと大きな物語があると思うんです。

  • that the bees were dying. Well, you can’t tell the story about the bees without telling

    ミツバチが死んでいくことをミツバチの話をしないと

  • a story about flowers and how they co-evolved over 50 million years. I call it a love story

    5000万年の歳月をかけて花がどのように進化してきたかを描いた物語です私はそれをラブストーリーと呼んでいます

  • that feeds the earth. So that relationship between the animal world and the plant world,

    地球を養っている動物の世界と植物の世界の その関係なんですね

  • gives us the most nutritious food we need to eat: fruits, nuts, vegetables, and seeds.

    果物、ナッツ、野菜、種など、私たちが食べるべき最も栄養価の高い食べ物を与えてくれます。

  • It’s the foundation of life on our planet. And that relationship of pollination is based

    それが地球上の生命の基盤となっているのです。そして、その受粉の関係は

  • on beauty. I mean, this gorgeous flower and its color and its pattern is saying to the

    美しさについて。つまり、この華やかな花とその色と模様が言っているのは

  • pollinator, “Come over here, I need to reproduce. I’m ready to go, I need to be fertilized.”

    受粉者 "こっちに来て、繁殖したいんだ。覚悟はできている、受精させて欲しい"

  • You know? So the insect, the bee, gets, you know, nectar and pollen so that it can feed

    知ってますか?昆虫、蜂は、蜜と花粉を手に入れて、それを食べられるようにする。

  • its young. The flower gets its DNA moved from one partner to another because plants don't

    その若さである。花はDNAをパートナーから別のパートナーに移動させます。

  • have legs and they can’t walk. And they can’t mate and they can’t date without

    足がないと歩けない交尾もできないし、デートもできない

  • a messenger. So life is all about, you know, DNA moving forward, and so beauty and seduction

    メッセンジャーだ人生のすべては DNAが前進することで 美しさと誘惑が生まれます

  • is nature’s way for life to move forward. And we are hardwired, just like they are.

    生命が前に進むための自然の摂理ですそして私たちは彼らと同じように ハードワイヤードされています

  • I mean, youve got a beautiful dress on today.

    今日は綺麗なドレスを着ていますね

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • The pattern and the colors are designed for my eyes to notice it. Correct?

    柄と色は目が気になるようにデザインされています。そうですよね?

  • Yeah.

    そうだな

  • So were hardwired to respond to color, taste, touch, and smell. It’s… it’s

    私たちは色、味、触覚、嗅覚に反応するように 鍛えられているんですそれは...

  • in ourwell, it’s just in our soul.

    私たちの...まあ、それは私たちの魂の中にあります。

  • Yeah.

    そうだな

  • Now, advertisers use it all the time to manipulate people. There’s always a pretty girl next

    今では、広告主は人々を操作するためにそれをすべての時間を使用しています。そこには常に次のかわいい女の子があります

  • to a car.

    を車に

  • Yeah.

    そうだな

  • Right?

    だろ?

  • Hopefully not so many moving forward, but yeah.

    願わくば、あまり多くはないといいが、そうだな。

  • No, butbut, you know, we, to be honest about it, they use sex all the time to sell

    いや、でも...でも、でも...僕らは、正直に言うと、売れるためにセックスを利用するんだよ

  • products.

    商品をご紹介します。

  • Sure.

    そうだな

  • Andand theyve studied it really well because they know they can manipulate you

    そして... 彼らはそれをよく研究してきた あなたを操れることを知っているから

  • in a certain way. So nature has, you know, has kind of embedded our sensibility to respond

    ある意味ではだから自然は、私たちの感性に反応するように組み込まれています

  • to vibrations of color, light, touch, and smell. And that is what motivates, I guess

    色、光、触覚、嗅覚の振動に合わせてそれがモチベーションになっているんだと思います

  • itit truly makes the world go around.

    それは...それは本当に世界を動かしている。

  • Yeah. You know, I was actually thinking about that particularly for Wings of Life, which

    そうだなそれについて考えていたんだが、特に「生命の翼」については、

  • is narrated by Meryl Streep, and it is a breathtaking feature from a decidedly feminine perspective.

    はメリル・ストリープがナレーションを担当しており、決定的に女性的な視点からの息のあった特集となっています。

  • Right.

    そうだな

  • And I thought that was fascinating and I was curious how you came to that choice, if you

    それは魅力的だと思いましたし、どうやってその選択に至ったのか興味がありました。

  • started the project with that in mind or if that was something that evolved from starting

    それを念頭に置いてプロジェクトを開始したのか、それとも開始から発展したものなのか。

  • to look at the footage and what you were shooting.

    を見て、映像や撮影していたものを見てみましょう。

  • It really evolved. You know, most nature programs are based on predator vs prey.

    本当に進化したんだ自然界のプログラムの多くは、捕食者対獲物の関係で成り立っていますよね。

  • Yes.

    そうですね。

  • Which is very manipulative and, well, it induces fear, fear and anxiety, but it gets good ratings.

    それは非常に操られていて、まあ、それは恐怖、恐怖、不安を誘発するが、それは良い評価を得ています。

  • Shark Week is always the most popular show on television. But if you really study nature,

    シャークウィークはいつもテレビでも人気の番組です。しかし、本当に自然を勉強していれば

  • if youre present and mindful and observant, it’s the little things that make the world

    思慮深く観察していれば、些細なことで世界が変わる

  • go round. It’s the billions of interactions, as I said earlier, between the pollinators

    回ってみましょう先ほど言ったように 数十億もの花粉媒介者の間の相互作用です

  • and the flowers, it’s the foundation of life. And that story is a feminine story cuz

    花は人生の基盤ですその話は女性的な話です

  • it’s about relationships, cooperation, symbiosis, nurturing. That is the foundation of life.

    それは、人間関係、協力、共生、育成です。それが人生の基本です

  • So obviously I had to tell it from a feminine point of view and who would be thethe

    だから明らかに女性の視点で話さなければならなかったし、誰が...

  • best female voice in the world? Meryl Streep. Right?

    世界で一番の女性の声?メリル・ストリープでしょ?

  • I loved it. I mean, I keep going back to it. And I’m so thankful that there’s a portion

    大好きだったんだ何度もリピートしていますそして、私はとても感謝しています。

  • of your work on Netflix, which I’m a subscriber. So I was just sitting there and listening

    Netflixであなたの作品を見たの 私は購読しているわだから私はそこに座って聞いていました

  • to it and watching some things again and particularly, the other thing that got me curious was thinking

    を見て、またいくつかのものを見て、特に気になったのは、もう一つのことを考えたことです。

  • about you and your process in this, particularly with Wings of Life. And wondering, you know,

    あなたとあなたのプロセスについて 特に「生命の翼」についてですそして、不思議に思っている。

  • do you do so much research on these different flowers and the different insects and the

    あなたは、これらの異なる花や異なる昆虫や

  • different birds and the animals before you actually go in to shoot? So I was thinking

    実際に撮影に入る前に色々な鳥や動物を見てみたいと思いませんか?だから私は考えていました

  • about particularly the bucket orchid.

    特にバケツランについて。

  • Yeah.

    そうだな

  • And the orchid bees.

    蘭のハチも。

  • Right.

    そうだな

  • And just how extraordinary it is that these bucket bees come in, they get seduced by the

    そして、これらのバケツの蜂が入ってきて、誘惑されるというのは、どれだけ異常なことか。

  • nectar, and there’s one escape route and she holds onto that bee until she can glue

    蜜を吸うために逃げ道は一つ 彼女はその蜂にしがみついています

  • down those pollen sacs. So I was just curious to hear from you how much research you do

    花粉嚢を破壊するためにどのくらいの研究をしているのか 聞いてみたいと思っていました

  • before and what isor, versus, what is the process? Like, woah, that actually happens.

    前と何が... または、対して、プロセスとは何か?うわー、実際に起こることのように

  • As a documentary filmmaker I’m always on the voyage of discovery.

    ドキュメンタリー映画作家として、私は常に発見の旅に出ています。

  • Yeah.

    そうだな

  • So I’m not an expert about insects or flowers, but what I do is I work with scientists and

    私は昆虫や花の専門家ではありませんが、科学者と一緒に仕事をしています。

  • I hear all the, you know, research and the stories and I pick the most seductive story

    私はすべてを聞いて、あなたが知っている、研究や物語を聞いて、私は最も魅惑的な物語を選びます。

  • that I think will help me tell the grander story of what were trying to, you know,

    私たちがしようとしていることの大きな物語を 伝えるのに役立つと思うのですが...

  • show. So the orchid bee, I loved itcause it reminded me of a guy going from one bar

    ショー蘭の蜂が好きだったのは、あるバーを出て行く男を思い出したからよ

  • to the other trying to score some perfume so he can get a date. Right?

    他の人は香水を買ってデートに行こうとしているのよだろ?

  • Yeah.

    そうだな

  • But every time he does, he almost dies.

    でもその度に死にそうになる。

  • And that’s what got me so scared with that scene. I was like oh my goodness, is this

    そのシーンですごく怖くなったんです。私は、ああ、これは...

  • orchid just gonna kill the bee?

    蘭が蜂を殺すだけ?

  • Yeah. So the typical male is going from bar to bar trying to pick up a girl and, you know,

    そうだな典型的な男性は、バーからバーに行って、女の子を口説こうとしている。

  • and every time he does he almost dies. But after that experience he does it all over

    その度に彼は死にそうになったしかし、その経験の後、彼はそれを繰り返します

  • again. The drive for life to go forward is so strong, it’s unstoppable. And in most

    またしても人生を前に進もうとする気持ちはとても強く、止められません。そして、ほとんどの場合

  • species, I mean, theyll give up food and water in order to mate. You know, and it’s

    彼らは交尾のために食料と水を 犠牲にします知っての通り、それは

  • pretty amazing and powerful. So when I… so rather than just doing a story about a

    素晴らしくて、力強かっただから... だから... ただの話をするよりも

  • bee, you know, I hear, well, there’s a bumblebee and there’s a honeybee and then there’s

    ハチ、聞いた話だけど、まぁ、マルハナバチがいて、ミツバチがいて、あとは

  • the orchid bee. What a rare experience it was to shoot that in Panama. As a matter of

    蘭の蜂。パナマでそれを撮影したのは なんという珍しい経験でしょうか?実は

  • fact, it really had never been recorded on film before. But when the scientists told

    実はこれまで一度もフィルムに記録されたことがありませんでしたしかし、科学者たちが

  • me about that story I thought it was a great opener because it’s not lovey dovey, it’s

    その話を聞いたんだが......いいオープニングだと思ったよ、だってイチャイチャしてないんだから

  • not a Pollyanna story. Right?

    ポリアンナの話ではありませんだろ?

  • Right.

    そうだな

  • I mean, it engages you because the bee almost dies.

    蜂が死にそうになったから 惹きつけられるんだよ

  • Yes.

    そうですね。

  • You know.

    知ってるだろ?

  • Which that’s exactly what I thought was going to happen.

    それは私が思っていた通りのことだ。

  • Yeah.

    そうだな

  • I thought he was out.

    外出したと思っていた。

  • And it’s remarkable and it’s incredible and he looks like a martian.

    そして、驚くべきことに、信じられないことに、彼は火星人のように見えます。

  • Yup.

    そうだな

  • He’s like flourescent blue and turquoise. So that was a good way to kind of, you know,

    彼は蛍光ブルーとターコイズのような色をしていてだから、それは良い方法だったんだよ。

  • grab an audience.

    聴衆をつかむ

  • That’s awesome. And the other thing that I love, I happen to have a real affection

    それはすごいですね。そしてもう一つ、私はたまたま本当の愛情を持っていて

  • for hummingbirds.

    ハチドリのために

  • Yeah.

    そうだな

  • Like I know a lot of people do. And seeing them do those acrobatics and how youre

    多くの人がやっているようにそういうアクロバットをしている人たちを見ていると

  • able to capture something that moves so fast that we wouldn’t be able to see if you haven’t

    そうしないと見えないくらいの速さのものを撮れる

  • captured it and showed it to us in this new framework.

    それを捉えて、この新しいフレームワークで見せてくれました。

  • Well, that’s the beauty of slow motion again. We live in this narrow world, were recording

    まあ、それがまたスローモーションの良さなんですけどね。私たちはこの狭い世界に住んでいて、記録しています。

  • right now at 24 frames per second. That’s the human POV. There’s a lot ofwhen

    今は24フレーム/秒でそれが人間のPOVだたくさんの...

  • I say POV, point of view.

    私はPOV、視点と言っています。

  • Yeah.

    そうだな

  • For the audience.

    観客のために

  • Yeah.

    そうだな

  • And what a wonderful way to expand your mind and your consciousness to realize that there

    そして、あなたの心と意識を拡張し、そこにあることに気づくためには、何と素晴らしい方法でしょうか。

  • are so many different ways of looking at life that is real. And slow motion, with the hummingbirds,

    はリアルな人生の見方がたくさんあります。ハチドリと一緒にスローモーションも

  • it puts you into their world of, you know, youre seeing the combat, youre seeing

    彼らの世界に入り込んで、戦闘を見て、見ている。

  • the twirls and all those acrobatics but to our eyes it’s just a blur.

    宙返りやアクロバットは、私たちの目にはただのぼんやりしたものにしか映りません。

  • Yes.

    そうですね。

  • You see a hummingbird go by go [woosh]. There it went. And so to be in their world, to see

    ハチドリが通り過ぎるのを見て........................................................................................行ってしまいましたそして、彼らの世界にいること、それを見ることは

  • it from their point of view, it opens your heart and I think it makes you appreciate

    彼らの視点から見ると、心が開かれ、感謝の気持ちが湧いてくると思います。

  • life, it makes you appreciate hummingbirds, maybe itll make you put up a feeder in

    人生、ハチドリに感謝して、餌台を置くようになるかもしれません。

  • your backyard.

    あなたの裏庭

  • Yes, I have them.

    はい、持っています。

  • Do you?

    あなたは?

  • Yeah.

    そうだな

  • Andand that’s good because I think it generates compassion.

    そして...思いやりが生まれると思うので、それはそれでいいと思います。

  • Yes.

    そうですね。

  • By being present and mindful, and gratitude.

    今に存在していることで、マインドフルに、感謝の気持ちを持つことで

  • Let’s talk about the power of focus. You know, in this world, especially with technology,

    集中力についてお話しましょう。今の世の中、特にテクノロジーが発達していると

  • which I think can be such an asset and then sometimes it can be a hindrance, I hear so

    それは、私はそのような資産になることができると思いますが、時にはそれが邪魔になることもあると私は聞いています。

  • many people struggling with what to focus on. They have so many choices from what foods

    何に焦点を当てるかで悩んでいる人も多いはず。彼らには多くの選択肢があります

  • to buy, from what to do with their businesses and their careers and what to watch and what

    自分のビジネスやキャリアをどうするか、何を見て何を買うか、から

  • to read, and I know for you, you really have to choose your focus. There’s so many things

    読んでみてください あなたにとっては 本当に焦点を選ばなければならないことがわかりますたくさんのことがあります

  • that you could put your camera on. And even within the frame of what you want to shoot,

    カメラを置くことができた撮りたいものの枠内でも

  • there’s so many different angles. So I’m curious if you can speak to how choosing where

    いろんな角度から見てみましょうどのようにして場所を選ぶのか 話してもらえますか?

  • to focus both in your work and your life has evolved through what you do.

    仕事にも人生にも集中できるように、自分が何をするかで進化してきました。

  • Well, I think it’s a wonderful metaphor if you look at it from a cinematographer’s

    まあ、撮影監督の視点で見ると素晴らしい比喩だと思います。

  • point of view. You have to choose the right lens, the right F-stop in order to tell a

    の視点で見てください。伝えるためには、正しいレンズ、正しいF値を選択しなければなりません。

  • good story. And it means you can focus on the object that’s important and a lot of

    いい話。そして、重要な対象に集中できるということであり、多くの

  • times you want that background to go out of focus because it’s a distraction. It’s

    あなたはその背景が邪魔でピントが合っていないことを望むことがあります。それは

  • really true in life, right? We have to choose what’s most important because there is a

    人生には本当にそうですよね。があるので、何が一番大切なのかを選択しなければなりません。

  • lot of distraction. So, you know, rather than just, you know, shooting wide open and making

    気が散ることがたくさんありますだから、あなたは、むしろ、あなたが知っているように、広く撮影して、

  • it be out of focus, we need to choose really what our life’s journey is about and our

    それは焦点から外れている、私たちは本当に私たちの人生の旅が何であるかを選択する必要があり、私たちの

  • path. And it’s a beautiful metaphor to kinda see the parallel between the two. I think

    道に沿って2人の間の平行線を見るのは 美しい比喩ですね私が思うに

  • when you find what inspires you and what your passion is, then you can find that path. And

    何が自分を鼓舞するのか、何が自分の情熱なのかを見つけた時、その道を見つけることができるのです。そして、その道を見つけることができるのです。

  • once you find your path youll never use your way.

    一度でも道を見つけたら......決して自分の道を使うことはありません。

  • Mm. Speaking of finding what’s important, I know something that we share in common is

    うむ大事なものを見つけるといえば、共通して知っているのは

  • a deep love and a practice for gratitude and being grateful for our lives. And there is

    深い愛情と感謝の実践があるからですそして、そこには

  • a quote in the beginning of one of your talks from Neale Donald Walsch and it really speaks

    ニール・ドナルド・ウォルシュの言葉を引用していますが、それは本当に語っています。

  • to what I feel like is the heart is gratitude isthe struggle ends when gratitude begins.”

    私が感じていることに感謝の心は "感謝の心が始まると闘争は終わる "ということです。

  • Tell us about gratitude, because I know it’s so important for your work and it’s helped

    感謝の気持ちについて教えてください 仕事をする上でとても重要なことだと知っていますし、それが役に立っています。

  • me in watching your films want to slow down as I’m walking down the street here in New

    あなたの映画を見ていると ニューオリンズの通りを歩いている時に スピードを落としたくなります

  • York and everything I’m doing. Even today I was thinking about this interview and coming

    ヨークのことも、自分のやっていることも。今日もこのインタビューのことを考えていました。

  • here and I particularly chose not to listen to a podcast or do anything and to take in

    ここで、私は特にポッドキャストを聞かない、何もしないことにして、何もしないことにして

  • the beautiful scenery, even the concrete, and the people around me.

    綺麗な景色、コンクリートまでもが、周りの人たちが

  • Right. Well, when youre grateful and you have a lot of good things going on in your

    そうですね。あなたが感謝している時には、あなたの中で良いことがたくさんあるわ。

  • head, as you described, walking here to work for this interview, there’s not a lot of

    あなたが言ったように、このインタビューのためにここまで歩いて仕事をしています。

  • room for negativity.

    ネガティブになる余地

  • Yeah.

    そうだな

  • I mean, that’s just a really simple idea and there’s always something you can be

    つまり、それは本当に単純な考えで、あなたができることが常にあるということです。

  • grateful for. You know, you have your health, the fact you were walking, the fact that youve

    感謝しています。健康を手に入れたことや、歩いていたことや

  • got, like, 5 fingers.

    5本の指がある

  • Yeah.

    そうだな

  • The fact that youve got food on the table. I mean, those are the values I think you can

    食卓に食べ物があるという事実。そういう価値観があるからこそ、あなたは

  • always go to and avoid that feeling of problem solving, my to do list, the negative energy

    いつも行くと、問題解決のその気持ちを避けるために、私のリストを行うには、負のエネルギー。

  • of things that need to be fixed. I think naturally the brain goes in that direction because of

    直さなければならないものののため、自然と脳はその方向に行くのだと思います。

  • its survival mode.

    その生存モード。

  • Absolutely.

    その通りだ

  • Of always thinking, “I need to survive, I need this, I need that.” But I think what

    "生き延びるためにはこれが必要で あれが必要だ "と常に考えていたがでも、私が思うに

  • we need to do is nurture the good things. When something good happens we tend to kind

    私たちがする必要があるのは、良いものを育てることです。何か良いことが起こると、私たちは親切にする傾向があります。

  • of let it go in our head and out in about a