Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Good afternoon.

    翻訳: Takako Sato 校正: Kayo Mizutani

  • There's a medical revolution happening all around us,

    こんにちは

  • and it's one that's going to help us conquer

    我々の周りでは医学革命が起きています

  • some of society's most dreaded conditions,

    社会が最も恐れる

  • including cancer.

    ガンを含む様々な状況を

  • The revolution is called angiogenesis,

    克服するのに役立つものです

  • and it's based on the process

    その革命は血管新生と呼ばれ

  • that our bodies use to grow blood vessels.

    体内で血管が増える―

  • So why should we care about blood vessels?

    プロセスが基盤となっています

  • Well, the human body is literally packed with them:

    血管に重点を置くのは

  • 60,000 miles worth in a typical adult.

    人間の体は血管だらけだからです

  • End to end, that would form a line

    その長さは平均的な成人で約10万km

  • that would circle the earth twice.

    一直線につなげると

  • The smallest blood vessels are called capillaries;

    地球を2周する長さです

  • we've got 19 billion of them in our bodies.

    一番細い血管は毛細血管で

  • And these are the vessels of life, and,

    体内には190億もの毛細血管があります

  • as I'll show you,

    毛細血管は生きる上で欠かせないもので

  • they can also be the vessels of death.

    これからご覧いただきますが

  • Now the remarkable thing about blood vessels

    死の脈管にもなります

  • is that they have this ability

    血管の驚くべき点は

  • to adapt to whatever environment they're growing in.

    血管が生成されるいかなる環境にも

  • For example, in the liver they form channels

    順応することです

  • to detoxify the blood;

    肝臓では血液を

  • in the lung they line air sacs for gas exchange;

    解毒するための管を作りだし

  • in muscle they corkscrew so that muscles can contract

    肺では肺胞を張りめぐらし ガス交換をします

  • without cutting off circulation;

    筋肉では 血液の循環を妨げずに

  • and in nerves they course along like power lines,

    筋肉が収縮できるように らせん状になっています

  • keeping those nerves alive.

    神経内は電線のように

  • We get most of these blood vessels

    巡っています

  • when we're actually still in the womb,

    血管のほとんどは

  • And what that means is that as adults,

    胎児の時につくられます

  • blood vessels don't normally grow.

    と言うのも 大人になると

  • Except in a few special circumstances:

    稀なケースを除いて

  • In women, blood vessels grow every month

    血管は通常つくられることはありません

  • to build the lining of the uterus;

    女性の子宮では 毎月

  • during pregnancy, they form the placenta,

    血管が子宮内膜をつくります

  • which connects mom and baby.

    妊娠すると それが胎盤となり

  • And after injury, blood vessels

    母親と胎児をつなぎます

  • actually have to grow under the scab

    怪我をすると 血管は

  • in order to heal a wound.

    傷を治すために

  • And this is actually what it looks like,

    かさぶたの下でつくられています

  • hundreds of blood vessels

    こんな感じです

  • all growing toward the center of the wound.

    何百もの血管が

  • So the body has the ability to regulate

    傷の中心のほうに生成されています

  • the amount of blood vessels that are present at any given time.

    どんな時でも体は

  • It does this through an elaborate

    存在する血管の数を制限することができます

  • and elegant system of checks and balances,

    血管新生の刺激物質や

  • stimulators and inhibitors of angiogenesis,

    阻害物質を分泌して

  • such that, when we need a brief burst of blood vessels,

    均衡と抑制を行います

  • the body can do this by releasing stimulators,

    体が血管の増加を必要とするとき

  • proteins called angiogenic factors

    刺激物質を放ち 血管を増やします

  • that act as natural fertilizer

    血管新生因子という たんぱく質が

  • and stimulate new blood vessels to sprout.

    天然肥料のような役割を果たし

  • And when those excess vessels are no longer needed,

    新しい血管が形成されるように促進します

  • the body prunes them back to baseline

    余分な血管が必要ではなくなると

  • using naturally occurring inhibitors of angiogenesis.

    体は自然に血管新生の阻害物質を出して

  • Now there are other situations where we start beneath the baseline

    基準線まで切り戻します

  • and we need to grow more blood vessels just to get back to normal levels --

    基準線以下から標準値に戻すため

  • for example, after an injury --

    血管を増やす必要がある場合もあります

  • and a body can do that too,

    例えば怪我をした後です

  • but only to that normal level,

    体は血管を自己調整できますが

  • that set point.

    標準値である―

  • But what we now know is that for a number of diseases,

    設定点までです

  • there are defects in the system

    しかし現在わかっているのは 数々の病気には

  • where the body can't prune back extra blood vessels

    このシステムに不具合があり

  • or can't grow enough new ones

    体は余分な血管を戻したり

  • in the right place at the right time.

    新しい血管を増やす事を

  • And in these situations, angiogenesis

    必要な場所と時間に行えません

  • is out of balance.

    このような状況下では 血管新生は

  • And when angiogenesis is out of balance,

    不安定な状態です

  • a myriad of diseases result.

    血管新生が不安定だと

  • For example, insufficient angiogenesis --

    数々の病気が現れます

  • not enough blood vessels --

    血管新生が不十分なとき

  • leads to wounds that don't heal, heart attacks,

    つまり血管が足りないと

  • legs without circulation, death from stroke,

    慢性創傷や心臓発作

  • nerve damage.

    脚の血行不良や脳卒中

  • And on the other end, excessive angiogenesis --

    神経損傷に陥ります

  • too many blood vessels -- drives disease,

    反対に血管新生が過剰な場合

  • and we see this in cancer, blindness,

    要は血管が多すぎても 病気になります

  • arthritis, obesity,

    例えば ガンや失明

  • Alzheimer's disease.

    関節炎 肥満

  • In total, there are more than 70 major diseases

    アルツハイマー病が挙げられます

  • affecting more than a billion people worldwide,

    全て合わせると 70以上の主要な病気で

  • that all look on the surface to be different from one another,

    世界中で10億人以上の人たちを苦しめています

  • but all actually share

    外見だと別の病気に見えますが

  • abnormal angiogenesis

    全ての病気に

  • as their common denominator.

    共通して見られるのは

  • And this realization is allowing us

    血管新生の異常です

  • to reconceptualize

    この認識は

  • the way that we actually approach these diseases

    血管新生を調整することで

  • by controlling angiogenesis.

    このような病気を

  • Now I'm going to focus on cancer

    治療できることを示唆しています

  • because angiogenesis is a hallmark of cancer,

    ここで ガンに焦点を置きます

  • every type of cancer.

    どんなガンでも 血管新生の特徴が

  • So here we go.

    見られるからです

  • This is a tumor: dark, gray, ominous mass

    では始めましょう

  • growing inside a brain.

    濃いグレーの不気味な固まりは

  • And under the microscope, you can see

    脳腫瘍です

  • hundreds of these brown staining blood vessels,

    顕微鏡で見ると

  • capillaries that are feeding cancer cells,

    何百もの毛細血管が

  • bringing oxygen and nutrients.

    酸素と栄養分を

  • But cancers don't start out like this.

    ガン細胞に運んでいるのがわかります

  • And, in fact, cancers don't start out

    しかし ガンはこのように発生しません

  • with a blood supply.

    ガンは血液の供給によって

  • They start out as small, microscopic nests of cells

    発生するのではありません

  • that can only grow to

    非常に小さな細胞巣から発生し

  • one half a cubic millimeter in size;

    大きさにして

  • that's the tip of a ballpoint pen.

    0.5立方ミリメートルにしかなりません

  • Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,

    ボールペンのペン先ほどです

  • so they don't have enough oxygen or nutrients.

    血液の供給がなければ

  • In fact, we're probably forming these

    酸素や栄養分が届かないため 大きくなりません

  • microscopic cancers all the time in our body.

    実のところ 我々の体内では

  • Autopsy studies from people who died in car accidents

    このようなガンが常に作られています

  • have shown that about 40 percent of women

    解剖研究では 車の事故で亡くなった―

  • between the ages of 40 and 50

    40~50歳の女性の約4割に

  • actually have microscopic

    微小の乳ガンが

  • cancers in their breasts,

    あったことが

  • about 50 percent of men in their 50s and 60s

    示されています

  • have microscopic prostate cancers,

    50~60代の男性の約半数には

  • and virtually 100 percent of us,

    微小の前立腺ガンがあり

  • by the time we reach our 70s,

    事実上 我々誰もが

  • will have microscopic cancers growing in our thyroid.

    70代になるまでには

  • Yet, without a blood supply,

    甲状腺に微小のガンができるのです

  • most of these cancers

    しかし 血液の供給がなければ

  • will never become dangerous.

    このようなガンの大半が

  • Dr. Judah Folkman, who was my mentor

    悪性になることはありません

  • and who was the pioneer of the angiogenesis field,

    血管新生の権威である―

  • once called this "cancer without disease."

    我が師 フォークマン博士は この状態を

  • So the body's ability to balance angiogenesis,

    “病気ではないガン” と呼んでいました

  • when it's working properly,

    血管新生の釣り合いを保つ―

  • prevents blood vessels from feeding cancers.

    体の力は 正常であれば

  • And this turns out to be

    ガンを成長させる血管を防ぐのです

  • one of our most important defense mechanisms

    これはガンに対する

  • against cancer.

    一番重要な

  • In fact, if you actually block angiogenesis

    防衛機制です

  • and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,

    血管新生を遮断して

  • tumors simply can't grow up.

    ガン細胞に血管が届かないようにすれば

  • But once angiogenesis occurs,

    腫瘍は大きくなれません

  • cancers can grow exponentially.

    しかし 血管新生が始まってしまうと

  • And this is actually how

    ガン細胞は急激に大きくなります

  • a cancer goes from being

    このようにガン細胞は

  • harmless to deadly.

    無害の状態から

  • Cancer cells mutate

    致命的になっていきます

  • and they gain the ability to release

    ガン細胞は突然変異を起こし

  • lots of those angiogenic factors, natural fertilizer,

    天然肥料である―

  • that tip the balance in favor of blood vessels

    血管新生因子をたくさん放出し

  • invading the cancer.

    栄養補給のための

  • And once those vessels invade the cancer,

    血管をつくろうとします

  • it can expand, it can invade local tissues.

    この血管が形成してしまうと

  • And the same vessels that are feeding tumors

    ガン細胞は大きくなり 周囲の細胞もやられてしまいます

  • allow cancer cells to exit into the circulation

    腫瘍を大きくさせる同じ血管が

  • as metastases.

    ガン細胞を血液循環に取り込み

  • And, unfortunately, this late stage of cancer

    転移させます

  • is the one at which it's most likely

    残念ながら ガン患者が

  • to be diagnosed,

    ガンと診断されるのは

  • when angiogenesis is already turned on

    このステージに来たときが ほとんどで

  • and cancer cells are growing like wild.

    血管新生は既に活発化して

  • So, if angiogenesis

    ガン細胞は歯止めがかかりません

  • is a tipping point

    ですから血管新生が

  • between a harmless cancer and a harmful one,

    良性腫瘍と悪性腫瘍を

  • then one major part of the angiogenesis revolution

    分け隔てる境目となるならば

  • is a new approach to treating cancer

    血管新生革命を推し進めるのに鍵をにぎる要素の一つは

  • by cutting off the blood supply.

    血管供給を遮ることで

  • We call this antiangiogenic therapy,

    ガン治療を行う新しい方法です

  • and it's completely different from chemotherapy

    これは血管新生抑制療法と呼ばれる治療法で

  • because it selectively aims

    化学療法とはまったく異なります

  • at the blood vessels that are feeding the cancers.

    ガンを大きくする―

  • And we can do this because

    血管のみを狙った治療なのです

  • tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels

    それが可能なのも

  • we see in other places of the body:

    腫瘍を大きくする血管は

  • They're abnormal;

    健康な血管とは違うからです

  • they're very poorly constructed;

    腫瘍の血管は異常で

  • and, because of that, they're highly vulnerable

    つくりが脆いため

  • to treatments that target them.

    狙いを定めて治療をすると

  • In effect, when we give cancer patients

    効果があります

  • antiangiogenic therapy --

    実際のガン患者に

  • here, an experimental drug for a glioma,

    血管新生抑制治療を行い

  • which is a type of brain tumor --

    グリオーマという脳腫瘍の試験薬を

  • you can see that there are dramatic changes that occur

    投与しました

  • when the tumor is being starved.

    血管が遮られると劇的な変化が

  • Here's a woman with a breast cancer

    起きる事がわかります

  • being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,

    この女性は乳ガンで

  • which is FDA approved.

    血管新生抑制剤であるアバスチンで治療中です

  • And you can see that the halo of blood flow

    FDAで認可されている薬です

  • disappears after treatment.

    ガンを進行させていた血流の輪が

  • Well, I've just shown you

    治療後になくなっているのがわかります

  • two very different types of cancer

    血管新生抑制治療は

  • that both responded to antiangiogenic therapy.

    この2種類のガンに

  • So, a few years ago, I asked myself,

    効果を発揮しました

  • "Can we take this one step further

    数年前 私が自問したのは

  • and treat other cancers,

    これを一歩進めて

  • even in other species?"

    他の動物の

  • So here is a nine year-old boxer named Milo

    ガン治療にも使えるかどうか でした

  • who had a very aggressive tumor

    9歳のボクサー犬 マイロです

  • called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.

    肩に悪性の

  • It invaded into his lungs.

    神経線維腫ができています

  • His veterinarian only gave him three months to live.

    肺に転移して

  • So we created a cocktail of antiangiogenic drugs

    獣医の診断は余命3か月でした

  • that could be mixed into his dog food

    我々は血管新生抑制薬の混ぜ物を

  • as well as an antiangiogenic cream

    ドッグフードに入れて食べさせ

  • that could be applied on the surface of the tumor.

    腫瘍に塗るための

  • And within a few weeks of treatment,

    血管新生抑制クリームもつくりました

  • we were able to slow down that cancer's growth

    数週間もしないうちに

  • such that we were ultimately able to extend milo's survival

    ガンの進行が弱まったことが確認され

  • to six times what the veterinarian had initially predicted,

    獣医が予想していた余命を

  • all with a very good quality of life.

    6倍に延ばすことができました

  • And we subsequently treated more than 600 dogs.

    充実した生活をおくりながらです

  • We have about a 60 percent response rate

    その後 治療した犬は600頭以上

  • and improved survival for these pets

    奏効率は約60%で

  • that were about to be euthanized.

    安楽死になるところだった―

  • So let me show you a couple of

    ペットの寿命を延ばしました

  • even more interesting examples.

    もっと興味深い例を

  • This is 20-year-old dolphin living in Florida,

    二つお見せします

  • and she had these lesions in her mouth

    フロリダにいる20歳のイルカです

  • that, over the course of three years,

    口の中にできた傷が

  • developed into invasive squamous cell cancers.

    3年の間に

  • So we created an antiangiogenic paste.

    浸潤性扁平上皮ガンになりました

  • We had it painted on top of the cancer

    そこで我々は血管新生抑制ペーストをつくり

  • three times a week.

    週に3回

  • And over the course of seven months,

    ガンに塗りました

  • the cancers completely disappeared,

    7か月の間に

  • and the biopsies came back as normal.

    ガンは完全に消え

  • Here's a cancer growing on the lip

    生命組織検査は正常値に戻りました

  • of a Wuarter horse named Guinness.

    これは唇にガンができた―

  • It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.

    ギネスという名の馬です

  • It had already spread to his lymph nodes,

    血管肉腫という致命的なガンです

  • so we used an antiangiogenic skin cream for the lip

    リンパ節に転移していたため

  • and an oral cocktail, so we could treat from the inside

    血管新生抑制剤のスキンクリームを唇に塗り

  • as well as the outside.

    内服薬も使用して 内と外から

  • And over the course of six months,

    治療しました

  • he experienced a complete remission.

    6か月の治療の末

  • And here he is six years later,

    ガンは完治しました

  • Guinness, with his very happy owner.

    これはその6年後

  • (Applause)

    ギネスと飼い主の幸せな姿です

  • Now, obviously, antiangiogenic therapy

    (拍手)

  • could be used for a wide range of cancers.

    明らかに 血管新生抑制療法は

  • And, in fact, the first pioneering treatments

    様々なガンに効きます

  • for people, as well as dogs,

    人間や犬用の

  • are already becoming available.

    先駆的治療は

  • There's 12 different drugs, 11 different cancer types.

    既に利用できるようになっています

  • But the real question is:

    11種類のガンに12種類の薬があります

  • How well do these work in practice?

    しかし実際問題として

  • So here's actually the patient survival data

    効果が気になります

  • from eight different types of cancer.

    これはガン患者の生存データで

  • The bars represent survival time

    8種類のガンが対象になっています

  • taken from the era

    この棒線が示す生存時間は

  • in which there was only chemotherapy,

    化学療法や手術―

  • or surgery, or radiation available.

    放射線治療しか

  • But starting in 2004,

    治療法がなかった頃のものです

  • when antiangiogenic therapies first became available,

    しかし2004年に

  • well you can see that there has been

    血管新生抑制治療が

  • a 70 to 100 percent

    初めて登場して以来

  • improvement in survival

    生存期間は

  • for people with