字幕表 動画を再生する
The Wolf and The Lean Dog
おおかみとにげいぬ
One day, a hungry wolf
ある日、お腹をすかせたオオカミが
was prowling near a village.
は村の近くをうろついていた。
Then he saw a Dog lying down.
そして、彼は犬が横たわっているのを見た。
It happened to be a very lean and bony Dog,
それはたまたま、とても無駄のない骨太の犬だった。
and Master Wolf would have turned up his nose
狼様は鼻を上げるだろう
at such meager fare,
貧乏くさい料金で
had he not been more hungry than usual.
いつも以上にお腹を空かせていなかった。
So he began to edge toward the Dog,
そうして彼は犬の方へと縁を切り始めた。
while the Dog backed away.
犬は後ずさりしながら
"Let me remind your lordship,"
私はあなたの領主を思い出させてみましょう、".
said the Dog,
と犬が言った。
his words interrupted now and then
口惜しげもなく
as he dodged a snap of the Wolf's teeth,
彼はウルフの歯のスナップをかわした。
"how unpleasant it would be to eat me now.
"How unpleasant it would be be eat me now.
Look at my ribs.
私の肋骨を見て
I am nothing but skin and bone.
私は皮と骨以外の何物でもない
But let me tell you something in private.
でも、内緒で言わせてください。
In a few days
数日で
my master will give a wedding feast for his only daughter.
私の主人は一人娘のために婚礼の宴を開きます
You can guess how fine and fat
どれだけ細かくて太っているか推測できます。
I will grow on the scraps from the table.
食卓のクズの上で育てようと思います。
Then is the time to eat me."
その後、私を食べるための時間です。
The Wolf could not help thinking how nice it would be
狼はそれがどれほど素敵なことか考えずにはいられなかった
to have a fine fat Dog
太った犬を飼う
to eat instead of the scrawny object before him.
目の前のガリガリした物体の代わりに食べるために
So he went away pulling in his belt
だから彼はベルトを引っ張って去っていった
and promising to return.
と帰還を約束しています。
Some days later
数日後
the Wolf came back for the promised feast.
狼は約束の晩餐のために戻ってきた
He found the Dog in his master's yard,
彼は主人の庭で犬を見つけました。
and asked him to come out and be eaten.
と言って、出てきて食べられるようにお願いしました。
"Sir," said the Dog, with a grin,
"Sir, "は、ニヤリとした犬は言った。
"I shall be delighted to have you eat me.
"私はあなたが私を食べてくれることを喜ばなければなりません。
I'll be out as soon as the porter opens the door."
I'll be out as soon as the porter opens the door.".
But the "porter" was a huge Dog
しかし、"porter"は巨大な犬でした。
whom the Wolf knew by painful experience
痛い目にあったおおかみさん
to be very unkind toward wolves.
狼には非常に不親切です。
So he decided not to wait
だから彼は待たないことにした
and made off as fast as his legs could carry him.
彼の足が運べる限りの速さで逃げ出した。
So children,
だから子供たち。
never depend on the promises of those,
それらの約束に頼ってはいけません。
whose interest is to deceive you!
騙すのが目的の人