Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Thousands of years from now,


  • we'll look back at the first century of computing

    コンピュータが登場した 世紀のことは

  • as a fascinating but very peculiar time --

    魅力的かつ奇妙な時代として 振り返られることでしょう

  • the only time in history where humans were reduced to live in 2D space,

    歴史上唯一 人類が 2次元空間に限定されて生き

  • interacting with technology as if we were machines;

    自分が機械であるかのように テクノロジーに接していた時代です

  • a singular, 100-year period in the vastness of time

    悠久の時の中の この100年の特異な期間に

  • where humans communicated,


  • were entertained and managed their lives

    コミュニケーションや 娯楽や

  • from behind a screen.

    生活の切り盛りを していました

  • Today, we spend most of our time tapping and looking at screens.

    今日 私たちは多くの時間を 画面を覗いたりタップしたりして過ごしています

  • What happened to interacting with each other?

    人間同士の付き合いは どうなってしまったのでしょう?

  • I don't know about you, but I feel limited

    皆さんはどうか 知りませんが

  • inside this 2D world of monitors and pixels.

    私はこの画面とピクセルでできた 2次元の世界にいるのを窮屈に感じます

  • And it is this very limitation


  • and my desire to connect with people


  • that inspires me as a creator.

    クリエーターとしての私の 刺激の源になっています

  • Put simply: I want to create a new reality,

    端的に言うなら 新しい現実を 作り出したいんです

  • a reality where technology brings us infinitely closer to each other,

    テクノロジーが人を互いに 限りなく近づけてくれ

  • a reality where people, not devices,


  • are the center of everything.

    人間がすべての 中心にある現実です

  • I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel;

    私たちが見 触れ 感じることを テクノロジーが把握している世界を夢見ています

  • a reality where technology no longer gets in our way,

    テクノロジーが私たちの 邪魔をすることなく

  • but instead embraces who we are.

    ありのままの私たちを 受け入れてくれる世界です

  • I dream of technology

    人の道の上にある テクノロジーを

  • on a human path.


  • We have all experienced technology


  • that enables people to act more like people,

    自然なやりとりができるようにする テクノロジーや製品を

  • products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.

    私たちは経験しています 音声操作や 生体認証のような

  • This is the next step in the evolution.

    ここにあるのは 進化の次の段階です

  • This is Microsoft HoloLens,

    Microsoft HoloLens (ホロレンズ)

  • the first fully untethered holographic computer.

    初の完全自立型 ホログラフィック・コンピュータです

  • Devices like this will bring 3D holographic content


  • right into our world,


  • enhancing the way we experience life


  • beyond our ordinary range of perceptions.


  • Now, I'm not thinking about a distant future.

    私は別に遠い未来の話を しているのではありません

  • I'm talking about today.


  • We are already seeing car companies like Volvo

    ボルボのような自動車会社は 既にHoloLensを使って

  • designing cars differently with HoloLens;

    これまでとは違うやり方で 車のデザインをしています

  • universities like Case Western redefining the way medical students learn;

    ケース・ウェスタンなどの大学では HoloLensで医学部生が学ぶ方法を変えています

  • and my personal favorite,

    そして私の お気に入りの例ですが

  • NASA is using HoloLens to let scientists explore planets

    NASAでは科学者が HoloLensを使い

  • holographically.

    ホログラムによって 惑星を探査しています

  • Now, this is important.


  • By bringing holograms into our world,

    ホログラムを この世界に持ち込むというのは

  • I'm not just talking about a new device or a better computer.

    新しいデバイスや より優れたコンピュータ というだけにとどまらず

  • I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines

    従来のコンピュータにおける 2次元の檻からの解放を

  • of traditional computing.


  • Put it this way:


  • temporally adjusted, we're like cave people in computer terms.

    時間軸をずらすと 私たちは コンピュータにおいては洞穴人のようなものです

  • We've barely discovered charcoal


  • and started drawing the first stick figures in our cave.

    洞窟の壁に最初の棒人形を 描き始めたところです

  • Now, this is the perspective I apply to my work every single day.

    これは私が日々 自分の仕事で 取っている観点です

  • And now for the next few minutes,


  • I invite all of you to apply the same perspective


  • to the journey ahead of us.

    このデモを見ていただければ と思います

  • Now, as I put this HoloLens on,

    私がHoloLensを 装着している間に

  • let me explain the setup a little bit.

    機器構成を 説明しておきましょう

  • It's probably the most risky demo we have ever done on any stage

    これは私たちの行ってきた HoloLensのデモの中でも

  • with HoloLens,


  • and I can't think of a better place to do it than here at TED.

    そして それをやるのに TED以上の場はないでしょう

  • Momentarily, I am going to be seeing holograms

    間もなく私は このステージ上に

  • right on this stage,

    皆さんの姿と 同じくらいに明瞭な

  • just as clearly as I can see all of you.

    ホログラムを 見ることになります

  • Now at the same time, we have also this special camera

    同時に 今ステージに入ってきた

  • that just walked in onstage


  • so that all of you can share in this experience with me

    皆さんにも 一緒に

  • up on all the monitors.


  • So let's start our journey.


  • And what better place to begin our journey,


  • than in the computer cave of 2D.

    コンピュータの2次元洞窟より 相応しい場所があるでしょうか

  • Let's explore the world all around us with this new lens,

    この新しいレンズを通して 周りの世界を探検し

  • and understand the computer world from a brand new perspective.

    コンピュータの世界を 新しい視点で理解しましょう

  • The computer universe is both marvelous and primitive.

    コンピュータの宇宙は素晴らしく 同時に原始的です

  • It's a universe based on causality.


  • As developers, we dream the different causes

    開発者として私たちは 原因となるものを考え

  • and then we program the different effects.


  • Double click on an icon, that's a cause.


  • Open an application, that's an effect.


  • Now when we compare this to our physical universe,

    我々の住む 物質的な宇宙と比べると

  • it is overly constraining,


  • because our universe is not digital.

    我々の宇宙は デジタルではなく

  • Our universe is analog.


  • Our universe doesn't think in terms of zero or one,

    宇宙は 0か1か 真か偽か

  • true or false, or black or white.

    黒か白か とは考えません

  • We exist in a world governed by quantum physics,

    私たちは量子力学が 支配する世界にいます

  • a universe of zero and one both at the same time,

    同時に 0でも1でもある 宇宙です

  • a reality based on infinite probabilities and shades of gray.

    無限の可能性と 連続的な階調に基づく現実です

  • You can see how these two worlds collide.

    この2つの世界が衝突するのも 無理はありません

  • So why are screens so pervasive in our analog life?

    では なぜ我々のアナログ的生活の中に こうも画面が溢れているのでしょう?

  • We see screens from the moment we wake up,

    目を覚ました瞬間から 眠りにつく瞬間まで

  • to the moment we fall asleep.


  • Why?


  • I think it's because computers give us superpowers.

    コンピュータが私たちに すごい力を 与えてくれるからです

  • Within the digital universe, we have the power to displace space

    デジタルの宇宙では 私たちは空間を飛び越えることも

  • and the power to displace time.


  • It doesn't matter if you're using technology for entertainment,

    テクノロジーを使う目的が 娯楽だろうと 仕事だろうと

  • productivity or communication.

    コミュニケーションだろうと 関係ありません

  • Think of it this way:


  • let's all go home tonight


  • and watch our favorite show on television.

    好きなテレビ番組を 見るとき

  • This is theater -- time and space displaced.

    これは劇場であり 時間と空間が 飛び越えられています

  • As soon as I'm done with this TED Talk,

    このTEDトークが 終わったらすぐ

  • I'm going to immediately call my lovely family in Seattle.

    私はシアトルにいる 愛しい家族に電話しますが —

  • That's displacement of space.

    そこでは空間が 飛び越えられています

  • Now, these are such great superpowers

    そんなにも すごい力があるからこそ

  • that we put up with the two-dimensional limitations

    現在のデジタル世界にある 2次元的制限にも

  • of our current digital world.


  • But what if we didn't have to?

    でも我慢する必要が なかったとしたら?

  • What if we could have these same digital powers


  • in our world?

    同じデジタルの力を 使えたとしたら?

  • You can already see glimmers of this,

    その兆しを既に 目にしているかもしれませんが

  • but I believe our children's children

    私たちの子供達の 子供達が育つのは

  • will grow up in a world devoid of 2D technology.

    2次元テクノロジーのない世界 だろうと私は思っています

  • It's remarkable to dream of this world,

    そのような世界を夢想するのは 素晴らしいものです

  • a world where technology truly understands us --

    テクノロジーが私たちのことを 真に理解する世界

  • where we live, work and communicate --

    人間らしさを制限する機械を 使うのではなく

  • with tools that enhance the human experience,

    人間的な体験を 強化するツールを使って

  • not machines that limit our humanity.

    私たちが暮らし 働き コミュニケートする世界です

  • So how do we get there?

    どうすれば 実現できるでしょう?

  • For me, the answer required looking at the problem


  • from a different perspective.

    私は問題を別の視点から 見る必要がありました

  • It required sensing the world from the perspective of a machine.

    機械の視点で世界を 知覚する必要がありました

  • If you're a machine trying to sense our world,

    自分が世界を知覚しようとする コンピュータだとしたら

  • how would you actually break the problem down?

    問題をどのように 分割するでしょう?

  • You'd probably try to classify things


  • as a human,


  • an environment


  • or an object.


  • But how would that machine then interact with reality?

    でも そのコンピュータは世界と どのようにやり取りするのでしょう?

  • And I can think of three ways.

    3つの方法が あると思います

  • First, as a machine,

    第1に 機械として

  • I would observe or I would input reality.

    現実を 観察ないしは 入力します

  • Speech recognition and biometric authentication


  • are great examples of a machine interacting with humans


  • from an input perspective.

    機械が人間と接している 良い例です

  • Secondly, as a machine,

    第2に 機械として

  • I could place digital information, or output information,

    現実世界の中に デジタル情報を

  • into reality.

    配置 ないしは 出力します

  • Holograms are examples of a machine interacting with an environment

    ホログラムは 出力という観点で

  • from an output perspective.

    機械が環境と接している 良い例です

  • Finally, as a machine,

    最後に 機械として

  • I could exchange energy with the world via haptics.

    接触を通して世界と エネルギーの交換をします

  • Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object,

    仮想的な物体の温度が感じられるのを 想像してみてください

  • or better yet, imagine pushing a hologram

    あるいは ホログラムを 押してやると

  • and having it push you back with equal force.


  • With this perspective,


  • we are able to collapse reality into a simple matrix.

    現実を単純な行列に 変えることができます

  • Now here's a secret:


  • as an engineer, I get really excited


  • anytime I can reduce something to the matrix.

    何かを行列に落とし込めるとき すごく興奮します

  • From self-driving cars


  • to smartphones


  • to this holographic computer on my head,

    私が頭に付けているこの ホログラフィック・コンピュータまで

  • machines are becoming capable of understanding our world.

    機械が私たちの世界を 理解できるようになりつつあります

  • And they are starting to interact with us


  • in significantly more personal ways.

    私たちに接するように なっています

  • Now, imagine having granular control


  • over everything in the world.

    細かくコントロールできたとしたら どうでしょう

  • Move the dial one way,


  • and you get reality.


  • Move the dial the other way,


  • and you get virtual reality.


  • Now, imagine dialing your entire environment

    ダイヤルを使って 環境全体を

  • between virtual and real worlds.

    現実と仮想現実の間で 切り替えられたとしたら?

  • I love it down here.


  • Now, imagine if I could look at all of you


  • and dial from real humans into elves.

    ダイヤルで人間からエルフへと 変えられたとしたら?

  • When technology truly understands our world,

    テクノロジーが私たちの世界を 真に理解するようになったとき

  • it will again transform the ways we interact,


  • the ways we work and the ways we play.

    働く方法 遊ぶ方法は 変わるでしょう

  • Less than half a century ago,


  • two courageous men landed on the moon,

    勇気ある2人の男が 月に降り立ちました

  • using computers that were less powerful than the phones in your pockets.

    皆さんのポケットにある携帯よりも 貧弱なコンピュータを使ってです

  • Six hundred million humans watched them

    6億人が 不鮮明な白黒テレビで

  • on grainy, black-and-white televisions.


  • And the world?


  • The world was mesmerized.


  • Now imagine how our children and their children

    私たちの子供達の子供達にとって 空間を探査していく体験が

  • will experience the continued exploration of space

    現実の世界を理解している テクノロジーによって

  • with technology that understands this world.

    どのようなものになるか 考えてみてください

  • We already live in a world where real-time universal translators exist.

    私たちは既にリアルタイムの 万能翻訳機が存在する世界に生きています

  • And I can squint, and I can already see holographic telepresence


  • in our near future.

    テレプレゼンスが現れる だろうことも予想できます

  • In fact, since we've been lucky with our demo so far,

    幸い ここまでのところ デモはうまくいっているので

  • let's try doing something else even more crazy.

    もっとすごいことに 挑戦してみましょう

  • I invite you to experience,


  • for the first time anywhere in the world,


  • here on the TED stage,


  • a real-life holographic teleportation,

    等身大ホログラムの テレポーテーションを

  • between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris,

    私と NASA JPL にいる友人

  • from NASA's Jet Propulsion Laboratory.

    ジェフリー・ノリス博士の間で 行おうというものです

  • Finger crossed. Hi, Jeff.

    うまくいくことを祈りつつ 聞こえる ジェフ?

  • Jeff Norris: Hey, Alex.

    (ジェフ) ああ アレックス

  • Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?

    (アレックス) やれやれ うまくいった! 調子はどう ジェフ?

  • (Applause)


  • JN: Doing great. I had an awesome week.

    (ジェフ) いいよ 今週は特に良かった

  • AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?

    (アレックス) 君がどこにいるのか 説明してもらえるかな?

  • JN: Well, I'm actually in three places.

    (ジェフ) 私は同時に 3つの場所にいます

  • I'm standing in a room across the street,

    通りの向かい側の 部屋に立っていて

  • while I'm standing on this stage with you,

    同時に アレックスと一緒の ステージに立っており

  • while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.

    同時に200万キロ以上離れた 火星の上に立っています

  • AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!

    (アレックス) 200万キロも 離れたところに! すごいね!

  • Can you tell us a little bit more about where all this data


  • from Mars is coming from?

    どこから来ているのか 教えてもらえる?

  • JN: Absolutely.

    (ジェフ) いいとも

  • This is a precise holographic replica of Mars,

    これはホログラムによる 火星の正確な複製です

  • built from data captured by the Curiosity Mars Rover,

    火星探査ローバーのキュリオシティが 集めたデータから作られています

  • that I can explore as easily as a place on Earth.

    お陰で地球上にある場所のように 簡単に探査できます

  • Humans are natural explorers.

    人間というのは 天性の探検家で

  • We can instantly understand an environment,


  • just by being present in it.


  • We've built tools like our Mars Rover

    人類は火星探査ローバー のような道具を作って

  • to extend our vision and lengthen our reach.

    目や手の届く範囲を 拡張してきましたが

  • But for decades,


  • we've explored from a seat behind screens and keyboards.

    ずっと 画面とキーボードの前に 座って探査をしていました

  • Now, we're leaping over all of that,

    今やすべてを 飛び越えようとしています

  • over the giant antennas and the relay satellites

    大きなアンテナも 中継衛星も

  • and the vastness between worlds

    2つの世界の間の 大きな距離も

  • to take our first steps on this landscape as if we were truly there.

    あたかも その場にいるかのように この風景の中へ 第一歩を踏み出しています

  • Today, a group of scientists on our mission

    私たちのミッションで 働く科学者たちは

  • are seeing Mars as never before --

    火星をこれまでにない 見方で見ています

  • an alien world made a little more familiar,

    ようやく人間らしいやり方で 探査できるようになったことで

  • because they're finally exploring it as humans should.

    この異星の世界も 少し馴染みやすく感じます

  • But our dreams don't have to end with making it just like being there.

    でも私たちの夢は それで終わりません

  • When we dial this real world to the virtual,

    ダイアルを現実世界から 仮想世界に切り替えることで

  • we can do magical things.


  • We can see in invisible wavelengths


  • or teleport to the top of a mountain.


  • Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.

    いつかきっと 触れるだけで 岩の中の鉱物が何か 感じ取れるようになるでしょう

  • We're taking the first steps.

    私たちはその第一歩を 踏み出していますが

  • But we want the whole world to join us in taking the next,

    次の一歩には 全世界の人にも 参加してほしいと思っています

  • because this is not a journey for a few,

    これは少数のための ものではなく

  • but for all of us.

    万人のための ものだからです

  • AK: Thank you Jeff, this was amazing.

    (アレックス) 素晴らしいね ジェフ

  • Thank you so much for joining us on the TED stage today.

    今日はTEDのステージに 参加してくれてありがとう

  • (Applause)


  • JN: Thank you Alex, bye bye.

    (ジェフ) こちらこそ ありがとう じゃあね アレックス

  • AK: Bye, Jeff.

    (アレックス) じゃあね ジェフ

  • (Applause)


  • I dream about this future


  • every single day.


  • I take inspiration from our ancestors.

    私はご先祖から インスピレーションを得ています

  • We used to live in tribes where we interacted,

    人類は かつては部族の中で 一緒に暮らしながら

  • communicated and worked together.

    やり取りし コミュニケーションし 働いていました

  • We are all beginning to build technology that will enable us to return

    今日まで我々を連れて来てくれた 人間的なものへと

  • to the humanity that brought us where we are today --

    帰ることのできるテクノロジーを 私たちは作り始めています

  • technology that will let us stop living inside this 2D world

    モニタとピクセルの 2次元の世界で暮らすのを

  • of monitors and pixels,

    やめられるようにしてくれる テクノロジー