Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Namaskar.

    (ヒンディー語) こんにちは

  • I'm a movie star, I'm 51 years of age,


  • and I don't use Botox as yet.


  • (Laughter)


  • So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies.

    薬はやっていませんが ご存知のように 映画では21才の若造のように振舞っています

  • Yeah, I do that.


  • I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India

    私は故郷インドの 何百万という人々に 夢を売り 愛を売り歩いています

  • who assume that I'm the best lover in the world.

    彼らは 私が世界で最高の恋人だと 思ってくれています

  • (Laughter)


  • If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not,

    誰にも言わないなら 実の姿は違うと打ち明けますが

  • but I never let that assumption go away.


  • (Laughter)


  • I've also been made to understand

    あなた方の多くは 私の映画を見ていないと

  • there are lots of you here who haven't seen my work,


  • and I feel really sad for you.


  • (Laughter)


  • (Applause)


  • That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed,

    それでも私が映画スターらしく とことん自惚れきっているのは

  • as a movie star should be.


  • (Laughter)


  • That's when my friends, Chris and Juliet called me here

    友人のクリスとジュリエットが 招待してくれたのは

  • to speak about the future "you."

    「未来のあなた」(Future You) について 話して欲しいということでしたが

  • Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.

    当然ながら私は 現在の自分について話します

  • (Laughter)


  • Because I truly believe that humanity is a lot like me.

    なぜなら 人類は私にすごく 似ていると思うからです

  • (Laughter)


  • It is. It is.

    ええ そうなんです

  • It's an aging movie star,

    人類は老いつつある 映画スターです

  • grappling with all the newness around itself,

    身の周りのあらゆる 新しいものに取り組んで

  • wondering whether it got it right in the first place,

    そもそも ちゃんと分かっているのか 疑問に思いながら

  • and still trying to find a way


  • to keep on shining regardless.


  • I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi.

    私はインドの首都ニューデリーの 難民居留地で生まれました

  • And my father was a freedom fighter.

    父はインド独立のために 戦う戦士でした

  • My mother was, well, just a fighter like mothers are.


  • And much like the original homo sapiens,


  • we struggled to survive.


  • When I was in my early 20s,


  • I lost both my parents,

    私は両親をどちらも なくしました

  • which I must admit seems a bit careless of me now,

    「なくす」なんて少し不注意に 聞こえそうですが

  • but --


  • (Laughter)


  • I do remember the night my father died,

    父が亡くなった夜を よく覚えています

  • and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital.

    病院まで乗せて行ってくれた 近所の運転手のことも

  • He mumbled something about "dead people don't tip so well"

    彼は「死人はチップをはずまないからな」 とか呟いて

  • and walked away into the dark.


  • And I was only 14 then,


  • and I put my father's dead body in the back seat of the car,

    車の後部座席に 父の遺体を乗せ

  • and my mother besides me,


  • I started driving back from the hospital to the house.

    病院から家へと 車で走り始めました

  • And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said,

    静かに泣いていた母が ふと私を見て言いました

  • "Son, when did you learn to drive?"

    「あなた いつ運転を覚えたの?」

  • And I thought about it and realized, and I said to my mom,

    言われてから気付いて こう答えました

  • "Just now, Mom."

    「たった今だよ お母さん」

  • (Laughter)


  • So from that night onwards,


  • much akin to humanity in its adolescence,


  • I learned the crude tools of survival.


  • And the framework of life was very, very simple then, to be honest.

    当時の人生の枠組みは 正直なところ非常に単純なものでした

  • You know, you just ate what you got


  • and did whatever you were told to do.

    言われたことは 何でもやりました

  • I thought celiac was a vegetable,

    私は「セリアック(病)」は 野菜だと思っていました

  • and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."

    「ヴィーガン」はもちろんスター・トレックで Mr.スポックが失った仲間の名だと

  • (Laughter)


  • You married the first girl that you dated,


  • and you were a techie if you could fix the carburetor in your car.

    車のキャブレターを直せたら 技術屋と言われたものです

  • I really thought that gay was a sophisticated English word for happy.

    「ゲイ」は英語で「幸せ」を意味する 洒落た言葉だと思っていました

  • And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.

    「レズビアン」は当然 ポルトガルの首都のことだと

  • (Laughter)


  • Where was I?


  • We relied on systems


  • created through the toil and sacrifice of generations before


  • to protect us,


  • and we felt that governments actually worked for our betterment.

    政府は実際に自分たちのために 働いてくれていると感じていました

  • Science was simple and logical,


  • Apple was still then just a fruit

    アップルは その頃はまだ ただの果物で

  • owned by Eve first and then Newton,

    最初にイブ それからニュートンが手にして

  • not by Steve Jobs, until then.

    まだスティーブ・ジョブズのものでは ありませんでした

  • And "Eureka!" was what you screamed


  • when you wanted to run naked on the streets.

    裸で路上を走りたくなったときに 叫ぶ言葉でした

  • You went wherever life took you for work,

    仕事のためなら どこへでも行ったものです

  • and people were mostly welcoming of you.

    そして たいていは歓迎されました

  • Migration was a term then

    マイグレーション (渡り/移民) という言葉は

  • still reserved for Siberian trains, not human beings.

    まだ人間ではなく シベリアのツルのためのものでした

  • Most importantly, you were who you were

    最も重要なのは 自分は自分であり

  • and you said what you thought.

    自分の考えを述べていた ということです

  • Then in my late 20s,


  • I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai,

    私は広大な大都市 ムンバイに移り住み

  • and my framework,


  • like the newly industrialized aspirational humanity,

    工業化されたばかりで やる気に溢れた人類のように

  • began to alter.


  • In the urban rush for a new, more embellished survival,

    都会の忙しさの中で 新しい飾られた生き延び方を身につけ

  • things started to look a little different.

    物事の見え方は 少し変わってきました

  • I met people who had descended from all over the world,

    私は世界中から来た人々に 出会いました

  • faces, races, genders, money-lenders.

    様々な顔・人種・性別 金貸し業者たち

  • Definitions became more and more fluid.

    物事の定義は より流動的になっていきました

  • Work began to define you at that time

    その頃 仕事が人を 定義するようになりました

  • in an overwhelmingly equalizing manner,


  • and all the systems started to feel less reliable to me,

    そしてシステムは 信頼性に欠けると感じ始めました

  • almost too thick to hold on


  • to the diversity of mankind


  • and the human need to progress and grow.

    それに人間は進歩し成長する 必要があります

  • Ideas were flowing with more freedom and speed.

    アイデアはより自由に より速く流れていました

  • And I experienced the miracle of human innovation and cooperation,


  • and my own creativity,

    人間の革新と協力 そして自分の創造性の奇跡を

  • when supported by the resourcefulness of this collective endeavor,


  • catapulted me into superstardom.

    スターダムへと 押し上げられました

  • I started to feel that I had arrived,


  • and generally, by the time I was 40, I was really, really flying.

    40の頃には 概ね成功続きでした

  • I was all over the place.


  • You know? I'd done 50 films by then


  • and 200 songs,


  • and I'd been knighted by the Malaysians.

    マレーシアからは ナイトの称号を授与され

  • I had been given the highest civil honor by the French government,

    フランス政府に 最高市民栄誉を贈られました

  • the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.

    その名は いまだ うまく発音できませんが

  • (Laughter)


  • I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that.

    失礼しました フランスのご厚意に感謝しています

  • But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --

    しかし それよりもっとすごかったのは アンジェリーナ・ジョリーに会えたことです

  • (Laughter)


  • for two and a half seconds.


  • (Laughter)


  • And I'm sure she also remembers that encounter somewhere.

    彼女も私との邂逅を 覚えていることでしょう

  • OK, maybe not.

    まあ 覚えてないかも

  • And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table

    それから円卓でハンナ・モンタナの 隣に座りました

  • with her back towards me most of the time.

    ほとんどの間 彼女は私に背中を向けていましたけど

  • Like I said, I was flying, from Miley to Jolie,

    私は快進撃でした マイリーからジョリーへと

  • and humanity was soaring with me.

    人類は 私と一緒に 舞い上がっていました

  • We were both pretty much flying off the handle, actually.

    我々はどちらも ほとんど制御を失って飛んでいました

  • And then you all know what happened.

    そして皆さん ご存知の通り

  • The internet happened.


  • I was in my late 40s,


  • and I started tweeting like a canary in a birdcage

    私は鳥かごのカナリアみたいに ツイートし始めました

  • and assuming that, you know, people who peered into my world

    自分で奇跡だと思う 私の世界を

  • would admire it


  • for the miracle I believed it to be.

    賞賛するだろうと 思ったんです

  • But something else awaited me and humanity.

    しかし何か別のものが 待ち受けていました

  • You know, we had expected an expansion of ideas and dreams

    より繋がった世界で アイデアや夢が育つだろうと

  • with the enhanced connectivity of the world.


  • We had not bargained for the village-like enclosure of thought,


  • of judgment, of definition

    ムラのような狭窄な思考や 批判やレッテル貼りが

  • that flowed from the same place

    自由や革命が起こる その同じ場所から

  • that freedom and revolution was taking place in.


  • Everything I said took a new meaning.

    私の発言すべてに 別の意味が付け加えられました

  • Everything I did -- good, bad, ugly --

    私がやった あらゆる 良いこと、悪いこと、醜いこと

  • was there for the world to comment upon and judge.

    その全てに世界中がコメントし 批判しました

  • As a matter of fact, everything I didn't say or do also

    実際のところ私が 言いも行いもしなかったことも

  • met with the same fate.


  • Four years ago,


  • my lovely wife Gauri and me decided to have a third child.

    私の美しい妻ガウリーと私は 3人目の子供を持つことにしました

  • It was claimed on the net

    ネット上で その子が

  • that he was the love child


  • of our first child


  • who was 15 years old.


  • Apparently, he had sown his wild oats with a girl

    話によると 彼はルーマニアで 車を運転中に

  • while driving her car in Romania.

    女の子と愛の種を 蒔いたそうです

  • And yeah, there was a fake video to go with it.

    そして偽のビデオ映像まで 作られました

  • And we were so disturbed as a family.


  • My son, who is 19 now,


  • even now when you say "hello" to him,

    今でも 会うと

  • he just turns around and says,


  • "But bro, I didn't even have a European driving license."

    「オレはヨーロッパの運転免許だって 持ってなかったんだぜ」

  • (Laughter)


  • Yeah.


  • In this new world,


  • slowly, reality became virtual and virtual became real,

    ゆっくりと現実には仮想となり 仮想は現実になりました

  • and I started to feel

    そして私は 思い通りの自分でいることも

  • that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought,

    自分の考えを述べることも できないと感じ始めました

  • and humanity at this time


  • completely identified with me.


  • I think both of us were going through our midlife crisis,

    私達はどちらも 中年の危機だったんでしょう

  • and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna.

    そして人類は私のように 露出し過ぎのプリマドンナになっていきました

  • I started to sell everything,

    私はあらゆる商品の 顔になりました

  • from hair oil to diesel generators.

    ヘアオイルから ディーゼル発電機まで