字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Basically, all my friends parents were like Amy Poehler in Mean Girls. -基本的に私の友達の親は My parents are great now and were so strict growing up. みんな、ミーンガールズのエイミー・ポーラーみたいな感じ。 They are both very religious, Catholic believers. 今は両親はとても素敵だけど、私が子供の頃はとても厳しかった。 First of all, my dad is the cleanest man alive. -2人とも敬虔なカトリック教徒だわ。 His house is a museum. ーなによりも、父は高潔な人。 I wasn't even allowed to say freaking because it sounded like fuck. 父の実家は美術館のような感じだったよ。 I realized my parents were strict probably some time in elementary school ー冗談を言うことさえNGだった。 when other kids got to have sleepovers and I did not. バカにしてるように聞こえるかららしいけど。 Unless they knew the kid's parents, -私の両親も厳しかったと思うわ。小学生のときとか、 I wasn't allowed to hang out with them, or they were not allowed to come over. 他の子たちはお泊り会していたのに、私は行けなかった。 My mom would let me stay at other people's houses, ー両親が友人の親を知らないなら、 but then as they were going to sleep, she would just show up and be like, time to go. その子たちと遊ぶことさえ許されなかったし、 I wasn't really allowed to go out after school until I was like 18, 家に呼ぶのもダメだった。 but I would anyway. ー私の母は友人の家に泊まるのを許していたようで、 I thought I was being like super cool and rebellious, 実際は、みんなが寝る頃に現れては、 but I'd just like go skateboarding with friends. ”帰る時間よ”って感じだった。 I would bring over my friends who were clearly gay men, ー僕の場合、放課後に出歩くことを禁止されてた。 and my parents would like flip out that I was gonna get impregnated in the time that we were playing Wii U. 18歳になるまではね。 Every summer, my mom would like sit me down, まぁ出歩いてたけどね。 and make me learn like half of my math class for the next year. 当時はそれで、自分は反抗的でかっこいいって思っていたけど、 I went to public school, but then at night, I had to go to Catholic school. 友達とスケボーに行くとかそんな感じだった。 Basically, all day I was in school. -明らかにゲイな男友達を家に連れてきた時、 Every Friday night, my mom would allow me to go upstairs to play video games for one hour, exactly. 両親は私達が子作りしてるんじゃないかと And then I would have to go down and do math homework with her. パニックになってたわ。 And I would pray that she would just forget. ただ、WiiUで遊んでただけなのに。 She never did. -いつも夏休みは、母が隣に座って、 One rule was you have to be home by sunset. 勉強させられてた。次の学年の There's a period of time during the fall when the sun goes down at four, 数学とかをね。 and then I wasn't out of school, and I had to explain that to my dad, -パブリックスクールに言ってたんだけど、夜は夜で、 and he was just like, when the sun is down, you are home. ミッションスクールにも行かされてた。 When I was a kid and I lived with my father, it was a little tough. だから、基本的には1日中、学校よ。-毎週、金曜日は2階の部屋でゲームをすることが許されてた。 You know, you kick off your shoes, you're watching TV at the end of the night, 1時間だけだけどね。 and then you forget, and you go to bed. 1時間たったら、下に降りて、 The next morning, they'll be in the trash. また、母と数学の勉強。 He wouldn't throw them in the trash inside the house. だから、母が1時間たったのを忘れてくれていないかなと祈るばかりだったよ。 He would throw them in the trash outside of the house. 絶対に忘れていなかったけどね。 More times than one, my parents caught me masturbating. ー門限があって、日没までに家にいなければならなかった。 They basically just told me to not do it again. 秋ごろで、 Like literally for the rest of my life to never jack off again. 4時に日が暮れるんだけど、 My brother was allowed to do whatever he want. まだ、学校にいたの。 He could be out when the sun was down. それで、それを父に説明しなきゃいけないんだけど、 He could be in the room with a girl in our house. 父はひたすらに日没の頃には、家に居なさいと言って聞かなかった。 I feel like my brother, if you asked him, would be like, there were no rules. ー子供のころ、父と暮らしていた時、 I wasn't allowed to date until I was 16. ちょっと、大変だった。 I started dating at 13 and I didn't care, 靴を脱ぎっぱなしで、テレビを見ていたとする。 but I got pulled out of school for that. それで、夜更けにそれを忘れて、ベッドに行くと、 My mom was very against dating in general. 翌朝には、靴はゴミ捨て場に行っちゃってる。 And so my counterargument would be like, しかも、父は家の中のゴミ箱には捨てず、 oh, so you want me to die an old spinster? 家の外にあるごみ箱に、靴を投げ入れるんだよ。 And she just be like, no, I'll just choose your husband for you. -何度も両親には自慰してるところをみられた。 One of the biggest fights me and my dad ever got in was that I was not allowed to wear short shorts or short skirts, 彼らは2度とするなと言っていたよ。。 so I had these pair of leggings that I would wear out of the house, 死ぬまで、絶対にするなよって and then as soon as I got to school or wherever else, 本気な感じだった。 I would take the leggings off. ーお兄ちゃんは何でも許されてた。 But I had to remember to put the leggings on when I got home. 日が暮れても遊んでたし、 And sometimes I would forget, 家に女の子を連れ込んだりもしてた。 but I would just like run upstairs to my room and hope that nobody noticed. 兄のようになりたかった。兄に言わせれば、 And then one time I pierced my ear, 何にも縛られないって感じにね。 and I just came to his house with a pierced ear. ー16になるまで、デートは許されていなかった。 He looked like I slapped my grandmother or something. 13歳のころからデートしてるけど、気にしていなかった。 That was just an expression, だけど、そのために転校させられた。 like he couldn't believe I had done something like that. ー母は基本的にデートには厳しかった。 I think as I've gotten older, 私は、私は行き遅れてもいいのって my relationship with my parents has definitely become more reasonable. 反論するんだけど、 I think my parents could have laid back on the idea that 彼女はただ、「そんなことないわ、あなたの旦那さんは if I got a B on one class, my life would just be over. 私が見繕ってあげる」って感じだった。 I appreciate that they sheltered me. ホットパンツを履かせてくれなくて、 It gave me structure to my life, and it made me more responsible. 結構な喧嘩になったことがある。 And I maybe didn't get into as much trouble as I would have. ー短いスカートとか It makes you appreciate all the stuff that you earned. それで家にいる時は It feels like you earned every privilege. レギンスを履いていたんだけど、 Yeah, I get why my parents were strict. 学校なんかに着いたら、 And if I had a kid like me when I was a kid, that's like my worst fear. すぐに脱いでた。 Even though I wish my parents were less strict, で、家に帰るときは、 I feel like I'm gonna be more strict than my parents. レギンスをちゃんと履くようにしてた。たまに忘れちゃったときには、 Mainly I want funny kids. 2階の部屋に急いで行ったり、 I want them to be Vine famous when they're toddlers, or they're useless to me. 誰にも気づかれないようにしてた。ーあるとき、耳に穴をあけてね、それで、ピアスを付けたまま、父の実家に行ったんだけど。 父はまるで、私が祖母や大切な人を殴ったかのような反応だった。 なんか、私が信じられないようなことを したような表情だった。 ー成長するにつれて、 親との関係も 理解できるようなものになってきたと思う。 ー両親は 僕が一科目でもA評価を逃したら怒られると思っていた 僕の心理に期待していたんだと思う。 -私を守ってくれたことに感謝してるわ。 そして、それが私の人生を形づけて 責任感を育んでくれたと思う。 それと、思っていたほど、 トラブルに巻き込まれたこともなかった。 ー得るものすべてに有難さを感じるようになると思う。 努力して、名誉なり、恩恵を受けるみたいな感じよ。 ー今となっては、両親が厳しかったのもわかる。 もし、自分が子供の時に、子供を作っちゃていたら 悪夢みたいなもんだからね。 ー両親がもうちょっと厳しくなかったらなって思っていたけど、 たぶん私はもっと厳しい親になると思う。 面白い子供に育てたいかな。 よちよち歩くようになったら、Vineで有名人にしたいわ。 見返りなんてないけど。
A2 初級 日本語 米 BuzzFeed 両親 感じ 日没 子供 デート 日本人も共感できる!厳しい親に育てられた人しかわからないこと! (What It’s Like To Grow Up With Strict Parents) 21846 816 Mike NiKao-Kusata に公開 2018 年 02 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語