字幕表 動画を再生する
Hello, ladies and gentlemen.
こんにちは、皆さん。
Welcome to a lesson about a bad word.
悪い言葉についてのレッスンへようこそ。
No, it's not a bad word.
いや、悪い言葉ではない。
The word is "bitch", and if you look in your dictionary, it means a female dog.
辞書を引くと、メス犬を意味する。
I'm going to have to give you a disclaimer for this one: I'm going to teach you about
今回は免責事項をお伝えしなければならないだろう:私が教えるのは
a word that we use in English, and some people think it's a bad word.
英語で使う言葉だが、悪い言葉だと思っている人もいる。
I'll teach you just how bad the word is.
この言葉がどれだけ悪いか、教えてあげよう。
But we should go over one more time the pronunciation...
でも、発音についてはもう1度確認する必要がある...。
Of pronunciation of the word "bitch".
ビッチ」の発音について。
So, a lot of the times, we-maybe you-say "bitch", but you want to say "beach".
だから、多くの場合、私たちは(たぶんあなたも)"ビッチ "と言うけれど、あなたは "ビーチ "と言いたい。
So, when you go to the ocean and there's waves, and you want to say the word "beach", maybe
だから、海に行って波があり、"ビーチ "という言葉を口にしたいとき、たぶん、こう言うだろう。
you say "bitch".
あなたは "ビッチ "と言った。
So the pronunciation of this word is very fast, so you're going to say "bitch".
だから、この単語の発音はとても速いから、"ビッチ "と言うことになる。
The place that's very relaxing with the ocean, we have to elongate the "e" sound.
海のあるとてもリラックスできる場所では、"e "の音を伸ばす必要がある。
It is not two syllables.
2音節ではない。
It is one syllable, and it's: "beeeeech".
それは1音節で、"beeeech "である。
It's a very long "e" sound.
とても長い "e "の音だ。
The spelling, of course, is: "b-e-a-c-h", but the pronunciation, we take out the "a"
スペルはもちろんこうだ:「b-e-a-c-h "ですが、発音は "a "を取ります。
and make it a very, very long "e" sound.
そして、とてもとても長い "e "の音にする。
So, one is "beach" and one is "bitch".
つまり、ひとつは「ビーチ」で、ひとつは「ビッチ」だ。
You can practice your pronunciation by saying...
発音を練習するには、次のように言う。
Pronunciation by saying...
発音は
[Laughs] Yeah.
[笑)。
"There were many bitches at the beach."
"ビーチにはたくさんのビッチがいた"
Good.
いいね。
So that means, hey, guess what?
ということは、つまり、どうなると思う?
I went to the beach on Saturday and there were so many female dogs around.
土曜日にビーチに行ったら、メス犬がたくさんいた。
I was like: "Where are the boy dogs?"
私はこう思った:「少年犬はどこだ?
It was like bitches at the beach on Saturday.
土曜日はビーチで愚痴を言い合っているようだった。
So let's dive in... Right into this.
では、飛び込もう...この中に
I'm going to teach you what this means in real life, which means slang.
これが実生活で何を意味するのか、つまりスラングを教えよう。
So, if you look in a dictionary, a bitch is a female dog.
辞書を引くと、ビッチとはメス犬のことだ。
Story.
ストーリー
I have a dog, it's a boy.
犬を飼っていて、男の子なんだ。
I went to a very wonderful old lady's house, and she said: "Where's my bitch?"
とても素晴らしい老婦人の家に行ったら、彼女が言ったんだ:"私の雌犬はどこ?"
And I: "Wha-? What? What?" She's Scottish.
そして私はえ?なに?なんだって?彼女はスコットランド人だ。
She said: "Where's my bitch?" I'm like: "Oh my god.
彼女は言った:「私の女はどこ?私はこう言った「僕はこう言った。
She just said 'bitch'.
彼女はただ『ビッチ』と言った。
This is fantastic.
これは素晴らしいことだ。
Who's your bitch, Margaret?"
マーガレット、お前の女は誰だ?
And then I realized she was talking about her dog.
そして、彼女が愛犬のことを話しているのだと気づいた。
So I was like: "Oh. People actually use the word to mean female dog?"
だから私はこう思った:"ああ、人々は実際にメス犬を意味する言葉として使っているのか。"
I was surprised.
私は驚いた。
I thought she was talking about her nasty co-worker, but apparently it's still used today.
私は彼女が意地悪な同僚のことを言っているのかと思ったが、どうやら今でも使われているようだ。
So if it's a boy dog it's called a stud-oh yeah-but if it's a female dog it's actually
男の子の犬の場合はスタッドと呼ばれる。
still called bitch, along with any canine.
イヌ科の動物はすべてビッチと呼ばれる。
So a wolf girl is called a bitch.
だからオオカミ少女はビッチと呼ばれる。
Perfect.
完璧だ。
Good.
いいね。
So, the way we use it does not mean female dog in slang.
だから、私たちが使っている言い方は、スラングではメス犬を意味しない。
Whew.
ふぅー。
It means many things.
いろいろな意味がある。
As a noun, it implies that the person is selfish, unpleasant, lewd which means rude sexually,
名詞としては、その人が利己的で、不愉快で、淫らで、性的に無礼であることを意味する、
or downright nasty.
あるいは、まったく意地が悪い。
Nasty means they're not nice or they're very mean.
Nasty(淫らな)とは、いい人ではない、あるいはとても意地悪だという意味だ。
So, example, I can say:
だから、例えばこう言える:
"Oh my god, I was such a bitch to Bob. I'm sorry, Bob, I was such a bitch to you",
"ああ、神様、私はボブにひどいことをしました。ごめんなさい、ボブ、私はあなたにひどいことをしたわ」、
which means I was kind of nasty or mean.
つまり、私はちょっと意地悪だったということだ。
Such a nasty woman.
嫌な女だ。
Maybe you're having a bad day or I was having a bad day, and Bob or someone came to me and said:
ボブか誰かが僕のところに来て言ったんだ:
"Hey, Ronnie." I'd be like: "What!? What do you want!?"
"やあ、ロニー"私はこう言った"なんだ?何の用だ!"
Kind of like a dragon lady kind of thing, but if you are a bitch to someone it means
ドラゴンレディのようなものだが、もしあなたが誰かにビッチだとしたら、それは次のような意味だ。
you're not nice to them, you're mean or you're sharp with them.
相手に優しくなかったり、意地悪だったり、鋭かったりする。
If you guys watch jail dramas, like Prison Break or Oz-aw, what a great show-you will
プリズン・ブレイク』や『オズ』のような刑務所ドラマを観ている人なら、きっとそう思うだろう。
hear things like: "He's my bitch."
などと聞く:「あいつは俺の女だ。
And, again, you're like: "He's a dog that's a girl?"
そしてまた、あなたはこう言う:"犬なのに女の子?"
No.
いや。
He's a bitch means a man is submissive,
彼がビッチだということは、男が従順だということだ、
"Submissive" is the opposite of dominant.
「従順」は支配的の反対である。
So if you are submissive, you do what people tell you to do.
従順であれば、人に言われたことをするわけだ。
If somebody said: "Hey, Ronnie. Go get me a beer."
もし誰かがこう言ったとしたら:「おい、ロニー。ビールを買ってきてくれ。
I'd say: "Hey. Guess what, Bob?
私はこう言うだろう:「ねえ、何だと思う、ボブ?
I'm not your bitch. Get your own beer."
私はあなたの女じゃない。自分のビールを飲みなさい」。
So submissive means you do what people tell you.
従順というのは、人の言うことを聞くということですね。
In jail, if he's my bitch and I'm a man, it means that he does anything that I want him to do.
刑務所では、もし彼が私の雌犬で、私が男なら、私が彼にさせたいことは何でもするということになる。
Yes, even that.
そう、それさえもだ。
Many times.
何度もね。
So: "He's my bitch" means he's submissive.
だから"彼は私の雌犬だ "ということは、彼は従順だということだ。
I am higher than he is.
私は彼よりも高い位置にいる。
Ladies: "I'm not your bitch."
レディース"私はあなたの女じゃない"
Try it. Say it.
試してみよう。言ってごらん。
We also use it to mean things that were unpleasant.
また、不愉快なことという意味でも使う。
For example, if you took the IELTS exam, you can say:
例えば、IELTSの試験を受けたなら、こう言うことができる:
"Oh my god, the IELTS exam was such a bitch."
「IELTSの試験なんて最悪だった。
It means it was unpleasant or very, very difficult to do, which exams are, that's why they're exams.
試験とは、不快であったり、非常に難しかったりするものだ。
We can also talk about people being a "two-faced bitch".
人は "二面性のあるビッチ "だという話もできる。
This means-hi, Vanessa-that you have a friend
これはつまり、ハイ、ヴァネッサ。
who maybe tells your friends something bad
あなたの友達に悪いことを言うかもしれない人
about you, and then to your face is friendly to you.
そして、面と向かってあなたに友好的である。
So it's like they have two faces, one is bitchy face or nasty face, and one is friendly face.
つまり、2つの顔を持っているようなもので、1つは愚痴っぽい顔や意地悪な顔、もう1つは友好的な顔だ。
So you can tell this person a two-faced bitch.
だから、この人は裏表のあるビッチだとわかる。
Now, a problem that we have, when you guys try to learn the word "bitch" is you think
さて、「ビッチ」という言葉を覚えようとするときに、私たちが抱える問題は、あなたたちがこう考えることだ。
that a bitch is only a woman.
ビッチはただの女だということを。
Hmm, guess what?
うーん、何だと思う?
If you're in jail, mm-mm, you're not a woman, you can be a bitch.
刑務所に入ったら、うんうん、女じゃないんだから、ビッチになればいい。
So, a lot of people think that "bitch" means prostitute.
だから、多くの人が "ビッチ "とは売春婦のことだと思っている。
It does.
そうだ。
A prostitute is a woman or a man who sells their body for sex.
売春婦とは、セックスのために体を売る女性や男性のことだ。
So, we do use this word "bitches and hoes", okay?
だから、"ビッチとホー "という言葉を使うんだ。
You'll hear it a lot in rap music.
ラップではよく耳にする。
Guys in rap music will say: -"Yo, bitch."
ラップの男たちはこう言う。
-"Excuse me?
-失礼ですが?
I am not your bitch. Ice T Dog."
私はあなたの雌犬じゃない。アイスTドッグ"
Okay?
いいかい?
So, we think that bitch only means women, but we use it for men, too.
だから、ビッチとは女性だけを指す言葉だと思っているが、男性にも使う。
So, guys, guess what?
それで、みんな、どうしたと思う?
You're not off the hook.
あなたはハメを外したわけではない。
My favourite way to use this is as an adjective.
私の好きな使い方は形容詞として使うことだ。
So, you can say: "Oh my god, I am" or "I was so bitchy yesterday".
だから、あなたは言うことができる:「なんてこと、私って......」とか、「昨日はあんなに愚痴っぽかったのに......」とか。
Ladies, maybe you're having your period;
女性の皆さん、もしかしたら生理かもしれません;
gentlemen, maybe you're just in a bad mood and you are super bitchy.
紳士の皆さん、もしかしたら機嫌が悪くて超愚痴っぽいだけかもしれませんよ。
This means you are not a nice person.
つまり、あなたはいい人ではないということだ。
So we use it as an adjective.
だから形容詞として使うんだ。
Maybe you have children and they go: "Hey, mommy, mommy", and you're like: "What!?"
もしかしたら、あなたには子供がいて、その子供たちはこう言うかもしれない:"ねえ、ママ、ママ "って:何?
You are very, very bitchy or you am...
あなたはとても、とてもビッチなのか、それとも...。
You am...
あなたは...
[Laughs] I am or I was so bitchy.
[私は、あるいは私はとても愚痴っぽかった。
You can say he was so bitchy.
彼はとてもビッチだったと言える。
It means that, again, these people are unpleasant.
繰り返すが、この人たちは不愉快だということだ。
Maybe you answer very quickly, and you're like: "No!"
もしかしたら、あなたはすぐに答えてしまうかもしれない:"ノー!"
This means you are bitchy.
これはあなたが愚痴っぽいことを意味する。
Normally if I'm feeling bitchy, I know this and I go:
普段、愚痴っぽい気分の時は、これを知ってから行くんだ:
"Ronnie, you're pretty bitchy today. You need to relax."
「ロニー、今日はかなりビッチだね。落ち着いて。
On a positive note, you can say something was "bitchin'".
ポジティブに言えば、何かが "ビッチン "だったということだ。
"Bitchin'".
「ビッチン」。
So, "bitchy" is an adjective, as well as "bitchin'".
つまり、"bitchy "は形容詞であり、"bitchin'"も形容詞である。
It's slang.
スラングだよ。
So, maybe you'd recognize it if I put a "g", dunh-dunh-dunh-dunh.
But if something was bitchin', it means it was really, really fantastic.
でも、何かがビッチンだったということは、それが本当に、本当に素晴らしかったということなんだ。
So you can say: "Ronnie, that lesson was bitchin'."
だから、こう言える:「ロニー、あのレッスンは最高だった。
I learned so much.
多くのことを学んだ。
It was amazing.
素晴らしかったよ。
So this is actually a positive word that we use the word "bitchin'".
だからこれは、私たちが "ビッチン "という言葉を使っているように、実はポジティブな言葉なんだ。
You might hear this...
こんなことを耳にするかもしれない。
Oh, there's a really cool song, it's called: "Son of a Bitch" by a band.
ああ、すごくいい曲があるんだ:あるバンドの "Son of a Bitch "だ。
I don't know who it is.
誰かは知らない。
Love it though.
でも大好きだよ。
And "son of a bitch" is an insult.
そして "son of a bitch "は侮辱だ。
So you can say to someone, usually a man because it's a son: "You're a son of a bitch."
だから、あなたは誰か、たいていは息子である男性にこう言うことができる:"お前はろくでなしだ"
Or we say this when we're mad, we're like: "Oh, son of a bitch!"
あるいは、頭にきたときにこう言うんだ:"この野郎!"
I don't use it a lot.
あまり使わないんだ。
I have other beautiful words that I like to use, but you will hear it a lot.
他にも好きな美しい言葉があるんだけど、よく耳にするだろう。
On TV probably they still can't say "son of a bitch".
テレビではまだ "son of a bitch "と言えないのだろう。
Come on, TV, lighten up.
おいおい、テレビよ、元気出せよ。
One thing that's really good about TV and movies is I don't know if you guys have seen
テレビや映画で本当にいいことのひとつは、みなさんがご覧になったことがあるかどうかわかりませんが
the movie Twilight, I don't know if you know a girl named Kristen Stewart.
映画『トワイライト』のクリステン・スチュワートという女の子を知っているかな。
She's an actress, obviously.
彼女は明らかに女優だ。
She was married or boyfriend or girlfriend with that guy that smelled bad apparently.
彼女は結婚していたか、ボーイフレンドかガールフレンドだったらしい。
I don't know his name, but they were both in Twilight and he has...
名前は知らないが、二人とも『トワイライト』に出演していた。
I don't think he's very handsome.
あまりハンサムだとは思わない。
I don't know his name.
彼の名前は知らない。
Anyways, Kristen Stewart has what Hollywood likes to call "resting bitch face".
とにかく、クリステン・スチュワートはハリウッドで言うところの "休養ビッチ顔 "なのだ。
So: "resting bitch face" means when your face is not smiling or mad or you have no expression
だから"ビッチ顔を休ませる "とは、顔が笑っていない、怒っていない、無表情であることを意味する。
on your face, your face is resting, it means that you look like you're nasty or unpleasant
顔が休んでいるということは、嫌な顔をしている、不愉快な顔をしているということだ。
or selfish.
あるいは利己的だ。
So your face doesn't look friendly.
だから、あなたの顔は友好的に見えない。
Your face, it looks like you are a bitch.
その顔、ビッチにしか見えない。
Now, I think I have this for sure.
今、私はこれを確信していると思う。
This is why I have to smile all the time.
だから私はいつも笑顔でいなければならない。
But sometimes I don't want to smile, so I'm like: "Err."
でも、ときどき笑いたくないときがあるんだ:"えー"。
Maybe I look like I want to kill people, but the resting bitch face is very famous in Hollywood
たぶん、私は人を殺したいように見えるのだろうけど、休んでいる雌犬の顔はハリウッドではとても有名なんだ。
because there's lots of bitches in Hollywood, both male and female.
ハリウッドには男女を問わず、たくさんのビッチがいるからね。
So, if you want to learn about the verb "to bitch", I'll do it for you.
というわけで、「ビッチする」という動詞について学びたいなら、私が代わりに教えてあげよう。
Okay, so as we use it as a verb, "to nag", "nag" is an old word.
では、動詞として使う「口うるさく言う」、「nag」は古い言葉だ。
It means complain.
文句を言うという意味だ。
So a while...
それでしばらく...
A long time ago, we would say: "My mom always nags me."
一昔前、私たちはこう言ったものだ:"お母さんにいつもうるさく言われる"。
We don't say that now.
今はそんなことは言わない。
We say: "My mom always bitches at me."
私たちは言う:"ママにいつも文句を言われる"
Do you have a mom?
お母さんはいますか?
I have a mom.
私には母親がいる。
When I was growing up, my mom would always bitch at me to do my homework, clean my room,
私が子供の頃、母はいつも私に宿題をしなさい、部屋を掃除しなさいと文句を言っていた、
do the dishes, do this, do this, do this.
皿洗いして、あれやって、これやって。
-"Do this, do this."
-"こうして、こうして"。
-"Mom, I just want to sit in my room and listen to music."
-"ママ、私は自分の部屋で音楽を聴きたいの"
So, if someone always bitches at you, they always complain or tell you what to do.
だから、誰かがいつもあなたに文句を言ったり、指図したりする。
Again, it could be a man or a female, male or female.
繰り返すが、男でも女でも、男性でも女性でもいい。
Also, this is all rude.
また、これはすべて失礼なことだ。
Yes, this is rude.
そう、これは失礼だ。
Okay?
いいかい?
It's slang.
スラングだよ。
You can say nag or complains. Okay?
口うるさいとか、文句があるとか。いいかい?
You can say: "They bitched about my lesson."
と言うことができる:"彼らは私のレッスンに文句を言った"
Well, hold on, I said that.
まあ、ちょっと待ってくれ。
So sometimes people in comments say: "Oh my god, Ronnie, I didn't like your lesson."
だから、時々コメントで言われるんだ:「なんてこった、ロニー、君のレッスンは気に入らなかったよ。
And I go: "Yeah, I don't care."
そして私は行く:「ああ、気にしない。
Oh. So if someone bitches about something you've done or you do, they're complaining.
ああ。だから、もし誰かがあなたのしたことや、あなたがしたことに文句を言ったら、それは不平を言っていることになる。
Right?
そうだろう?
If you have children or if you have a friend, or a boyfriend, or girlfriend, maybe they
もしあなたにお子さんがいるのなら、あるいは友人やボーイフレンド、ガールフレンドがいるのなら、もしかしたら彼らはそうかもしれない。
bitch about the day.
その日の愚痴。
They're like: "Oh my god, I'm so bored.
彼らはこう言うんだ:「なんて退屈なんだ。
This is boring. I'm cold. I'm hot."
つまらない。寒い。暑い。
You can say to the person: "Hey. Stop bitching.
あなたはその人にこう言うことができる:「おい、愚痴を言うな。
Everyone feels the same way."
誰もが同じように感じている。
So, "to bitch" as a verb means you complain a lot.
つまり、動詞としての "to bitch "は、不平不満が多いことを意味する。
So, I hope you enjoyed my lesson.
では、私のレッスンを楽しんでいただけたなら幸いです。
And I have one story to tell you.
そして、ひとつ話がある。
True story, because I don't lie.
本当の話だよ、嘘はつかないから。
Or do I?
それとも私が?
My friend and I were at a bar, and we...
友人と二人でバーに行ったんだ。
She knew a guy that was from her work.
彼女の職場に知り合いがいた。
I had just met this fellow, and he was leaving and on the way out he said: "Later, bitches."
私はその男に会ったばかりで、彼は去り際にこう言った:"またな、ビッチたち"。
I almost died.
もう少しで死ぬところだった。
So, the moral of the story is:
つまり、この話の教訓はこうだ:
This word "bitch" is a slang word, but you sure as hell do not
この "ビッチ "という言葉は俗語だが、そんなことはないだろう。
go to a girl or a boy who you do not know or who you have just met and call them a bitch.
初対面の女の子や男の子のところに行き、「ビッチ」と呼ぶ。
If you do that you're going to get bitch slapped, which means you get slapped across the face.
そんなことをすれば、ビッチにビンタされることになる。
So, please understand how to use the word properly, and then you can call people bitches.
だから、言葉の正しい使い方を理解して、それから人をビッチと呼んでください。
Later, bitches.
あとでね、ビッチたち。