字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is a Wendover Productions Video made possible by Squarespace--Make your next move これはSquarespaceによって可能になったWendover Productionsのビデオです。 with a beautiful website from Squarespace. This video is a bit of a continuation to my Squarespaceの素敵なサイトを使ってこの動画は、私の last one--Why Planes Don’t Fly Faster. I ended up talking a lot about the Concorde--the 最後の一冊は「なぜ飛行機は速く飛ばないのか」です私はコンコルドの話をたくさんしました supersonic plane--but part of the story was left untold. Even though the Concorde failed, 超音速機--しかし、物語の一部は語られることがなかった。コンコルドが失敗しても even though it wasn’t commercially viable, it still had a profound effect on how we fly 商業的には成立していなくても、我々の飛び方に大きな影響を与えた。 today. Let me explain... Economy class is not how airlines make money. 今日は説明させてください・・・。エコノミークラスは航空会社の儲け方ではありません。 The real money, at least for the traditional airlines, is in premium cabins. Let’s take, 本当のお金は 少なくとも伝統的な航空会社の プレミアムキャビンにあります乗ってみましょう for example, this British Airways 777. There are 224 total seats on this plane and it flies 例えば このブリティッシュ・エアウェイズの777ですこの飛行機には総座席数224席があります daily between London Heathrow and Washington Dulles airport. A roundtrip economy class ロンドン・ヒースロー空港とワシントン・ダレス空港間を毎日往復。往復エコノミークラス ticket leaving March 15th and returning on March 22nd costs, at the time of writing, 3月15日出発、3月22日帰着のチケットは、執筆時点での価格です。 $876. That means that, if each one of the 122 economy class seats is filled, the entire $876.つまり、122席のエコノミークラスの各席が満席になった場合、全体の back section of the plane will make the airline, round-trip, $106,872. Meanwhile, the going 飛行機の後ろの部分は航空会社になります 往復で10万6872ドルです一方、行きは rate for one of their premium-economy seats is $2,633 round-trip meaning the entire cabin プレミアムエコノミーシートの料金は往復で2,633ドルです。 will make $105,320. Already you can see that the entire 40 seat premium-economy section は10万5320ドルになります。すでに、40席のプレミアムエコノミックセクション全体が makes British Airways roughly as much as the entire economy-class section. Going up to ブリティッシュ・エアウェイズはエコノミークラス全体のセクションとほぼ同じくらいの大きさになります。まで上がることができます。 Business Class, there are 48 seats sold each for $6,723 making the airline $322,704. The ビジネスクラスでは、48席の座席がそれぞれ6,723ドルで販売されており、航空会社は322,704ドルとなっています。また 14 first class seats are sold for $8,715 each or $122,010 total. So, once again, the 14 ファーストクラスの14席が各8,715ドル、合計122,010ドルで販売されています。ということで、またしても14席の passengers at the front of the plane make the airline more money than the 122 at the の122よりも前の乗客の方が航空会社の儲けになる back of the plane. In total, the three premium cabins--premium economy, business, and first--make 飛行機の後部座席。全部で3つのプレミアムキャビン(プレミアムエコノミー、ビジネス、ファースト)があります。 the airline on this flight $550,034. That means that 45% of the passengers account for このフライトの航空会社は550,034ドルです。つまり乗客の45%が 84% of the airline’s revenue! Now, I need to add some caveats. There is 航空会社の収益の84%!さて、いくつかの注意点を付け加えておきますそこには、以下のようなものがあります。 no airline on earth that makes half a million dollars for a six hour flight over the Atlantic. 大西洋上空6時間のフライトで50万ドルも稼げる航空会社はこの世にない。 If they did, they would be swimming in money. The fares for this particular routing are もしそうだとしたら、彼らは金で泳いでいるだろう。この特定のルートの運賃は significantly higher than the average fare paid for that flight because they’re non-stop 直行便なので平均運賃よりも大幅に高い fares between two high-income, high-demand cities. Of course, a majority of the passengers 高所得で需要の高い2つの都市間の運賃。もちろん、乗客の大半は on that flight will not be traveling between London and Washington, they’ll have connected. そのフライトでは ロンドンとワシントンの間を移動しません 彼らは接続しているでしょう。 If you originate the ticket in, say, Stockholm, and connect onto that 777 flight to Washington 例えばストックホルムで航空券を発券し、ワシントン行きの777便に乗り継いだ場合 the economy class price drops to $392, the premium economy to $1,150, the business class エコノミークラスは392ドル、プレミアムエコノミークラスは1150ドル、ビジネスクラスは to $3,025, and the first class to $5,564. But the proportions are still roughly the が3,025ドルに、ファーストクラスが5,564ドルになりました。それでも割合は大体 same. A vast majority of the revenue comes from a minority of passengers. This particular も同じです。収入の大部分は少数派の乗客からのものですこの特定の British Airways 777 is also a very premium-heavy configuration because British Airways is an ブリティッシュ・エアウェイズの777は、ブリティッシュ・エアウェイズが airline that focuses a lot on premium travel, but still, on average, 2/3 of any airlines 三分の二航空 revenue comes from passengers in First, Business, or Premium Economy class but this wasn’t ファーストクラス、ビジネスクラス、プレミアムエコノミークラスの乗客からの収入ですが、これはありませんでした。 always the case. In the beginning of commercial aviation, there いつもそうです。商業航空の始まりには weren’t really any classes because everything was premium. That’s not to say that planes すべてがプレミアムだったので クラスはありませんでしたそれは飛行機が were very luxurious--a 1920s plane looked like this--but flying was just so expensive 1920年代の飛行機はこんな感じでしたが、飛行機はとても高価でした。 that the experience of flying was the luxury itself. It’s kind of like how you don’t 飛行機に乗るという体験は 贅沢そのものでしたそれは、あなたがしない方法のようなものです。 see Virgin Galactic selling first, business, and economy class seats on their planned tourist ヴァージンギャラクティック社が計画している観光客向けのファースト、ビジネス、エコノミークラスの座席を販売しているのをご覧ください。 flights to space. The experience itself is the luxury. Once commercial space travel becomes 宇宙へのフライト。体験すること自体が贅沢なのです。いったん商業宇宙旅行が commonplace, we’ll almost certainly see a classification of the experience but until 一般的には、ほぼ確実に経験の分類を見ることができますが、それまでは a transport method is at a cost where it’s attainable to the normal person, it’s all 輸送手段は普通の人が手に入るコストであればそれでいい first class. In 1950 a round-trip coach fare between New ファーストクラス1950年には、ニュー York and London was $675--adjusted for inflation, thats $6,800 today--roughly the same price ヨークとロンドンは675ドルだった - インフレのために調整された、それは今日6,800ドルです - ほぼ同じ価格。 as a first-class ticket on the same route nowadays. It’s the exact same type of passenger を、今では同じ路線のファーストクラスのチケットとして全く同じタイプの乗客 flying in both these seats. What’s changed is who’s flying further back in the plane. この両方の席で飛んでいます変わったのは、誰が飛行機の中でさらに後ろに飛んでいるのかということです。 So the story of the development of airline classes really isn’t the story of how airlines だから、航空会社のクラスの発展の話は、本当に航空会社がどのようになったかの話ではありません。 developed more and more luxurious seats, it’s how they cut costs to allow more and more より多くの豪華なシートを開発し、それは彼らがより多くのことを可能にするためにコストを削減する方法です。 people to fly. It’s also a fascinating demonstration of economics. Airlines have figured out a 人は空を飛ぶ。経済学の実演も魅力的です。航空会社は way to sell the same product for different prices to different people. The overall product 同じ商品を違う人に違う値段で売る方法商品全体の that airlines are selling is the same no matter which class you’re flying--a flight from 航空会社が販売しているものは どのクラスに乗っていても同じです point a to point b. What’s different is the experience within the plane. ポイントAからポイントBまで、何が違うのかというと、平面内での体験です。 The first classification of air travel happened in the 40s and 50s. A significant amount of 最初の空の旅の分類が起きたのは40代と50代です。かなりの量の revenue for airlines at the time came from contracts for air-mail routes with the US アメリカとの航空便契約による収入 Postal Service. These flights flew with many stops often overnight or at odd hours. While 郵便サービス。これらの便は、夜間や変則的な時間帯に多くの停留所を利用して飛行しています。その間 the planes mostly carried mail, they still had a passenger section. The first class fares 飛行機は主に郵便物を運んでいましたが 旅客用のセクションがありましたファーストクラスの運賃 got you, for example, on a non-stop flight between New York and Chicago while the coach 例えば、ニューヨークとシカゴ間の直行便に乗ることができた。 fare might get you on a mail flight that left at 2am and stopped in Pittsburgh and Cleveland 午前2時発の便でピッツバーグとクリーブランドに寄港する便に乗れるかもしれません。 on the way to Chicago. While the fare was cheaper and the flight took longer, the experience シカゴに向かう途中で運賃が安くてフライトに時間がかかりましたが onboard the plane was largely the same. It wasn’t until 1952 that airlines started 飛行機に乗っていたのは大体同じでした。1952年に航空会社が始めたのは selling the same flights for different prices. One airline, for example, sold standard class 同じ便を異なる価格で販売しています。ある航空会社では、例えば、スタンダードクラスを販売していました one-way tickets between New York and London for $395 and tourist-class tickets for $270. ニューヨーク-ロンドン間の片道チケットが395ドル、ツーリストクラスのチケットが270ドル。 It was the exact same flight on the exact same plane--the difference was in the ticket. 全く同じ飛行機で全く同じ便だった 違いはチケットにあった Tourist class tickets had to be purchased in advance and had no flexibility--you had ツーリストクラスのチケットは事前に購入しなければならず、柔軟性がありませんでした。 to fly on the exact flight the ticket was purchased for. As the name suggested, these 航空券が購入されたフライトに正確に搭乗することができます。その名の通り、これらの tickets were primarily for tourists. Tourists plan trips far in advance and don’t really チケットは主に観光客のためのものでした。観光客は前もって旅行を計画し、実際には need flexibility so it was no problem for them to commit to one flight. The full-fare 柔軟性が必要なので、1回のフライトにコミットしても問題ありませんでした。正規運賃の tickets were for the other type of traveller--the business-person. Business travelers, first チケットは他のタイプの旅行者のためのものだった--ビジネスパーソン。ビジネス旅行者は、まず off, don’t typically pay for their own tickets. They’re paid for by their employer so they 普通は自分でチケット代を払うことはありません彼らは雇用主から支払われているので individually don’t really care what the ticket costs. Business travelers also require 個人ではチケット代を気にしません。また、出張者は flexibility and generally don’t purchase tickets until the last minute. At the time, 柔軟性があり、一般的には最後までチケットを購入することはありません。その時に it was common practice to just walk up to the counter an hour before a flight and buy 搭乗一時間前にカウンターに立ち寄って買うのが常識 a ticket. That’s what the full-fare tickets were for. Through this system, the airlines チケットのこと。それが正規料金の航空券でしたこのシステムを通じて、航空会社は segmented the market into two categories based on what people were willing to pay. Over the 市場は、人々が何を支払うことを望んでいたかに基づいて、2つのカテゴリにセグメンテーションされています。の上に coming decades, this was the only large classification system in air travel. 数十年後には、これが航空旅行における唯一の大規模な分類システムとなりました。 Then, between 1969 and 1978 three things happened--the 747 flew for the first time, the Concorde そして1969年から1978年の間に3つの出来事が起こりました。 flew for the first time and airlines were deregulated in the US. The 747 gave airlines が初めて飛行し、アメリカでは航空会社が規制緩和されました。747は航空会社に the space to experiment with luxury, the Concorde gave them the reason to, and deregulation 贅沢な実験をするためのスペース、コンコルドは彼らにその理由を与えた、そして規制緩和 gave them the ability to. Previously, all airfares were heavily regulated in the US 能力を与えました以前はアメリカでは すべての航空運賃が厳しく規制されていました and it was difficult for airlines to charge the cost they wanted for different classes そして、航空会社は、異なるクラスのために彼らが望むコストを請求することが困難であった。 but with deregulation airlines now had full control over their ticket prices. Now, at しかし、規制緩和で航空会社は航空券の価格を完全にコントロールできるようになりました。今では the time, much of the difference was still in the ticket. Some airlines had introduced 当時は、その差の多くが航空券に残っていました。を導入した航空会社もありました。 first class fares with nicer seats, but airlines realized that they had to start treating the しかし、航空会社は、ファーストクラスの運賃をより良いシートで提供していましたが、航空会社は、ファーストクラスの運賃をより良いシートで提供しなければならないことに気付きました。 business-people who bought a full-fare coach ticket differently than the tourists paying 差額乗車券を買ったビジネスパーソン a discounted fare. More and more of those business travelers were just paying the tourist 割引運賃でますます多くの出張者は、観光客に支払うだけの class fare. It began by just physically separating the passengers. The full-fare passengers would クラスの運賃。それは乗客を物理的に分離することから始まりました。正規料金の乗客は be seated up front while the discounted fare passengers would be put in the back. Then, 割引運賃の乗客は後ろの席に座ることになります。そして some airlines started blocking out the middle seat next to the full-fare passengers. Finally, 一部の航空会社は、フルファールの乗客の隣の真ん中の席を塞ぎ始めました。ついに some airlines started to build cabins with slightly nicer seats and better amenities. 一部の航空会社は、少し良い座席とより良いアメニティを備えたキャビンを作り始めました。 But, with exceptions, airlines avoided first class. Most focused on capturing that middle しかし、例外を除いて、航空会社はファーストクラスを避けた。ほとんどの航空会社は、ファーストクラスの利用者を獲得することに重点を置いていましたが、そのほとんどは、ファーストクラスの利用者を獲得することに重点を置いていました。 tier of traveller because the Concorde was going to be the first class plane for the コンコルドがファーストクラスの飛行機になる予定だったからです。 rich and famous--regular planes would be the business and economy class... at least that’s 富裕層や有名な人は、普通の飛行機はビジネスクラスとエコノミークラスになるだろう。 what they thought. Of course, as you heard about in my last video, 彼らが考えたこともちろん、前回の動画で聞いたように the Concorde failed... spectacularly. Airlines avoided first class in the 70s and 80s because コンコルドは失敗した...見事に航空会社は70年代と80年代には ファーストクラスを避けていた of the Concorde, but as they started to catch on to the failure of supersonic flight, select コンコルドの中でも、超音速飛行の失敗に追いつきつつあったが、セレクト airlines slowly reintroduced first class to subsonic planes. But the effect is still seen 航空会社はゆっくりとファーストクラスをサブソニック飛行機に再導入しました。しかし、その効果は今も today. Of the dozens of airlines flying transatlantic, only six have a first class cabin. Back in 今日は大西洋を飛ぶ数十の航空会社の中で ファーストクラスのキャビンがあるのは 6つだけです昔の話ですが the 60s and 70s the imminent perceived competition of the Concorde really invigorated airlines 60~70年代はコンコルドの競争が迫っていたため、航空会社が活性化していました。 to optimize that middle class--business class--and we likely would not have seen it as early そのミドルクラス(ビジネスクラス)を最適化するために、私たちはそのミドルクラスに早く気づくことはできなかったでしょう。 as we did without that looming disruption to the industry. 業界への影響はありませんでしたが、そのような混乱はありませんでした。 But there’s another trend to explain--first class is going away... again. Let’s take しかし 説明するには 別の傾向があります - ファーストクラスは去りつつあります...またねでは a look at the seat-map of a Etihad a380. Each economy class seat on this plane takes up エティハド航空a380のシートマップを見てみましょう。この飛行機のエコノミークラスの各座席は 3.77 square feet (0.35 m²) of floorspace, the business class seats take up 10.14 ft² 3.77平方フィート(0.35 m²)のフロアスペース、ビジネスクラスの座席は10.14 ft²を占めます。 (0.94 m²) of floorspace, and the first class seats take up 35 ft² of floorspace (3.25 0.94 m²)の床面積、ファーストクラスの座席は35 ft²(3.25 ft²)の床面積を占めます。 m².) On a flight from Abu Dhabi to New York, economy class tickets are $1,253 round-trip, m².)アブダビからニューヨークへのフライトの場合、エコノミークラスの航空券は往復で1,253ドルです。 business class tickets are $6,140, and first class tickets are $14,128. That means that ビジネスクラスのチケットは6,140ドル、ファーストクラスのチケットは14,128ドルです。ということは economy class seats make $332 per square foot, business class seats $605 per square foot, エコノミークラスの座席は1平方フィートあたり332ドル、ビジネスクラスの座席は1平方フィートあたり605ドルです。 and first class seats $403 per square foot. The difference between economy class and business とファーストクラスの座席は403ドル。エコノミークラスとビジネスクラスの違い class is huge--it’s a cramped seat versus a bed--but the difference between business クラスは巨大なものです -- 窮屈な座席とベッドの違いです -- しかし、ビジネスとの違いは class and first class is just a bit more room and some better food. It’s very hard for クラスとファーストクラスはもう少し部屋が広くて食事が美味しいだけです。それは非常に難しいことです airlines to sell first class for much more than business class since the experience is 航空会社は経験があるので、ビジネスクラスよりもはるかに多くのファーストクラスを販売するために largely the same but the cost for the airlines to run a first class cabin is significantly 主に同じですが、ファーストクラスのキャビンを実行するために航空会社のためのコストが大幅に more. Therefore, more and more airlines are taking out their first class to just put in が多くなっています。そのため、より多くの航空会社がファーストクラスを持ち出して、ただ入れるだけの more business class, it just makes more money. If an airline could fill an plane full of ビジネスクラスを増やせば 儲かるだけですもし航空会社が business-class passengers it would--its been tried--but pretty much no route has the premium ビジネスクラスの乗客ならば...試したことはありますが、どの路線もプレミアムなものはありません。 demand to fill a plane-full of business class. Everyone in economy, in the end, is just there ビジネスクラスの飛行機を満席にする需要。エコノミーのみんなは、結局のところ、ただそこにいるだけです。 to fill the plane. This video was made possible by Squarespace. を使って平面を埋めていきます。この動画はSquarespaceによって実現されました。 Squarespace is the absolute easiest way to make your website. I’ve used them for a Squarespaceは、あなたのウェブサイトを作るための絶対的な最も簡単な方法です。私はそれらを使用して few different sites including WendoverProductions.com. As I said last time, I basically bought that WendoverProductions.comを含むいくつかの異なるサイト。前回言ったように、私は基本的にその domain to be sure nobody else could. I didn’t really have the time or need to create a fancy ドメインを作成する必要がありました。派手な website so I just spent about 15 minutes to throw together a landing page. It was incredibly ウェブサイトを作っていたので、15分ほどかけてランディングページを作ってみました。それは信じられないほど easy with the squarespace templates and, in my opinion at least, it looks great. Now, スクエアスペースのテンプレートを使って簡単に、そして少なくとも私の意見では、それは素晴らしいものに見えます。今すぐに。 I can give people one link that takes them to a page with the links to all my different 私は人々に1つのリンクを与えることができ、それはすべての異なる私のすべてのリンクのページにそれらを取る。 social media profiles. You can create a landing page like this, a blog, a store, really anything ソーシャルメディアのプロフィールです。このようなランディングページを作ることができます。 with squarespace and what’s best is that you can get 10% off your first order by using スクエアスペースを使って、何が一番いいかというと、最初のご注文から10%オフにすることができるということです。 the code “Wendover” over at Squarespace.com/Wendover. That also helps you help the channel. So please コード "Wendover "を Squarespace.com/Wendoverで入力してください。それはチャンネルの助けにもなりますだからどうか do go check out Squarespace at Squarespace.com/Wendover. Other than that, you can support Wendover Squarespace.com/WendoverでSquarespaceをチェックアウトしてください。それ以外にも、ウェンドオーバーをサポートすることができます。 Productions at _www.patreon.com/wendoverproductions_, follow me on Twitter @WendoverPro, watch my www.patreon.com/wendoverproductions_、Twitter @WendoverProでフォローしてください。 last video on Why Planes Don’t fly Faster here, check out my fan-moderated subreddit 飛行機はなぜ速く飛ばないのかについての最後のビデオはこちらです。 here, and most of all, subscribe to this channel to receive all my future videos right when ここでは、すべてのほとんどは、このチャンネルを購読して、私の将来のすべてのビデオを右のときに受信します。 they come out. Thanks again for watching, and I’ll see you in two weeks for another が出てきます。ご覧いただきありがとうございました。また2週間後にお会いしましょう。 Wendover Productions video. ウェンドオーバー・プロダクションのビデオ。