字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Tottori Sand Dune Adventure: Japan’s Crazy Desert Revealed えー、鳥取県の鳥取砂丘に来ています。 So here I am in Tottori この場所、大きな砂浜みたいに見えるでしょうけど、 at the Tottori Sand Dunes or the Tottori Sakyu もっと凄いものなんですよ。 Now this place might just look like a big beach but あなたのイメージする日本とはおそらく… it’s a lot more than that 東京を飛び回る高速鉄道に、 You’re image of Japan is probably of Tokyo 東京タワー、スカイツリー the bullet trains buzzing by 人ごみやネオンサイン、 Tokyo Tower. SkyTree いたる所にあるレストラン。 Lots of people. Neon signs. しかしここは… Restaurants everywhere. 自販機の一つもない、いわゆる… And here … これ!まさに広大な砂漠! There’s not even a vending machine. I mean .. そう!ここは日本で最大の砂漠で、 Come on! It’s just a big — desert! 日本海側に面した鳥取市に本当にあるんです。 Exactly! This is Japan’s biggest desert 16km×2kmの広さがあり、 which is right on the coast of Tottori City それはNYのマンハッタンの半分以上になります。 on the Sea of Japan. この小さな点が見えますか? 16 km by 2 km wide この点はこの50メートルの 砂丘を昇ろうとしている観光客です。 making it more than half the size of Manhattan in New York. それは今まさに、私がやろうとしていることでもあります。 See those dots down there? この砂丘は毎年200万人もの観光客が訪れる Those are tourists climbing the over 50m high sand dune. 鳥取で最大の観光名所になっています。 Which is exactly what I’m about to do right now. 山陰海岸国立公園側です。 The sand dunes are Tottori’s biggest tourist draw 砂丘は50~90メートルほどに高くなっています。 with over 2 million people visiting annually 日本でこんな光景を見られるなんて実に奇妙ですね。 It’s part of the Sanin Kaigen National Park. ラクダに乗ることまでできます。 The dunes can be anywhere from 50 to 90 meters high! ここではないどこかに来てしまったようです。 It’s one of the strangest sights to see in Japan. 砂漠でさまようのが嫌でも、砂のサーフィンや、 You can even ride camels! パラグライダーや馬車などが楽しめます。 Native to -- 鳥取砂丘には素晴らしい眺めもあります。 Somewhere, but not here. ここからは真っ平らな地平線を見ながら、 There’s also sand surfing, paragliding and horse carting 普段の生活のありがたさを実感できます。 if you don’t like wandering around the desert. …もしくは起き上がって、 The Tottori Sand Dunes are an amazing sight. 「砂の美術館」まで行くことも出来ます。 From here, you can see the whole horizon ここはワールドクラスの素晴らしい美術館で and contemplate life as we know it. 驚くほど印象的な砂の彫刻が立ち並びます … or you can get up これらは全て、あるアーティストが 一つのテーマに沿って創り上げています。 and go to the “Suna no Bijyutsukan“ or the SAND MUSEUM. まさしく別世界に入ってきたかのようです。 It’s a world class art museum この砂は向かいの砂丘のものを使って、 with some of the most impressive sand sculptures in the world. 毎年リサイクルされています。 Each one is created by an international artist 砂の彫像はアメリカで40年以上前に始まったもので、 sharing a common theme. それが次第に広まっていきました。 It truly is like entering another world. この美術館はこの道に身を捧げたプロデューサー 茶圓さんの手によって2006年にオープンしました。 Sand is used from the dunes across the street とても信じられないと思いますが 全て茶圓さんが作っているのです。 and recycled every year. 彼にインタビューさせてもらえることになったので、 The art of sand sculpting started in the US over 40 years ago どうやったらそんなことが 出来るのか尋ねてみました。 and its popularity has spread. 自然が創り上げた鳥取砂丘に、 人が創り上げた美術館が This museum with the dedicated leadership of executive producer 最大限の敬意を払っているようでもあります。 Chaen-san (茶園さん) 茶圓さんはこの砂の美術館のプロデューサーでもあり、 opened in 2006. 世界的に名高い砂の彫刻家でもあります。 This really is incredible. 彼はここの彫像を作る為に アーティスト達をまとめあげています。 The creator of all this is Chaen-san 現在彼が創っているのは、リオにある コルコバードのキリスト像。 and I got a chance to interview him earlier 彼はこの砂像を作る為に様々な道具を使います。 and asked him, how is this all possible? 鳥取砂丘の砂の色や粘度は この手の作品にはぴったりなのだそうです。 Nature created the Tottori Sand Dunes ストローもあり、 and this man-made museum ブラシ、 seems like the perfect compliment to it all. ヘラ、 Chaen-san is the executive producer of the sand museum. ワイヤーループ、 He’s also a world renown sand sculptor カレースプーンまで。 and brings all the artists together to make what you see here. ほとんどの道具は誰でもガレージに持っていたり Now he’s creating a sculpture of Christ the Redeemer from Rio. すぐに買えそうなものですね He uses all sorts of tools to work the sand. …あ、あれは! The color and consistency of the Tottori Sand Dune Sand アメリカンエキスプレスのゴールドカード! is perfect for this type of art. 光輝く!しなやかで!とっても便利な! There are straws. 茶圓さんオススメのゴールド! Brushes. 様々な道具がアーティストのビジョンを支えます Spatulas. 茶圓さんのこの美術館でのビジョンを、 もっと詳しく知りたいですね。 Clay loops. ここのね…ホントにここは、 野原だったんですよね。原っぱ。 Even curry rice spoons! で…市の職員と、ブッシュをカットして Many of the items are things most people そこに砂像を作ったんですね。彫刻を作った。 already have in their garage 一ヶ月半で11万人入ったんですね。 or in their wallets! そうすると鳥取市は、「あ、これは ひょっとしたら観光で行けるかも」ということで Is that a ... 「毎年続けていきます」 A gold American Express card. 次の年は20万人、 It’s light, flexible and does the job. その次の年は30万人、 Of course Chaen-san recommends GOLD! で、40万人。40万人も過ぎたら もう建物を建てようかと。 These tools help there artist’s vision お客さんが来て「台風で壊れました」 っていうのはもう、許されないよねっていうことで。 and I wanted to get to know more about Chaen-san’s vision それで、コンストラクション…ビルディングの、 ミュージアムを建てたという事です。 for this museum. ここはとてもモダンで清潔な場所で This place had nothing. Just fields. 家の中に砂を持ち込んで So with the help of city officials, お母さんに叱られることもありません we cut down the bushes, ここは砂の楽園なのです! and created sculptures. レイアウトがよく練られていて 110,000 people came in just a month. そのミステリーできっとあなたを脱帽させる… So Tottori thought this might work マチュピチュ! as a tourist attraction その全貌は上の階からしか見ることが出来ません。 and continued every year since. 今年のテーマは南米で その歴史に焦点を当てています。 The next year, 200,000 people came. 茶圓さんが特に強調しているのは Then 300,000 and この生きているかのような顔と、驚きの造形です。 after 400,000, we needed a building for it. 鳥取砂丘の黄金の砂は Every time a typhoon came 影の見栄えまで良くします。 it blew away our work. ここにも愛が芽生えていますが… So this museum building was constructed. サルたちは木の上にいた方がいいですね。 It’s a very modern and clean building where 下はジャングルなのですから! your mother won’t be angry at you ブラジルのリオオリンピックが大盛り上がりとなる中、 for bringing sand into the house. 砂から飛び出したサンバの踊り子がお祭りを盛り上げます。 It’s a sand paradise! これはリオデジャネイロにある The layout has been well planned. キリスト像の頭のようですね。 with mysteries you can uncover like -- これはとても有名ですが… MACHU PICCHU ところで腕はどこに? Only visible from the upper floor. 救世主、キリストのミステリー This year’s theme is South America あなたの腕はどこ? looking at its history. 非常に大きいので、後ろに下がってみましょう。 Chaen-san emphasises the people. まだまだ、もっと! The faces are lifelike and amazingly detailed. ここからようやく腕を見ることが出来ました。 The Golden color of the Tottori sand here ここから見ることで、 その幻想は完璧なものになりました。 is good for seeing the shadows. その精巧さには心奪われます。 Even love has a place here ... 茶圓さんに、鳥取砂丘について もう少し詳しく話を伺ってみました。 but those monkeys better stay in the trees! なぜ世界中で愛されているかって言うと、 やはり今言われたキーワード It’s a jungle down there! 「エコロジー」っていうのは一つの大きいキーワードで コンセプトだと思うんですね。 The Rio Summer Olympics in Brazil has had an influence as well. 今は建物の中で作っていますけど、 最初のオリジナルは Samba dancers popping out of the sand, making it a festival. やっぱり海岸で、波が引いたときに作って This looks like the head of Jesus 波が満ちた時に元の自然に戻すって言う… on the Statue in Rio de Janeiro そのスタイルがね、原型にあると思うんで。 that’s so famous. それは、いつも忘れないように…。 But I can’t see his arms. なので、パーマネントな展示ではなくて 一年に1回っきりで壊して、元の砂に戻して。 Christ the Redeemer: The Mystery その原点を忘れてしまったら この文化は廃れて行くのかなぁ、と。 Where are the arms? まぁ、そういう風に思っているんで。 It’s so big you have the stand back. 心の中にそれを忘れずに、育んでいくんだ、 No, even further! この活動を続けていきながら The arms can only be seen here. この自然があるから出来るんだよ、という 自然の恩恵を感じながらやることが一番大切かなと、 The illusion coming together perfectly そういう風に思っています。 at this spot. 茶圓さんはもともと鹿児島からやってきましたが Ingenious … and stunning. 鳥取砂丘のユニークさに惹かれ、 I asked Chaen-san a little bit more about the Tottori Sand Dunes. この美術館を始めるため、ここに住むことを決めました。 One reason for this popularity is the key word, 他所にない、人がマネのできない展示を 思いついた場所なんで Ecology. It’s a big key word. たくさんの世界中からのお客さんを 迎え入れることができるような Now sand sculptures are created indoors, そういう状況を作れたので but back then 自分の中の一番の… it was built on the beach. 人生の中のハイライト。 大きいステージだという風に考えています。 When the waves went out, we made it, 砂丘は10万年前から海から巻き上げられた砂が and the waves came back in この場所に積もり積もって生まれました。 and it all returned to the sea. 現在の砂丘では防波堤が砂の風を妨げ、 That is the basic concept そこに草木が忍び込んできたことから 縮小をつづけています。 so we always have that in mind. 市がこれを復活させようと考えているのは、 So it’s not a permanent exhibition. この景色があるから。 We have to return it to nature once a year. ユニークで、鳥取旅行の目玉にもなる If we forget that basic concept, 日本に見られる小さなサハラ砂漠。 this culture will be destroyed. それは見所にあふれ、 日本の美しい自然に没頭できる場所です。 That’s how I feel. …自販機が全く見当たらないよ。 We have to keep that feeling close to our hearts to keep this work alive we can’t forget that nature exists. That’s probably the most important thing. Chaen-san is originally from Kagoshima but the uniqueness of the Tottori Sand Dunes attarcted him to live here to start this museum. Nowhere else can this exhibit be recreated. I was able to invite many people from around the world and I could create this situation here. The Tottori Sand Dunes and this museum is one of the highlights of my life. A very big stage in my life. The sand dunes were created 100,000 years ago from sand blowing off the sea, accumulating in this spot. It’s been shrinking because barriers to prevent tsunamis have disrupted the currents and sand flow vegetation creeping in. The city is trying to reverse it now because … it’s spectacular. Unique and a reason to travel to Tottori. Just to see a little Sahara in Japan. With loads to do and see, it’s an awesome escape to a natural and beautiful area of Japan. Devoid of all vending machines. Next time: the ONLY in JAPAN Question & Answer episode! See updates, photos and up-to-date info on INSTAGRAM and Facebook > ONLYinJAPANtv Don’t forget to subscribe :)
B1 中級 日本語 砂丘 日本 さん 砂漠 観光 自販 日本のクレイジーな砂漠が明らかに。鳥取砂丘アドベンチャー★日本限定 (Japan's Crazy Desert Revealed: Tottori Sand Dune Adventure ★ ONLY in JAPAN) 88 10 姚易辰 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語