字幕表 動画を再生する
I was walking in the market one day with my wife,
翻訳: Akari Takenishi 校正: Hikari Fukuda
and somebody stuck a cage in my face.
ある日、市場を妻と歩いていたら、
And in between those slits
誰かが、ケージを目の前につきだしました。
were the saddest eyes I've ever seen.
かごの隙間から見えたのは
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
とって悲愴な目をしたオラウータンの
That evening I came back to the market in the dark
赤ん坊でした。初めてオラウータンと出会った瞬間です。
and I heard "uhh, uhh,"
その晩、暗くなった市場に戻ってみると、
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
「ウー、ウー」という声が聞こえてきました。
Of course, the cage was salvaged.
思った通り、ゴミの山に捨てられたオラウータンの赤ん坊を見つけました。
I took up the little baby,
もちろん、私はゲージを持ち帰り、
massaged her, forced her to drink
赤ん坊を取り出して、
until she finally started breathing normally.
マッサージをしてやり、水を飲ませて
This is Uce.
赤ん坊はようやく正常に呼吸ができるまでになりました。
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
これがUceです
and this is Matahari, her second son,
彼女は今、Sungai Wainのジャングルに住んでいます。
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
そしてこれが彼女の息子、Matahariです。
That changed my life quite dramatically,
Matahariは私が2番目に助けたDodoyの息子でもあるんですよ。
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
この出来事が、私の人生を大きく変えました。
(Applause)
そして現在、1000の赤ん坊が私の2つの施設にいます。
No. No. No. Wrong.
(拍手)
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
いえ。いえ。違うんです!
It's not good.
悲惨な事なんです。野生に住む彼らを守れていない証拠なんですから。
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
とても悲しいことなんです。
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
私たちが勝手な行動をしている証拠なんです。
just now like victims for every baby,
世界中の動物園で飼育されている数よりも、たくさんのオラウータンが自然界にいながら、
six have disappeared from the forest.
こうしている今も、赤ん坊の犠牲者のように、
The deforestation, especially for oil palm,
6頭が森から消え去りました。
to provide biofuel for Western countries
森林破壊。特に欧米向けの
is what's causing these problems.
バイオ燃料のための油椰子栽培が
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
問題を引き起こしています。
the largest accumulation of organic material in the world.
元の湿原森林は、20mもの泥炭層上にあって、
When you open this for growing oil palms
世界でもっとも広大な有機物質の堆積地なのです。
you're creating CO2 volcanoes
これを油椰子栽培のために開拓すると、
that are emitting so much CO2
CO2の火山を作ってしまいまい、
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
多大なCO2が排出されるのです。
after China and the United States.
そのおかげで、インドネシアは中国、アメリカについで
And we don't have any industry at all --
3番目に温室効果ガスの排出量が多い国になりました。
it's only because of this deforestation.
なんの大規模な産業もなしにです。
And these are horrible images.
すべて森林破壊によるものなのです。
I'm not going to talk too long about it,
悲惨な状況を見ていただければ、わかると思います。
but there are so many of the family of Uce,
この事について長く話すつもりはありませんが、
which are not so fortunate to live out there in the forest,
Uceの家族の多くは
that still have to go through that process.
その森にしか住むことができず、
And I don't know anymore where to put them.
悲惨な状況下、生き抜かなければなりません。
So I decided that I had to come up with a solution for her
私も、もうどこに彼らを帰していいかわかりませんでした。
but also a solution
そこで、彼女のためにも、解決策を見つけ出すことを決意したのです。
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
解決策は
to get their hands on the last timber
森林を伐採してきた人々にも有益なものでなければなりません。
and that are causing, in that way,
木を切り倒すことが、
the loss of habitat and all those victims.
生息地を破壊し、犠牲を増やすことに
So I created the place Samboja Lestari,
つながっているのですから。
and the idea was,
そこで私は、Samboja Lestariという場所を作り上げました。
if I can do this on the worst possible place that I can think of
アイディアはというと、
where there is really nothing left,
もし、私が何も残されていない最悪の場所で
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
成功することができたら、
No. Everyone should be able to follow this.
もう誰も「うん、だけど、、」と言い訳はできなくなると思ったんです。
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
みんな、できる事はあるのです。
As you can see there's only yellow terrain.
ボルネオの東部、そこがプロジェクトを始めた場所です。
There's nothing left -- just a bit of grass there.
ご覧の通り、黄色の土地しかありません。
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
少し草が生えているだけで、何も残されていません。
There was a huge amount of crime.
2002年、ここに住む約半数が失業者で
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
犯罪も多発していました。
There was no agricultural productivity left.
住民は、生活費の大半を治療費や、飲み水に費やしました。
This was the poorest district in the whole province
農業的な生産力は何も残されていませんでした。
and it was a total extinction of wildlife.
州の中で一番貧しいエリアで、
This was like a biological desert.
野生動植物は完全に絶滅していました。
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
そこは正に、生物が息絶えた砂漠でした。
just this waving grass.
とても暑く、そこに立ってみると、聞こえるのは昆虫の鳴き声ではなく、
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
風にさらされる草のみでした。
The climate has changed. I will show you:
しかし、4年後、私たちは3千人もの住人に仕事を提供するまでに至り、
no more flooding, no more fires.
気候まで変えました。これからお見せします。
It's no longer the poorest district,
洪水もなく、火災もなく、
and there is a huge development of biodiversity.
一番貧しい地域でもなくなりました。
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
そして生物の多様性も取り戻しました。
We have 30 species of reptiles.
1千種の生物が住んでおり、現在137種の鳥類、
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
30種の爬虫類がいます。
So basically the whole process of destruction
何が起こったのでしょう?人間はこの森で、経済的な失敗を犯していたのです。
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
基本的に、森林破壊の工程は
But we saw the same thing.
石油枯渇問題の過程よりゆるやかなペースで起こっていました。
We had slash and burn agriculture;
しかし、結果的には同じです。
people cannot afford the fertilizer,
焼き畑農業をご存知ですよね。
so they burn the trees and have the minerals available there;
農薬を買うことができない人々が、
the fires become more frequent,
木々と、蓄積されたミネラルの半分を焼き払いました。
and after a while you're stuck with an area of land
森林火災が多くなり、
where there is no fertility left.
しばらくすると、痩せた土地だけが残され、
There are no trees left.
途方にくれることになります。
Still, in this place, in this grassland
1本の木もなくなってしまいます。
where you can see our very first office there on that hill,
しかし、この草地の丘に
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
私たちは最初のオフィスを建てて、
(Applause)
4年後、地球上に新しい緑のエリアが現れたのです。
And there are all these animals, and all these people happy,
(拍手)
and there's this economic value.
そこでは、動物たちと、住人が共に幸せに暮らしています。
So how's this possible?
独自の経済力も兼ね備えています。
It was quite simple. If you'll look at the steps:
さて、どうやって?
we bought the land, we dealt with the fire,
各段階を踏むと、それほど難しくありません。
and then only, we started doing the reforestation
土地を買い、森林火災に対処し、
by combining agriculture with forestry.
その後に、農業と林業を合わせた
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
緑化に取り掛かりました。
But we made sure that in every step of the way
そして、インフラ、管理方法、経済支援を立ち上げました。
the local people were going to be fully involved
どの段階でも、地域の人々の携わりを
so that no outside forces would be able to interfere with that.
欠くことはありませんでした。
The people would become the defenders of that forest.
そうする事で、外部からの抗力を防ぐことができ、
So we do the "people, profit, planet" principles,
住民が、森を保護する側になったのです。
but we do it in addition
”住民、利益、地球”を原則とし、
to a sure legal status --
それに付け加えるのは、
because if the forest belongs to the state,
法的なステータスです。
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
もし森林が国のものであれば、
And then we apply all these other principles
人は口々に、自分のものだ、みんなのものだと言だすからです。
like transparency, professional management, measurable results,
そして、他の原理も応用しました。例えば、
scalability, [unclear], etc.
計画の透明性や、プロの管理計算の結果。
What we did was we formulated recipes --
スケーラビリティなどです。
how to go from a starting situation where you have nothing
私たちは、何もない状態から、
to a target situation.
目標のある状態を作り上げていく
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
レシピを作ったのです。
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
まずは、コントロールできる要素から、レシピ作りが始まります。
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
技術だったり、農薬や、植物のチョイスなどです。
Now in this recipe you also have the cost.
それからの生産高に注目して、得られたものを記録します。
You also know how much labor is needed.
そしてこのレシピにはコストも含まれます。
If you can drop this recipe on the map
必要な労働量も考慮します。
on a sandy soil, on a clay soil,
もし、このレシピを地図上に描くのならば、
on a steep slope, on flat soil,
砂地や、粘土
you put those different recipes; if you combine them,
斜面や、平地など、それぞれに
out of that comes a business plan,
適したレシピが必要です。それらを混合することによって
comes a work plan, and you can optimize it
ビジネスプランや作業計画が
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
出来上がります。
and you can do it.
持ち合わせている労働力と、農薬を念頭において計画を進める事が
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
成功への鍵です。
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
これが実際の効果です。まず雑草を根元から
The acacia trees are of a very low value
取り除きます。
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
アカシアは一見重要でないように思われますが、
and to shake out the grasses.
地域の天候を保ち、土壌を保護するため、そして
And after eight years they might actually yield some timber --
草地を改良するために必要なのです。
that is, if you can preserve it in the right way,
8年後には、木材として利用もできます。
which we can do with bamboo peels.
きちんと保管してやれば、竹の皮と共に
It's an old temple-building technique from Japan
建築資材として利用することができます。
but bamboo is very fire-susceptible.
日本の古寺建設の技術に用いられていますが、
So if we would plant that in the beginning
竹はとても火に弱く
we would have a very high risk of losing everything again.
もし、初期に植えていたら、
So we plant it later, along the waterways
またすべてを失ってしまう可能性が高かったのです。
to filter the water, provide the raw products
そこで後に、水際に植えました。
just in time for when the timber becomes available.
水をろ過し、木材が手に入る頃に
So the idea is: how to integrate these flows
資材を提供してくれます。
in space, over time and with the limited means you have.
一定の空間で、限られた手段を用いて
So we plant the trees, we plant these pineapples
変わりゆく過程をどう融合させるかがポイントです。
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
植林をして、パイナップルを植えました。
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
そして、生姜と豆を中間に育て、木々の生存競争を減少させました。
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
使った有機農薬は、農産物や人にやさしく、
the system yields early income, the orangutans get healthy food
木々の成長も助けます。住民は自由に使える土地を手にし、
and we can speed up ecosystem regeneration
初期段階での収入源を確保し、オラウータンは健康的な餌を得ました。
while even saving some money.
そして、生態系の再生過程を早める事にも成功しました。
So beautiful. What a theory.
同時に資金を貯めながら。
But is it really that easy?
すばらしいセオリーでしょう!
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
でも簡単なことではないんです。
the fire started.
1998年に何が起こったかを見ていただければわかると思います。
This is an area of about 50 million hectares.
火災が起こったんです。
January.
約5千万ヘクターの土地がこれです。
February.
1月
March.
2月
April.
3月
May.
4月
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
5月
This is because we have 10,000 of those underground fires
550万ヘクターもの土地をたった数ヶ月で失ってしまいました。
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
1万もの地下火災が起こったからなんです。
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
ここ、アメリカのペンシルベニアでも起こりますよね。
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
土壌が干上がって、乾期に入ると、地面にひび割れが生じます。
So how to break that cycle?
酸素が入っていって、火災が起こる。ふりだしに戻ってしまうのです。
Fire is the biggest problem.
このサイクルをどう打破しましょうか?
This is what it looked like for three months.
火災は一番やっかいな問題です。
For three months, the automatic lights outside did not go off
3ヶ月この状態でした。
because it was that dark.
3ヶ月間、自動点灯ライトが消えることはありませんでした。
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
それほどずっと暗かったんです。
they lost 12 IQ points. It was a disaster
すべての農産物を失い、子供達の体重は1年以上増えず、
for orangutans and people.
IQレベルも低下し、最悪の状態でした。
So these fires are really the first things to work on.
オラウータンにも住民にも。
That was why I put it as a single point up there.
火災に対処することが最も重要になるのです。
And you need the local people for that because these grasslands,
ですから、ここにキーポイントとして挙げました。
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
地域住民の協力も重要です。
and you lose again the last bit of ash and nutrients
一旦彼らが草原を焼き始めると、それが風のように広がり、
to the first rainfall -- going to the sea
残された灰や栄養は、雨によって海に流され
killing off the coral reefs there.
失うことになり。海では
So you have to do it with the local people.
サンゴ礁を破壊する原因にもなるのです。
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
地域住民との連携が欠かせません。
So what we did is, we created
これらの短期解決策の他に、長期解決策も必要です。
a ring of sugar palms around the area.
そこで、私たちは
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
エリアを円状に囲むように砂糖椰子を植えました。
also flood-resistant, by the way --
砂糖椰子は火に強く
and they provide a lot of income for local people.
洪水予防になり
This is what it looks like:
そして、住民の収入源にもなります。
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
このような植物で
and the only thing you harvest is sugar water,
小さな切込みを入れて、1日2回、樹液を取り出します。
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
二酸化炭素に雨、そして少しの日光から
In principle, you make those trees into
砂糖水が得られるのです。
biological photovoltaic cells.
これらの木を、植物の
And you can create so much energy from this --
光電池にしてしまうというのが原理です。
they produce three times more energy per hectare per year,
たくさんのエネルギーが得られるんですよ。
because you can tap them on a daily basis.
1年、1ヘクターにつき3倍ものエネルギーを提供してくれます。
You don't need to harvest [unclear]
毎日樹液を採取できるからです。
or any other of the crops.
他の植物や農産物を
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
収穫する必要もありません。
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
これは、満ち溢れた熱帯の、生態系の可能性と
But also your legal side needs to be in very good order.
テクノロジーをうまく組み合わせた結果です。
So we bought that land,
しかし。成功を導くには、きちんとした法的手続きも必要です。
and here is where we started our project --
ですから、土地を買い
in the middle of nowhere.
そこでプロジェクトを始めたというわけです。
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
全く何もないところから。
is divided into strips that go over different types of soil,
もう少し拡大してみると、エリア全体が、土の種類によって
and we were actually monitoring,
分類されているのがご覧いただけると思います。
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
そして、資金を費やし
And this forest is quite different.
2千ヘクター(5千エーカー)の土地に生える全ての木の測定をしています。
What I really did was I just followed nature,
この森は別格なんです。
and nature doesn't know monocultures,
私はただ、自然の法則に従いました。
but a natural forest is multilayered.
自然の法則に”単作”は存在せず、
That means that both in the ground and above the ground
”多様性”が不可欠です。
it can make better use of the available light,
地中でも地面上でも。
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
それが、日光の有効利用を可能にし
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
二酸化炭素の貯蓄量を増やして、最大限に機能します。
So, just like nature,
しかし、それはとても複雑で、ここでも住民との協力が大切になるのです。
we also grow fast planting trees and underneath that,
そこで、自然界のように
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
成長の早い木を植え、その根元には
that can optimally use that light. Then,
成長が遅く、日光を有効活用する、バラエティーに富んだ熱帯樹を
what is just as important: get the right fungi in there
植えました。そして、
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
忘れてはいけないのが、適した菌類を共生させてやることです。
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
木の葉が枯れ落ちても、菌類がそれらの分解を助け
And they become like nutrient pumps.
葉が落ちてから24時間以内に、再び根に栄養を還元してくれます。
You need the bacteria to fix nitrogen,
やがてこれらが栄養ポンプとなります。
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
窒素固定にはバクテリアが必要ですし
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
それらの微生物なしでは、なんの効果も期待できません。
We could have planted many, many more, but we didn't want to
その後、1日1千本の植林を始めました。
because we wanted to keep the number of jobs stable.
もっと多くの木を植えることもできましたが、あえて避けました。
We didn't want to lose the people
長期の安定した労働を保持したかったからです。
that are going to work in that plantation.
ここで働くことになる住民を
And we do a lot of work here.
失いたくなかったのです。
We use indicator plants to look at what soil types,
とても努力しました。
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
土壌の種類を見分けるために、指標植物を使いました。
And we have monitored every single one of those trees from space.
どの野菜や木が育つかを調べてみたんです。
This is what it looks like in reality;
1本1本の木を、宇宙からチェックしました。
you have this irregular ring around it,
実際にはこういった感じです。
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
100メーター幅の土地を
that can provide income for 648 families.
円状に砂糖椰子で囲むことによって、
It's only a small part of the area.
648世帯に収入をもたらしています。
The nursery, in here, is quite different.
このエリア内には小さな
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
ユニークな育苗所があります。
from the Urals up to England, you know how many?
例えば、ヨーロッパ生息する木々の種類と比べてみましょう。
165.
ウラルからイングランドまでの地域で、どれくらいだと思います?
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
165なんです。
Can you imagine?
この育苗所ではその10倍の数の種を育てています。
You do need to know what you are working with,
驚きでしょう?
but it's that diversity which makes it work.
扱う植物のことを熟知する事も大切ですが、
That you can go from this zero situation,
自然界の”多様性”こそが、成功への鍵なのです。
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
ゼロの状態から改善するためには、
in the lines in that grass there,
野菜を育て、草地だったところに
putting up the buffer zone, producing your compost,
木々を植え
and then making sure that at every stage of that up growing forest
緩衝地帯を作り、堆肥を生産し、
there are crops that can be used.
そして、どの森林再生段階でも、農産物の生産を
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
確保します。
in the second phase, there will be bananas and papayas;
最初は、パイナップルや豆、とうもろこし。
later on, there will be chocolate and chilies.
その次に、バナナとパパイヤ。
And then slowly, the trees start taking over,
その後はカカオやチリ。
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
そして徐々に木が生い茂り、
And finally, the sugar palm forest takes over
フルーツ、木材、薪などの農産物が手に入るようになります、
and provides the people with permanent income.
最後には、砂糖椰子が成長し、
On the top left, underneath those green stripes,
永続的な収入源となります。
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
左上の、緑色のストライプ下の、
that you can see from space.
白い斑点は、個々のパイナップルの株で、
And in that area we started growing some acacia trees
宇宙からでも見えるんです。
that you just saw before.
このエリアには、アカシアの木も育てました。
So this is after one year.
先ほどお見せしましたよね。
And this is after two years.
さて、これが1年後の様子です。
And that's green. If you look from the tower --
そして2年後。
this is when we start attacking the grass.
これは塔の上から見た図です。
We plant in the seedlings
この時期に草の除去に取り掛かりました。
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
バナナや、パパイヤといった
but the trees are growing up fast in between as well.
地域住民のための農産物の苗木を、植え付け、空いた間隔では
And three years later, 137 species of birds are living here.
木々がどんどん大きくなります。
(Applause)
そして3年後、137種の鳥類の住処となるのです。
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
(拍手)
Air humidity is up 10 percent.
そしてさらに、気温を3~5℃下げることにもつながりました。
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
湿度は10%上昇し、
Rainfall is up.
後ほどお見せしますが、雲量も増え、
And all these species and income.
降水量が増えました。
This ecolodge that I built here,
全てが、収入源につながります。
three years before, was an empty, yellow field.
私がここに建てたエコロッジ、
This transponder that we operate with the European Space Agency --
3年前までは褐色の荒野の中にありました。
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
欧州宇宙機関と共同でオペレートするこの応答機は
is taking a picture.
上空を通過する全ての衛星の情報を処理し、
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
画像にします。
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
その画像を元に、二酸化炭素量や、森林再生の経過などを分析します。
We can use these data now
この衛星画像を利用して、全ての木々を観察することも可能です。
to provide other regions with recipes and the same technology.
そしてこのデータを、
We actually have it already with Google Earth.
森再生方法や技術と共に、他の地域に提供できるまでになりました。
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
すでにGoogle Earthで利用されています。
and use Google Earth in combination with that,
データの変化を処理する技術と、
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
Google Earthを駆使すれば、
which company is stealing the timber,
どのパームオイルが環境にやさしく生産されたか、どの企業が
and you could save so much more carbon
木を切り倒しているのかもわかります。
than with any measure of saving energy here.
熱帯雨林は地球上最大の
So this is the Samboja Lestari area.
二酸化炭素貯蔵庫なのです。
You measure how the trees grow back,
これがSamboja地域です。
but you can also measure the biodiversity coming back.
森が再生していくのも見て取れますが、
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
さらに、生態系の多様性が蘇ってくるのもわかります。
how many medicines can be kept here.
その多様性によって、どれだけの水または薬草が
And finally I made it into the rain machine
保たれているのかがわかります。
because this forest is now creating its own rain.
そして、私は自然の降水機を作りあげました。
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
この森自身が雨を降らせているのです。
it's 80 percent surrounded by seawater,
近くにあるBalikpapanの町は水に悩まされていました。
and we have now a lot of intrusion there.
8割を海水に囲まれていて
Now we looked at the clouds above this forest;
侵食も多くなってきました。
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
この森の上空の雲を見てみましょう
And look at these images.
reinforestエリア、semi-openエリア、openエリアがありますね。
I'll just run them very quickly through.
このイメージを見てください。
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
ささっと流してしまいますが、
which is the case in the temperate zones,
熱帯では、雨粒は温帯でのように、氷の結晶から
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
できるのではなく、
that initiate the raindrops.
木の葉から放出される物質が雨粒の
So you create a cool place where clouds can accumulate,
もとになるのです。
and you have the trees to initiate the rain.
雲が蓄積されるひんやりとした場所と、木が雨を降らせるのに
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
必要なのです。
already, after three years.
そして、見てください。3年後には雲が
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
11.2%増えました。
Let's look at the next year,
降水量に着目すると、3年目には既に20%増で、
and you can see that that trend is continuing.
翌年も
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
増え続けています。
that cap is now widening and getting higher.
最初は狭い範囲で降水量が増加し、
And if we look at the rainfall pattern
その範囲は広がり降水量も多くなってきています、
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
雨の降り方ですが、
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
Samboja Lestari上はかつて最も乾いていました。
So you can actually change the climate.
しかし現在では、雨量が最も多い地帯になりました。
When there are trade winds of course the effect disappears,
実際に天候を変えることは可能なんです。
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
もちろん、貿易風の影響で効果は消え去りますが、
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
一旦風が落ち着くと、
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
雨の波が、この地域上に再び現れます。
because we actually can make that difference
「絶望的だ」と言いきってしまうのは、間違っています。
if you integrate the various technologies.
実際、現状打破できるのですから。
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
あらゆる技術を組み合わせる事で。
on your education.
サイエンスも大切ですが、大半は住民の協力や、自身の努力や
We have our farmer schools.
教育によるものです。
But the real success of course, is our band --
農業学校も設立しましたが、
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
一番の成功はやはり、このバンドでしょう。
and you don't make trouble with your family.
赤ちゃんが産まれると、みんなで演奏して歓迎します。
This is how it looks.
結局は、家族が一番大切なのです。
We have this road going around the area,
さて、これを見ていただくと、
which brings the people electricity and water from our own area.
道路がありますよね。そのおかげで
We have the zone with the sugar palms,
住民に電力と水を供給できるようになりました。
and then we have this fence with very thorny palms
砂糖椰子の栽培エリアもありますし、
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
トゲ椰子でフェンスも作りました。
and the people apart.
オラウータンの住処を中央に確保し、人間のスペースと
And inside, we have this area for reforestation
隔離するためです。
as a gene bank to keep all that material alive,
フェンス内には、森林再生エリアがあり、
because for the last 12 years
生物の育成を保持する、遺伝子バンクの役割があります。
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
過去12年間
because the climatic triggers have disappeared.
たった一本として熱帯に生息する堅木が育たなかったのです。
All the seeds get eaten.
これも気候変動によるものでした。
So now we do the monitoring on the inside --
種はすべて食べられてしまいますし。
from towers, satellites, ultralights.
そこで、内部のモニタリングを徹底します。
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
塔から、衛生から、そしてグライダーから。
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
一旦土地を手放した人達は、再び自分達の土地を取り戻し、
you have the shade trees planted in year one,
熱帯樹木のフェンスも作りました。
then you underplanted with the sugar palms,
1年目に日陰用の木を植え、
and you plant this thorny fence.
その後、砂糖椰子を植えて
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
いばらのフェンスを建てます。
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
数年後には、日陰用の木は収穫できるまでになり、
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
アカシア木材と保存しておいた竹を用いて
And they can start producing from the trees as many as they like.
家を建てたり、火をおこす燃料にもなります。
They have enough income for three families.
この木材のおかげで、たくさんの事が可能になり、
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
3家族分の収入をも、もたらします。
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
このプログラムは、すべてにおいて住民のサポートが大切です。
There is no simple one recipe for one place.
すなわち、地域や文化に適したものでなければいけません。
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
それぞれの土地に適応したレシピが必要です。
that it's transparent.
綿密に
Like here, in Samboja Lestari,
必要があります。
we divide that ring in groups of 20 families.
Samboja Lestariの場合、
If one member trespasses the agreement,
1区域の土地を20家族に分けました。
and does cut down trees,
もし、1人が約束を破って
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
木を伐採したら、
If the group doesn't take action,
ほかの19家族が、その1人の処分を考えます。
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
もしグループが何もしなかったら、
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
ほかの33のグループが計画を乱しているグループの
In North Sulawesi it is the cooperative --
処分を考えます。
they have a democratic culture there,
協調性のある
so there you can use the local justice system to protect your system.
民主的な文化では
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
その地域の道徳を生かして、計画を練るとよいでしょう。
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
まとめると、1年目に住民は土地を売って、収入を得ます。
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
そして、彼らに建設業や森林再生の仕事や、オラウータンの世話
They also get free land in between the trees,
木工工芸品作成の仕事に就いてもらいます。
where they can grow their crops.
植林した木の間の土地は無償で住民に返し、
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
農作物を育ててもらいます。
They get building material for houses,
育った果物の一部はオラウータン救済計画が買い取ります。
a contract for selling the sugar,
建築材も手に入りますし、
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
砂糖椰子を売る契約もできます。
They get all these other benefits: environmentally, money,
その結果、地域で燃料を作り出すことが可能になります。
they get education -- it's a great deal.
環境改善をしながら、お金や教育などの利益が得られる
And everything is based upon that one thing --
すばらしい計画なのです。
make sure that forest remains there.
すべては1つの理念に基づいています。
So if we want to help the orangutans --
森を守るということです。
what I actually set out to do --
オラウータンを助けたかったら、
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
これは私が実際やったことですが、
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
地域の人々こそに、利益がある計画を立てることが大切です。
is integration.
シンプルですが、一番のキーポイントは
I hope -- if you want to know more, you can read more.
"調和"です。
(Applause)
詳しく知りたい方はもっと読んでみてください。