Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The conventional wisdom about our world today

    現在 世界で一般的に語られているのは

  • is that this is a time of terrible decline.

    恐ろしく 下向きな時代だということです

  • And that's not surprising, given the bad news all around us,

    驚くような話ではありません 世界の暗いニュースを見れば

  • from ISIS to inequality,

    ISISや不平等

  • political dysfunction, climate change,

    政治的機能不全や地球温暖化

  • Brexit, and on and on.

    ブレグジット まだまだあります

  • But here's the thing, and this may sound a little weird.

    でも 言わせてください 変に思うかもしれませんが

  • I actually don't buy this gloomy narrative,

    私は そんな悲観的なニュースなど 信じていませんし

  • and I don't think you should either.

    信じるべきだとも思いません

  • Look, it's not that I don't see the problems.

    私は 問題に気づいていない わけではありません

  • I read the same headlines that you do.

    皆さんと同じようにニュースは見ます

  • What I dispute is the conclusion that so many people draw from them,

    私が反論したいのは 多くの人がニュースを元に出す結論

  • namely that we're all screwed

    すなわち 世界はもう終わりだ —

  • because the problems are unsolvable

    問題は解決不可能で

  • and our governments are useless.

    政府は無能だという結論です

  • Now, why do I say this?

    なぜこんな話をしているのか?

  • It's not like I'm particularly optimistic by nature.

    私が根っからの楽天家だからとか そういうことではありません

  • But something about the media's constant doom-mongering

    でも メディアが常に恐怖心を煽り

  • with its fixation on problems and not on answers

    解決策ではなく 問題自体に固執している

  • has always really bugged me.

    そんな状況に 常々不満がありました

  • So a few years ago I decided,

    それがきっかけで 数年前に決めました

  • well, I'm a journalist,

    自分はジャーナリストだから

  • I should see if I can do any better

    何かできないか 挑戦すべきだと

  • by going around the world and actually asking folks

    世界中を回って 実際にインタビューし

  • if and how they've tackled

    経済や政治の深刻な問題に

  • their big economic and political challenges.

    人々がどう取り組んでいるのかを 見ていくのです

  • And what I found astonished me.

    結果を見て驚きました

  • It turns out that there are remarkable signs of progress out there,

    素晴らしい進歩の兆候が 世界中 それも

  • often in the most unexpected places,

    まったく予想しなかった場所で 広がっており

  • and they've convinced me that our great global challenges

    その様子を見て 地球規模の深刻な課題は

  • may not be so unsolvable after all.

    結局 解決不可能では ないかもしれないと確信したのです

  • Not only are there theoretical fixes;

    単なる机上の空論ではなく

  • those fixes have been tried.

    実際に活用されている解決策です

  • They've worked.

    どれも問題を解決しています

  • And they offer hope for the rest of us.

    残された私たちも期待できます

  • I'm going to show you what I mean

    これからお伝えするのは

  • by telling you about how three of the countries I visited --

    私が訪れた3カ国

  • Canada, Indonesia and Mexico --

    カナダ インドネシア メキシコが

  • overcame three supposedly impossible problems.

    一見 解決は無理に思える問題を どう解決したかです

  • Their stories matter because they contain tools the rest of us can use,

    これらの事例が重要なのは 誰でも使える方法が含まれていて

  • and not just for those particular problems,

    個別の問題に限らず

  • but for many others, too.

    他の問題にも応用できるからです

  • When most people think about my homeland, Canada, today,

    私の母国である 現在のカナダについて 皆さんが考えることは —

  • if they think about Canada at all,

    まあ 考えることがあればの話ですが

  • they think cold, they think boring, they think polite.

    寒く 退屈で 礼儀正しい というところでしょうか

  • They think we say "sorry" too much in our funny accents.

    変なアクセントでやたらと 「すみません」と言うとか

  • And that's all true.

    全てその通りです

  • (Laughter)

    (笑)

  • Sorry.

    すみません

  • (Laughter)

    (笑)

  • But Canada's also important

    でも カナダは重要です

  • because of its triumph over a problem

    カナダが解決した問題は

  • currently tearing many other countries apart:

    現在 多くの国を騒がせています

  • immigration.

    移民問題です

  • Consider, Canada today is among the world's most welcoming nations,

    現在のカナダは 世界一移民に寛容な国です

  • even compared to other immigration-friendly countries.

    移民に寛容な他の国に比べてもです

  • Its per capita immigration rate is four times higher than France's,

    人口当たりの移民の割合は フランスの4倍

  • and its percentage of foreign-born residents

    外国生まれの居住者の割合は

  • is double that of Sweden.

    スウェーデンの2倍です

  • Meanwhile, Canada admitted

    一方で カナダが

  • 10 times more Syrian refugees in the last year

    昨年受け入れた シリア難民の数は

  • than did the United States.

    アメリカの10倍以上です

  • (Applause)

    (拍手)

  • And now Canada is taking even more.

    今は昨年以上に 難民を受け入れています

  • And yet, if you ask Canadians

    もし カナダ国民に

  • what makes them proudest of their country,

    一番誇りに思うものはと尋ねると

  • they rank "multiculturalism,"

    1位は「多文化主義」です

  • a dirty word in most places,

    これは ほぼ どの国でも禁句ですが

  • second,

    2位は

  • ahead of hockey.

    「ホッケーが強いこと」

  • Hockey.

    ホッケーです

  • (Laughter)

    (笑)

  • In other words, at a time when other countries

    つまり 他の国々が 移民を寄せ付けまいと

  • are now frantically building new barriers to keep foreigners out,

    必死に壁を作ろうとしている今

  • Canadians want even more of them in.

    カナダでは 移民をもっと受け入れたがっています

  • Now, here's the really interesting part.

    本当に面白いのはここからです

  • Canada wasn't always like this.

    カナダは昔からこうだった 訳ではありません

  • Until the mid-1960s, Canada followed an explicitly racist immigration policy.

    60年代半ばまでの移民政策は 非常に人種差別的でした

  • They called it "White Canada,"

    「白いカナダ」と呼ばれました

  • and as you can see, they were not just talking about the snow.

    お分かりでしょうが 雪の話ではありません

  • So how did that Canada become today's Canada?

    そんなカナダが どうやって 今のカナダになったのか?

  • Well, despite what my mom in Ontario will tell you,

    オンタリオに住む 私の母の考えとは違って

  • the answer had nothing to do with virtue.

    答えは 美徳とは関係ありません

  • Canadians are not inherently better than anyone else.

    カナダ国民が生まれつき優秀だ という訳でもないです

  • The real explanation involves the man who became Canada's leader in 1968,

    本当の理由は1968年に 首相となった人物と関係があります

  • Pierre Trudeau, who is also the father of the current prime minister.

    ピエール・トルドー 現首相の父親でもあります

  • (Applause)

    (拍手)

  • The thing to know about that first Trudeau

    父トルドーは

  • is that he was very different from Canada's previous leaders.

    歴代の首相とは 非常に異なる人物でした

  • He was a French speaker in a country long-dominated by its English elite.

    英語圏のエリートが支配した国で フランス語圏出身の人物でした

  • He was an intellectual.

    トルドーは知識人でした

  • He was even kind of groovy.

    それに ちょっとカッコよかったんです

  • I mean, seriously, the guy did yoga.

    本当です ヨガを実践し

  • He hung out with the Beatles.

    ビートルズの友人でした

  • (Laughter)

    (笑)

  • And like all hipsters, he could be infuriating at times.

    流行の最先端を行っていたので 眉をひそめる人もいたでしょう

  • But he nevertheless pulled off

    一方で この首相は

  • one of the most progressive transformations any country has ever seen.

    他の国にはなかった 進歩的な改革を成し遂げました

  • His formula, I've learned, involved two parts.

    調べてみると その方法は 2段階になっていました

  • First, Canada threw out its old race-based immigration rules,

    まず 従来の 人種差別的な移民法を撤廃し

  • and it replaced them with new color-blind ones

    肌の色で移民を制限するのではなく

  • that emphasized education, experience and language skills instead.

    教育レベルや経験 言語能力を重視する移民法に換えました

  • And what that did was greatly increase the odds

    新しい移民法によって

  • that newcomers would contribute to the economy.

    新たな国民が経済成長に 貢献する可能性は高まりました

  • Then part two, Trudeau created the world's first policy

    次にトルドーは 世界初の政策である

  • of official multiculturalism to promote integration

    多文化主義を公認し 国家の統合を促すとともに

  • and the idea that diversity was the key to Canada's identity.

    多様性こそ カナダらしさの 核心だという考え方を広めました

  • Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message,

    それ以降ずっと 政府はこのメッセージを発信しています

  • but at the same time, ordinary Canadians

    同時に普通のカナダ国民も

  • soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism

    多文化主義の 経済的 物質的な恩恵を

  • all around them.

    身近に感じるようになりました

  • And these two influences soon combined

    この2つの変化が結びつき

  • to create the passionately open-minded Canada of today.

    非常に開放的な 今のカナダが生まれました

  • Let's now turn to another country and an even tougher problem,

    次に目を向けたいのは 別の国の さらに厄介な問題 —

  • Islamic extremism.

    イスラム原理主義です

  • In 1998, the people of Indonesia took to the streets

    1998年 インドネシア国民は 街頭でデモを起こし

  • and overthrew their longtime dictator, Suharto.

    スハルトの長期独裁政権を 打倒しました

  • It was an amazing moment,

    素晴らしい出来事でしたが

  • but it was also a scary one.

    同時に 恐ろしくもありました

  • With 250 million people,

    インドネシアは 2億5千万人の人口を抱える

  • Indonesia is the largest Muslim-majority country on Earth.

    世界最大の イスラム教徒主体の国家です

  • It's also hot, huge and unruly,

    国は暑く 広く まとまりがありません

  • made up of 17,000 islands,

    1万7千の島々で構成され

  • where people speak close to a thousand languages.

    1千近い言語が話されています

  • Now, Suharto had been a dictator,

    スハルトは長年の独裁者で

  • and a nasty one.

    しかも悪い指導者でした

  • But he'd also been a pretty effective tyrant,

    ただ 独裁者としては かなり優秀で

  • and he'd always been careful to keep religion out of politics.

    政教分離を常に念頭に置いていたのです

  • So experts feared that without him keeping a lid on things,

    それで 専門家が恐れたのは スハルトによる抑圧がなければ

  • the country would explode,

    国内は混乱に陥るか

  • or religious extremists would take over

    過激な宗教団体に征服され

  • and turn Indonesia into a tropical version of Iran.

    熱帯国版イランになってしまう 危険性があることでした

  • And that's just what seemed to happen at first.

    それが当初の懸念だったのです

  • In the country's first free elections, in 1999,

    1999年に初めて自由投票が行われ

  • Islamist parties scored 36 percent of the vote,

    イスラム系の政党が 36%の票を獲得し

  • and the islands burned

    国内は混乱に陥り

  • as riots and terror attacks killed thousands.

    暴動やテロにより 何千人もの犠牲者が出ました

  • Since then, however, Indonesia has taken a surprising turn.

    しかしそれ以降 驚くべき変化を遂げたのです

  • While ordinary folks have grown more pious on a personal level --

    国民は個人レベルで イスラム教への信仰を深めています

  • I saw a lot more headscarves on a recent visit

    最近はヒジャブ姿の女性が多く見られ

  • than I would have a decade ago --

    10年前よりも多いでしょう

  • the country's politics have moved in the opposite direction.

    でも国政は10年前と 真逆の状態になりました

  • Indonesia is now a pretty decent democracy.

    今では 立派な民主国家です

  • And yet, its Islamist parties have steadily lost support,

    一方イスラム系の政党は 徐々に支持を失っています

  • from a high of about 38 percent in 2004

    2004年に約38%という 最高支持率を得て以降

  • down to 25 percent in 2014.

    2014年には 25%に減少しました

  • As for terrorism, it's now extremely rare.

    テロは 現在は滅多に起こりません

  • And while a few Indonesians have recently joined ISIS,

    最近ISISに加わった インドネシア人が数人いるものの

  • their number is tiny,

    人数はごくわずかで

  • far fewer in per capita terms

    国民100万人当たりの割合は

  • than the number of Belgians.

    ベルギーよりもずっと少ないです

  • Try to think of one other Muslim-majority country

    イスラム教徒主体の 国家としては異例です

  • that can say all those same things.

    2014年 私はインドネシアに行き 現大統領にインタビューしました

  • In 2014, I went to Indonesia to ask its current president,

    技術系出身で 穏やかな口調の ジョコ・ウィドドです

  • a soft-spoken technocrat named Joko Widodo,

    「他のイスラム国家が疲弊する一方 インドネシアが成長する理由は何ですか?」

  • "Why is Indonesia thriving when so many other Muslim states are dying?"

    ウィドドは教えてくれました

  • "Well, what we realized," he told me,

    「原理主義と対峙するには まず不平等をなくす必要がありました」

  • "is that to deal with extremism, we needed to deal with inequality first."

    インドネシアの宗教系政党は 他国の同様の政党と同じで

  • See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere,

    貧困と汚職の撲滅に 重点的に取り組んできました

  • had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption.

    ウィドドや先代の大統領も同じでした

  • So that's what Joko and his predecessors did too,

    イスラム系政党の 公約を真似たのです

  • thereby stealing the Islamists' thunder.

    テロも厳重に取り締まりましたが

  • They also cracked down hard on terrorism,

    インドネシアの民主党員は 独裁政権下の暗黒時代から

  • but Indonesia's democrats have learned a key lesson

    重要な経験を得ていました

  • from the dark years of dictatorship,

    抑圧すればするほど 過激思想は広がるということです

  • namely that repression only creates more extremism.

    そこで 細やかな配慮の下 テロとの戦いを進めました

  • So they waged their war with extraordinary delicacy.

    軍ではなく 警察が出動しました

  • They used the police instead of the army.

    容疑者を拘束するのは 十分な証拠がある場合に限り

  • They only detained suspects if they had enough evidence.

    裁判は公開裁判にしました

  • They held public trials.

    リベラル派の イスラム教指導者さえ投獄し

  • They even sent liberal imams into the jails

    聖戦主義者にテロは 反イスラムだと知らしめました

  • to persuade the jihadists that terror is un-Islamic.

    こういった取り組みは 目覚ましい成功を収め

  • And all of this paid off in spectacular fashion,

    20年前には想像もできなかった 国家を生み出したのです

  • creating the kind of country that was unimaginable 20 years ago.

    ここまでお伝えすれば 私の楽観的な考えも

  • So at this point, my optimism should, I hope,

    少し納得いただけるでしょうか

  • be starting to make a bit more sense.

    移民問題もイスラム教原理主義も 解決できない訳ではありません

  • Neither immigration nor Islamic extremism are impossible to deal with.

    あと1カ国お付き合いください

  • Join me now on one last trip,

    最後はメキシコです

  • this time to Mexico.

    3カ国の中でも メキシコには 一番驚きました

  • Now, of our three stories, this one probably surprised me the most,

    ご存知の通り

  • since as you all know,

    メキシコは多くの問題を抱えています

  • the country is still struggling with so many problems.

    ところが この国が 数年前に成し遂げたことは

  • And yet, a few years ago, Mexico did something

    フランス インド アメリカなど 多くの国にとって

  • that many other countries from France to India to the United States

    まだ夢に過ぎないものです

  • can still only dream of.

    長年続いていた 政治停滞を打破しました

  • It shattered the political paralysis that had gripped it for years.

    その方法を知るには 2000年にメキシコが

  • To understand how, we need to rewind to the year 2000,

    民主政権になった時点に 遡る必要があります

  • when Mexico finally became a democracy.

    政治家たちは 手に入れた自由で 改革を求めて戦うのではなく

  • Rather than use their new freedoms to fight for reform,

    政治家間で闘争しました

  • Mexico's politicians used them to fight one another.

    議会はこう着状態で 国内の問題は ―

  • Congress deadlocked, and the country's problems --

    ドラッグ 貧困 汚職と ―

  • drugs, poverty, crime, corruption --

    混乱を極めました

  • spun out of control.

    状況はどんどん悪化し 2008年には

  • Things got so bad that in 2008,

    ペンタゴンが メキシコ崩壊の警告を出しました

  • the Pentagon warned that Mexico risked collapse.

    それから2012年 エンリケ・ペーニャ・ニエトが

  • Then in 2012, this guy named Enrique Peña Nieto

    突如 大統領に選ばれました

  • somehow got himself elected president.

    当初 ペーニャは あまり期待されていませんでした

  • Now, this Peña hardly inspired much confidence at first.

    確かに美形でしたが

  • Sure, he was handsome,

    腐敗した旧与党 制度的革命党出身で

  • but he came from Mexico's corrupt old ruling party, the PRI,

    女性絡みの噂が絶えませんでした

  • and he was a notorious womanizer.

    事実 ペーニャは顔がいいだけと 思われていて

  • In fact, he seemed like such a pretty boy lightweight

    選挙大会中 女性に 「イケメン」と呼ばれました

  • that women called him "bombón," sweetie,

    ところが このイケメンは 国民を驚かせました

  • at campaign rallies.

    対立する3大政党間で

  • And yet this same bombón soon surprised everyone

    連携協定を 成立させたのです

  • by hammering out a truce

    それから18カ月後 全政党が成立させたのは

  • between the country's three warring political parties.

    非常に包括的な改革法案でした

  • And over the next 18 months, they together passed

    閉鎖的な独占事業の開放や

  • an incredibly comprehensive set of reforms.

    経営不振が続いていた エネルギー事業の自由化

  • They busted open Mexico's smothering monopolies.

    問題が多い学校教育の再構築など 数多くの改革が行われました

  • They liberalized its rusting energy sector.

    この功績がどれほど凄いかと言うと

  • They restructured its failing schools, and much more.

    アメリカの連邦議会が 移民改革と

  • To appreciate the scale of this accomplishment,

    選挙資金制度改革と 金融改革の法案を可決し

  • try to imagine the US Congress passing immigration reform,

    しかも全部 同時にやるところを 想像してみるといいでしょう

  • campaign finance reform and banking reform.

    それがメキシコの 成し遂げたことです

  • Now, try to imagine Congress doing it all at the same time.

    一連の改革に成功した秘訣を ペーニャに聞くことができました

  • That's what Mexico did.

    ペーニャは私に 例の眩しい笑顔を見せ ―

  • Not long ago, I met with Peña and asked how he managed it all.

    (笑)

  • The President flashed me his famous twinkly smile --

    一言答えてくれました 「妥協です」

  • (Laughter)

    もちろん もっと詳しく聞きましたが

  • and told me that the short answer was "compromiso," compromise.

    長い回答も基本的には同じでした

  • Of course, I pushed him for details,

    「妥協に妥協を重ねました」

  • and the long answer that came out was essentially

    すぐに信頼を得る必要があると 自覚しており

  • "compromise, compromise and more compromise."

    当選後 わずか数日で 野党と協議を開始しました

  • See, Peña knew that he needed to build trust early,

    外部の利害関係者からの 圧力を避けるために

  • so he started talking to the opposition just days after his election.

    協議は小規模で極秘に行われました

  • To ward off pressure from special interests,

    多くの参加者によれば この密接な関係と

  • he kept their meetings small and secret,

    酌み交わされたテキーラが

  • and many of the participants later told me that it was this intimacy,

    信頼を築き上げたということです

  • plus a lot of shared tequila,

    また合意は全会一致の 場合のみとしたこと

  • that helped build confidence.

    さらにペーニャが与党より 他党の重点事項を優先さえしたことも

  • So did the fact that all decisions had to be unanimous,

    信頼関係の構築に役立ちました

  • and that Peña even agreed to pass some of the other party's priorities

    野党の上院議員 サンチアゴ・クリールの言葉です

  • before his own.

    「私が特別だとか 他の人が特別だとか 言うつもりはありません

  • As Santiago Creel, an opposition senator, put it to me,

    でも あのグループだけは特別でした」

  • "Look, I'm not saying that I'm special or that anyone is special,

    証拠は何か?

  • but that group, that was special."

    ペーニャの就任時に 3つの政党による協定が結ばれ

  • The proof?

    メキシコは何十年ぶりに 政治停滞を打破しました

  • When Peña was sworn in, the pact held,

    素晴らしい

  • and Mexico moved forward for the first time in years.

    以上 3カ国の事例を通して

  • Bueno.

    3つの大きな解決策を説明しました

  • So now we've seen how these three countries

    良い事例ばかりでしたよね?

  • overcame three of their great challenges.

    ただ 私たちに役立つことは あるでしょうか?

  • And that's very nice for them, right?

    この3カ国と その他多くの成功事例 例えば

  • But what good does it do the rest of us?

    内戦から復興したルワンダや

  • Well, in the course of studying these and a bunch of other success stories,

    不平等を解消しているブラジル

  • like the way Rwanda pulled itself back together after civil war

    地球上 どの国よりも 急速かつ長期に渡って