Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey fellas,

    よう、お前ら

  • I'm here with the new game Skyrim,

    新作『Skyrim』を買ってきたぜ

  • it just came out.

    このゲームが発売されてすぐ

  • This game is getting great reviews.

    各方面から大絶賛されてる

  • I've heard some great things about this from

    このゲームの何がすごいって

  • uh...

    あー

  • from... Joe Youtube

    Joe Youtubeいわく

  • errr...

    えー

  • it's a first person shooter-

    これはFPSで

  • I feel like everybody plays IKEA-Born

    みんなIKEABORNを選ぶだろうが

  • so I'm just gonna make a Sonic to keep you fresh.

    俺はあえてSonicで遊ぶぜ

  • "You started this war."

    「お前がこの戦争を引き起こし」

  • Yeah!

    そうだ!

  • "Plunged Skyrim into chaos."

    「スカイリムを混乱に陥れた」

  • Yeah!

    そうだ!

  • "And now the Empire is going to put you down,"

    「だが帝国がお前を倒し」

  • YEAH!

    そうだ!

  • "and restore the peace."

    「平和を取り戻す」

  • Put him down!

    殺せ!

  • [TRAIN TOOTING]

    (汽笛の音)

  • What?

    え?

  • "What was that?"

    「なんだ?」

  • "It's nothing."

    「どうということはない」

  • Put him down!

    殺せー!

  • No no no!

    いやいやいや

  • Don't put me down!

    俺も殺されんの?

  • This is for Sonic Boom?

    ソニック死んじゃうの?

  • You're supposed to put the other guy down!

    他に殺すべき奴らがいますよ!

  • You guys have to- [TRAIN TOOTING]

    やめといた方がいいんじゃ

  • [GASP]

    これはまさか

  • Could it be?

    でもあの伝説は

  • But the legends...

    あれは子供騙しだと思ってたのに

  • I thought those stories were just kid's tales. [THOMAS THE TANK ENGINE THEME SONG]

    オーマイゴッド

  • OH my god.

    本当だったのか

  • It's really him.

    レディース&ジェントルメン

  • Ladies and gentlemen

    スカイリムが俺を助けに来た!

  • SKYRIM is here to save me!

    FUS RO DAH!

  • *FUS RO DAH*

    オーマイゴッド

  • Oh my god!

    ありがとうスカイリム!

  • Thankyou Skyrim!

    アイラブユー

  • I love you man.

    貨車が降ってきた

  • It's raining trains!

    貨車が降ってきたwww

  • It's raining trains!

    スカイリムさんやっちまえ!

  • Yeah, whoop his ass Skyrim!

    いえー!

  • Yeah!

    ぶっ殺せ!

  • Oh yeah pick him up!

    その車輪で轢いちまえ!

  • Pick him up with your WHEELS! [WILHELM SCREAM]

    いええええええ!

  • YEAHHH!

    なんでこうなったんだろ

  • What have I done.

    お前の剣は遅すぎるぜ

  • 'Chu can't hit whatchu can't see

    マヌケな赤鼻トナカイ

  • Rudolf ya Red Nosed

    雑魚いって!

  • piece of shit!

    どけやおら!

  • Get the fuck-

    俺の愛馬を召喚してみるか

  • I summon my trusty steed,

    Tommy Wiseau!

  • Tommy Wiseau [POKEMON THEMESONG]

    いくぞTommy

  • Ride, Tommy.

    スカイリムが待っている!

  • Skyrim awaits!

    そして冒険がそこら中に!

  • And there's adventure around every corner!

    「やぁワンちゃん」

  • "Hi doggy."

    え?

  • WHAT?

    なんで犬になってんの?

  • Why am I a dog now?

    オーマイゴッド

  • Oh god...

    これはもしかして

  • Is that what I think it is?

    「リサ、俺をどうするつもりだ!」

  • "YOU ARE TEARING ME APART LISA!"

    やめろトミー

  • Tommy no!

    お前じゃ死ぬって

  • You can't fight it!

    そいつデカすぎ

  • He's too big!

    『パルプフィクション』歌ってよ

  • Do the Pulp Fiction!

    イントロだけでいいから

  • Do the intro!

    「こないだまでベレソアのとこで働いてたんだ」

  • "I work for Belethor, at the General Goods store."

    誰も聞いてねえんだよ

  • I don't remember asking you

    ペラペラ喋りやがって

  • a GODDAMNED THING.

    FUS RO DIE!

  • FUS RO DIE!

    オッオー

  • [SKYRIM THEMESONG]

    「何か言い残すことはあるか?」

  • [POLICE SIRENS]

    それ僕じゃないです

  • Uh oh...

    「お許しください従士様」

  • "What say you in your defence?"

    「気付かなかったもので」

  • It wasn't me.

    「今回は見逃しましょう」

  • "Oh, forgive me Thane."

    FUS RO-

  • "I didn't realise it was you."

    くっそ

  • "We'll look the other way this time."

    「申し訳ありませんが」

  • "FUS RO-"

    「その、シャウトで周りが警戒しますので」

  • Dang.

    もうやんないよ

  • "I need to ask you to stop..."

    もうやんないって

  • "That... shouting is making people nervous."

    まぁ見とけ

  • I won't do it again man.

    やべ、出ちゃったww

  • I won't do it again.

    いい素材が揃った

  • But watch out.

    ここで「ポータルガン」を作ろうと思う

  • I'm gone do it again haha!

    「悪く無いわね」

  • I got some good materials here.

    「でもまだ見習いってとこよ」

  • I think I'll go ahead and make the

    これは面白くなるぞ

  • Portal Gun.

    矢を番えろ弓兵!

  • "Not too shabby..."

    この汽車を撃ち落とせ!

  • "Apprentice level work."

    今度はウェアウルフだ!

  • "But solid."

    いよいよヤバくなってきた!

  • This shit is about to get crazy.

    ウェアウルフと相まみえるは・・・

  • Stand and fight archers!

    熊がご到着だ!

  • Shoot those trains outta the sky!

    戦え!

  • Oh god!

    お前マジかよ

  • Surprise werewolf attack!

    オウイエ-!

  • I shoulda expected this!

    さすがだ熊

  • There's only one way to defeat werewolves.

    オウイエー

  • Get in there bear!

    汽車を撃ち落として

  • Fight them!

    これは本格的に

  • [REMIX OF "MISIRLOU"]

    ガチな戦いになってきた

  • God, you got fucked up.

    嫁が帰ってくる前に

  • Oh yeah!

    収拾つけねえと

  • Get in there bear!

    オーマイガー

  • Oh yeah.

    もうパーティだ

  • Shoot those trains down-

    このマッチョ呼んだの誰だよ

  • This is really turning out to be

    相当クレイジーだわ

  • a really long battle.

    俺どこ?

  • We gotta start wrapping this one up

    もはや俺は存在してるのか?

  • before my wife gets home guys.

    数百匹の熊が

  • Oh god...

    俺まだ遊べてんの?

  • Now it's a party.

    もうやだこいつら

  • Who brought the macho mans in here?

    無視すんじゃねえ!

  • Now it's gettin' CRAZY.

    トップハットとモノクルを装備したカニか?

  • [TRAINS TOOTING, MACHO MEN "OHH YEAH"ING AND GENERAL AUIDIBLE CHAOS]

    もうコイツでいいわ

  • Where am I?

    いくぞマスターチーフ

  • Am I still exist?

    やったろうぜ!

  • Am I still-

    ♪きかんしゃトーマスのテーマソング♪

  • There's a hundreds-

  • There's hundreds of bears,

  • we've gone on too...

  • Who am I controlling?

  • That's it you mother fuckers!

  • Now you gotta

  • fight ME!

  • [BATTLE CRY]

  • Woah.

  • Is that a crab

  • with a top hat and a monacle?

  • Dats where I draw the line.

  • C'mon Master Chief.

  • Let's get the

  • FUCK outta here.

  • [THOMAS THE TANK ENGINE THEMSONG]

Hey fellas,

よう、お前ら

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます