Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I teach chemistry.

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Akiko Hicks

  • (Explosion)

    僕は化学を教えています

  • All right, all right.

    (バーン)

  • So more than just explosions,

    大丈夫

  • chemistry is everywhere.

    単なる爆発以上に

  • Have you ever found yourself at a restaurant spacing out

    化学は どこにでもあります

  • just doing this over and over?

    レストランで ボーッとしながら

  • Some people nodding yes.

    何回も こうやっていたことありませんか?

  • Recently, I showed this to my students,

    うなずいている人もいますね

  • and I just asked them to try and explain why it happened.

    最近 これを生徒にやってみせて

  • The questions and conversations that followed

    なぜこうなるのか説明してごらん と言いました

  • were fascinating.

    その後の 質問や話し合いは

  • Check out this video that Maddie

    素晴らしいものでした

  • from my period three class sent me that evening.

    このビデオを見てください

  • (Clang) (Laughs)

    僕の生徒のマディーが その晩 送ったくれたものです

  • Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,

    (カーン)(笑)

  • I love that she went home and continued to geek out

    マディーに化学を教える者として

  • about this kind of ridiculous demonstration

    本当に嬉しいですよ 彼女は 家に帰ってまで

  • that we did in class.

    授業でやった この可笑しなデモを

  • But what fascinated me more is that Maddie's curiosity

    やってるんですから

  • took her to a new level.

    でも もっと惹きつけられたのは マディーの好奇心が

  • If you look inside that beaker,

    彼女を新しいレベルに高めていること

  • you might see a candle.

    ビーカーを見ると

  • Maddie's using temperature to extend this phenomenon

    中にロウソクがあります

  • to a new scenario.

    マディーは 温度を変えることで この現象を

  • You know, questions and curiosity like Maddie's

    新しい状況で試しているんです

  • are magnets that draw us towards our teachers,

    マディーのような 疑問や好奇心こそが

  • and they transcend all technology

    磁石となり 僕たちを先生に 引きあわせてくれるのです

  • or buzzwords in education.

    それらには 教育界の どんな技術も

  • But if we place these technologies before student inquiry,

    どんな流行語も かないません

  • we can be robbing ourselves

    でも もしこの技術を 生徒の探究心より優先させれば

  • of our greatest tool as teachers: our students' questions.

    自ら 教師としての素晴らしいツールである

  • For example, flipping a boring lecture from the classroom

    生徒の疑問を奪いかねません

  • to the screen of a mobile device

    例えば 退屈な講義を教室から

  • might save instructional time,

    モバイル機器の画面に変えたら

  • but if it is the focus of our students' experience,

    指導時間は削れるかもしれない

  • it's the same dehumanizing chatter

    でも 生徒の経験に焦点を当てるなら

  • just wrapped up in fancy clothing.

    同じ非人間的なおしゃべりが

  • But if instead we have the guts

    素敵な服をまとったに過ぎない

  • to confuse our students, perplex them,

    もし 僕たちがガッツがあって

  • and evoke real questions,

    生徒を 混乱 困惑させ

  • through those questions, we as teachers have information

    本当の疑問を引き出せたら

  • that we can use to tailor robust

    そうした疑問を手がかりに 僕たち教師は

  • and informed methods of blended instruction.

    強固で 情報に満ちた方法で

  • So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,

    その子にあった教育ができます

  • the truth is, I've been teaching for 13 years now,

    21世紀の専門用語 業界用語 訳の分からない言葉は置いておいて

  • and it took a life-threatening situation

    本当のところ 僕は 13年も教えていますが

  • to snap me out of 10 years of pseudo-teaching

    生死にかかわる状況を 経験して初めて

  • and help me realize that student questions

    10年間のエセ教育から抜け出し

  • are the seeds of real learning,

    生徒の疑問こそが 本当の学びの始まりであることに

  • not some scripted curriculum

    気づいたのです

  • that gave them tidbits of random information.

    ランダムな情報を断片的に与える

  • In May of 2010, at 35 years old,

    お決まりのカリキュラムではないのです

  • with a two-year-old at home and my second child on the way,

    2010年5月 35歳で

  • I was diagnosed with a large aneurysm

    2歳の子どもと 妻のお腹に2人目がいたときのこと

  • at the base of my thoracic aorta.

    僕の胸部大動脈に

  • This led to open-heart surgery. This is the actual real email

    大きな動脈瘤が見つかりました

  • from my doctor right there.

    心臓切開手術になりました これは 僕の担当医から

  • Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --

    実際に受け取ったメールです

  • absolutely freaked out, okay?

    これを見たとき 僕は 文字通り―

  • But I found surprising moments of comfort

    本気でビビりました

  • in the confidence that my surgeon embodied.

    でも 僕の外科医の あふれる自信に

  • Where did this guy get this confidence, the audacity of it?

    どこか ビックリするくらい 安心したんです

  • So when I asked him, he told me three things.

    この人は どこでこんな自信を 大胆さを身に付けたんだろう?

  • He said first, his curiosity drove him

    僕が聞くと 先生は3つのことを教えてくれました

  • to ask hard questions about the procedure,

    1つ目は 好奇心に突き動かされ

  • about what worked and what didn't work.

    治療や どれが効果があり

  • Second, he embraced, and didn't fear,

    どれが効果がないか 難しい問いを投げかけてきたこと

  • the messy process of trial and error,

    2つ目は 試行錯誤を恐れず 喜んでしたこと

  • the inevitable process of trial and error.

    試行錯誤の面倒なプロセス

  • And third, through intense reflection,

    避けて通れないプロセスをです

  • he gathered the information that he needed

    3つ目は 集中して熟考し

  • to design and revise the procedure,

    必要な情報を集め

  • and then, with a steady hand, he saved my life.

    手術計画を立て 修正して行ったこと

  • Now I absorbed a lot from these words of wisdom,

    その確かな手のお蔭で 僕の命は救われたのです

  • and before I went back into the classroom that fall,

    この示唆に富む言葉から 僕は多くのことを学びました

  • I wrote down three rules of my own

    その秋 学校に戻る前

  • that I bring to my lesson planning still today.

    僕は 自分なりの3つのルールを決めました

  • Rule number one: Curiosity comes first.

    今でも 授業計画に取り入れています

  • Questions can be windows to great instruction,

    ルールその1 「好奇心第一」

  • but not the other way around.

    疑問によって よい指導への道が開ける

  • Rule number two: Embrace the mess.

    逆ではないのです

  • We're all teachers. We know learning is ugly.

    ルールその2 「ごちゃごちゃ大歓迎」

  • And just because the scientific method is allocated

    僕たちは教師で 学びが醜いことは知っています

  • to page five of section 1.2 of chapter one

    だから 科学的方法が

  • of the one that we all skip, okay,

    5ページの 第1章第1.2節にあっても

  • trial and error can still be an informal part

    飛ばして構わない

  • of what we do every single day

    試行錯誤は 形式ばらない

  • at Sacred Heart Cathedral in room 206.

    僕の教室では

  • And rule number three: Practice reflection.

    毎日やっていることなんです

  • What we do is important. It deserves our care,

    ルールその3 「熟考の実行」

  • but it also deserves our revision.

    僕たちがやっていることは重要で 大切にするべき

  • Can we be the surgeons of our classrooms?

    だけど 修正していく価値もある

  • As if what we are doing one day will save lives.

    僕たちは 自分のクラスの外科医になれるか?

  • Our students our worth it.

    あたかも 僕たちがやっていることが 命を救うのかのようにです

  • And each case is different.

    生徒は その価値があります

  • (Explosion)

    そして 一人として同じではないんです

  • All right. Sorry.

    (バーン)

  • The chemistry teacher in me just needed to get that

    すみません

  • out of my system before we move on.

    化学教師の僕は 次に進む前に

  • So these are my daughters.

    これをしないと 気がすまなくって

  • On the right we have little Emmalou -- Southern family.

    これは 僕の娘たちです

  • And, on the left, Riley.

    右は エマルー いかにも南部の名前です

  • Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.

    それから 左は ライリー

  • She's going to be four years old,

    ライリーは 2週間もすれば すっかりお姉さんです

  • and anyone who knows a four-year-old

    4歳になるんです

  • knows that they love to ask, "Why?"

    皆さんご存知の通り 4歳の子どもは

  • Yeah. Why.

    こう聞くのが大好きです 「なぜ?」

  • I could teach this kid anything

    そう なぜ

  • because she is curious about everything.

    この子には 何だって教えられますよ

  • We all were at that age.

    何に対しても 好奇心旺盛なんですから

  • But the challenge is really for Riley's future teachers,

    みんな あの年齢のときがあったわけです

  • the ones she has yet to meet.

    でも 大変なのは いまだ会わぬ

  • How will they grow this curiosity?

    ライリーの将来の先生たち

  • You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,

    この好奇心をどう育てるか?

  • and I think dropping out of school comes in many different forms --

    お気づきの通り ライリーは 全ての子どもの例えです

  • to the senior who's checked out before the year's even begun

    学校中退は いろんな形で現れます

  • or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.

    授業に耳を傾けなくなる上級生

  • But if we as educators leave behind

    都会の中学校の教室の後ろに 空いている席

  • this simple role as disseminators of content

    でも もし 僕たち教育者が

  • and embrace a new paradigm

    単に情報を広める役をやめて

  • as cultivators of curiosity and inquiry,

    新しいパラダイムを受け入れ

  • we just might bring a little bit more meaning

    好奇心と探究心を育てるようになれば

  • to their school day, and spark their imagination.

    生徒の学校生活に 少しだけ意味を与えられ

  • Thank you very much.

    そして 彼らの想像力を 輝かせられるんです

  • (Applause)

    ありがとうございました

I teach chemistry.

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Akiko Hicks

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます