字幕表 動画を再生する
So earlier this year,
今年に入って
I was informed that I would be doing a TED Talk.
TEDトークをしてほしいと 依頼されました
So I was excited, then I panicked,
すごく嬉しかったけれど パニックになり
then I was excited, then I panicked,
興奮からパニックへと
and in between the excitement and the panicking,
2つの間で揺れました
I started to do my research,
準備は始めたけれど
and my research primarily consisted of Googling how to give a great TED Talk.
主に 素晴らしいTEDトークの話し方を Googleで調べてばかりでした
(Laughter)
(笑)
And interspersed with that,
その合間に
I was Googling Chimamanda Ngozi Adichie.
チママンダ・ンゴズィ・アディーチェを 検索しました
How many of you know who that is?
ご存知ですか?
(Cheers)
(歓声)
So I was Googling her because I always Google her
彼女を検索したのは いつも検索しているからで
because I'm just a fan,
ただのファンだからですが
but also because she always has important and interesting things to say.
彼女の話が いつも面白くて ためになるからでもあります
And the combination of those searches
いろいろ検索していくと いつも
kept leading me to her talk
彼女のあるトークに行き着きました
on the dangers of a single story,
物語が1つしかない時の 危険に関する話 —
on what happens when we have a solitary lens
ある集団を理解する視点が 1つしかない場合
through which to understand certain groups of people,
どうなるかという話で
and it is the perfect talk.
最高のトークです
It's the talk that I would have given if I had been famous first.
私が先に有名になっていたら きっと話していたのは 私だったでしょう
(Laughter)
(笑)
You know, and you know, like, she's African and I'm African,
彼女はアフリカ人で 私もアフリカ人
and she's a feminist and I'm a feminist,
彼女も私もフェミニスト
and she's a storyteller and I'm a storyteller,
そして彼女も私も作家だから
so I really felt like it's my talk.
本当に自分のトークという 気がしていました
(Laughter)
(笑)
So I decided that I was going to learn how to code,
そこで決心したのが プログラムの書き方を学んで
and then I was going to hack the internet
インターネットをハックし
and I would take down all the copies of that talk that existed,
今あるトークの ビデオを全部削除し
and then I would memorize it,
私がそれを覚えて
and then I would come here and deliver it as if it was my own speech.
ステージに上り 自分のトークみたいに話すこと
So that plan was going really well, except the coding part,
この計画はうまくいきそうでした プログラムだけは問題でしたが
and then one morning a few months ago,
その後 数か月前のある朝
I woke up
私が目を覚ますと
to the news that the wife of a certain presidential candidate
ある大統領候補の夫人が
had given a speech that --
スピーチをしたというニュースが・・・
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
that sounded eerily like a speech given by one of my other faves,
それが私が大好きな もう一人の人物 ミシェル・オバマのスピーチに
Michelle Obama.
奇妙なほど そっくりだったんです
(Cheers)
(歓声)
And so I decided that I should probably write my own TED Talk,
それで私は自分なりの TEDトークにすべきだと思ったんです
and so that is what I am here to do.
それを ここでお話しします
I'm here to talk about my own observations about storytelling.
お話しするのは 「物語を語ること」に関する 私自身の考えです
I want to talk to you about the power of stories, of course,
もちろん 物語の持つ力のことは お話ししたいんですが
but I also want to talk about their limitations,
同時に 物語には限界があること
particularly for those of us who are interested in social justice.
特に社会正義に関心がある私たちには 物語に限界があることをお話しします
So since Adichie gave that talk seven years ago,
アディーチェが7年前に TEDトークをして以降
there has been a boom in storytelling.
「物語り」ブームが到来しています
Stories are everywhere,
物語はあらゆる所で語られており
and if there was a danger in the telling of one tired old tale,
みんなが聞き飽きた話を語り続けるのが 危険なことだとすると
then I think there has got to be lots to celebrate about the flourishing
いろいろな人が こんなにたくさん物語を広めているのは
of so many stories and so many voices.
喜ぶべきことだと思います
Stories are the antidote to bias.
物語は偏見の解毒剤です
In fact, today, if you are middle class and connected via the internet,
現在 皆さんが中流階級で インターネットにつながっているなら
you can download stories at the touch of a button
ボタンにタッチしたり 画面をスワイプするだけで
or the swipe of a screen.
物語をダウンロードできます
You can listen to a podcast
ポッドキャストを聞いて
about what it's like to grow up Dalit in Kolkata.
コルカタで不可触民として育つとは どういうことか知ることができます
You can hear an indigenous man in Australia
オーストラリアの先住民の男性が
talk about the trials and triumphs of raising his children in dignity
尊厳と誇りの中で子供を育てることの 難しさと素晴らしさについて
and in pride.
聴くこともできます
Stories make us fall in love.
物語によって 私たちは恋に落ち
They heal rifts and they bridge divides.
亀裂は修復され 分断は解消されます
Stories can even make it easier for us
物語のおかげで私たちは
to talk about the deaths of people in our societies
この社会で大事にされない 人々の死について
who don't matter, because they make us care.
関心をもち議論しやすくなります
Right?
そうでしょう?
I'm not so sure,
でも どうでしょうか
and I actually work for a place called the Centre for Stories.
私はセンター・フォー・ストーリーズという ところで働いています
And my job is to help to tell stories
私の仕事は物語を広めるのを 手伝うことです
that challenge mainstream narratives about what it means to be black
その物語とは 黒人であることや
or a Muslim or a refugee or any of those other categories
ムスリムや難民 あるいは よく議論になる 集団であることとは
that we talk about all the time.
どういうことなのか 主流となっている 物語に疑問を投げかけるものです
But I come to this work
ただ この仕事を始めたのは
after a long history as a social justice activist,
長い間 社会正義の活動家として 携わってきて
and so I'm really interested in the ways
私はとりわけ
that people talk about nonfiction storytelling
人がノンフィクションの物語を
as though it's about more than entertainment,
単なる娯楽ではなく
as though it's about being a catalyst for social action.
社会活動の触媒として 語ることに関心があるからです
It's not uncommon to hear people say
物語で世界は良くなると
that stories make the world a better place.
主張する人は珍しくありません
Increasingly, though, I worry that even the most poignant stories,
でも 私はだんだん 不安になってきました
particularly the stories about people who no one seems to care about,
どんなに心が痛む物語でも 誰も関心を持たないような人々の話は特に
can often get in the way of action towards social justice.
社会正義を実践する 妨げになることが多いんです
Now, this is not because storytellers mean any harm.
語り手に悪意があるわけではありません
Quite the contrary.
まったく逆です
Storytellers are often do-gooders like me and, I suspect, yourselves.
多くの場合 語り手は私や 恐らく皆さんと同じ 善意の人です
And the audiences of storytellers
聞き手は多くの場合
are often deeply compassionate and empathetic people.
とても共感力があり 思いやりのある人々です
Still, good intentions can have unintended consequences,
ただ 良かれと思ってすることが 思いがけない結果を招くことがあります
and so I want to propose that stories are not as magical as they seem.
だから 物語には魔法の力がありそうで 実際はないんだと言いたいんです
So three -- because it's always got to be three --
ここで3点 — お決まりの文句ですが
three reasons why I think
物語では必ずしも 世界は良くならないと
that stories don't necessarily make the world a better place.
私が考える理由をお話ししましょう
Firstly, stories can create an illusion of solidarity.
1つ目 物語は「一体感」という 幻想を生むことがあります
There is nothing like that feel-good factor you get
素晴らしい物語を聞くことほど
from listening to a fantastic story
いい気分になれることはありません
where you feel like you climbed that mountain, right,
例えば あの山に登った 気分になれる話とか
or that you befriended that death row inmate.
死刑囚と友達になった話とか —
But you didn't.
でも実際にはしていません
You haven't done anything.
何もやっていないんです
Listening is an important
話を聞くのは大切なことですが
but insufficient step towards social action.
社会的な行動を起こすには 不十分なんです
Secondly, I think often we are drawn
2つ目 私たちは大抵
towards characters and protagonists
感じが良くて人間味のある
who are likable and human.
登場人物や主人公に 惹かれると思うんです
And this makes sense, of course, right?
当たり前ですよね?
Because if you like someone, then you care about them.
誰かを好きになれば その人が気になるものです
But the inverse is also true.
でも その逆もあります
If you don't like someone,
誰かを嫌いになれば
then you don't care about them.
その人を気に留めることもありません
And if you don't care about them,
気に留めないなら
you don't have to see yourself as having a moral obligation
その人々の暮らしを形作る 環境のことを
to think about the circumstances that shaped their lives.
考える義理など無いと考えるでしょう
I learned this lesson when I was 14 years old.
私は そのことを 14歳の時に学びました
I learned that actually, you don't have to like someone
好きにならなくても 実は 相手の知恵を
to recognize their wisdom,
受け入れられるし
and you certainly don't have to like someone
好きにならなくても 確かに 相手の力になれる
to take a stand by their side.
そう学んだんです
So my bike was stolen
私は自転車を盗られました
while I was riding it --
乗っている最中にです
(Laughter)
(笑)
which is possible if you're riding slowly enough, which I was.
ノロノロ走っていれば そんなことも起こります
(Laughter)
(笑)
So one minute I'm cutting across this field
私が育ったナイロビ近郊の野原を
in the Nairobi neighborhood where I grew up,
自転車で横切っていた時のこと
and it's like a very bumpy path,
ひどいデコボコ道だったので
and so when you're riding a bike,
自転車に乗る時は
you don't want to be like, you know --
こういう感じにならないように・・・
(Laughter)
(笑)
And so I'm going like this, slowly pedaling,
だから こんな風に ゆっくりこいでいると
and all of a sudden, I'm on the floor.
いきなり ひっくり返りました
I'm on the ground, and I look up,
地面に倒れて 見上げると
and there's this kid peddling away in the getaway vehicle,
逃げていく子供が 逃走車にまたがっていて
which is my bike,
それが私の自転車だったんです
and he's about 11 or 12 years old, and I'm on the floor,
その子は11歳か12歳くらい 私は倒れたまま
and I'm crying because I saved a lot of money for that bike,
泣きました 随分貯金して買ったんですから
and I'm crying and I stand up and I start screaming.
私は泣きながら立ち上がり 叫び始めました
Instinct steps in, and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
本能的に叫んだんです 「ムウィジ!ムウィジ!」
which means "thief" in Swahili.
スワヒリ語で「泥棒」という意味です
And out of the woodworks, all of these people come out
木造の戸口から 次々と人が現れてきて
and they start to give chase.
追いかけ始めました
This is Africa, so mob justice in action.
アフリカですから 群衆による裁きが始まったんです
Right?
そうですよね?
And I round the corner, and they've captured him,
私が角を曲がると 子供が捕まっていました
they've caught him.
彼らが捕まえたんです
The suspect has been apprehended,
容疑者は確保され
and they make him give me my bike back,
その子は自転車を返すよう 言われた上
and they also make him apologize.
謝れと言われました
Again, you know, typical African justice, right?
これも よくある アフリカらしい正義ですね
And so they make him say sorry.
みんな謝れと言いました
And so we stand there facing each other,
だから私たちは2人で向かい合い
and he looks at me, and he says sorry,
その子が私を見つめて 謝りましたが
but he looks at me with this unbridled fury.
抑えきれないほどの怒りを込めて 睨みつけてきたんです
He is very, very angry.
本当に怒っていました
And it is the first time that I have been confronted with someone
私が属する階層が理由で
who doesn't like me simply because of what I represent.
自分を嫌う人に直面したのは これが初めてでした
He looks at me with this look as if to say,
その子は こう言いたげに 私を睨みました
"You, with your shiny skin and your bike, you're angry at me?"
「肌はきれいで 自転車まで持ってるのに 俺に怒ってるのか?」
So it was a hard lesson that he didn't like me,
嫌われたのは 辛い教訓でしたが
but you know what, he was right.
その子は間違ってはいませんでした
I was a middle-class kid living in a poor country.
私は貧しい国の 中流階級の子供でした
I had a bike, and he barely had food.
私は自転車を持っていましたが その子は食べ物にも事欠いていました
Sometimes, it's the messages that we don't want to hear,
耳の痛いメッセージや
the ones that make us want to crawl out of ourselves,
自分が嫌になるような メッセージこそ
that we need to hear the most.
一番聞かねばならない ということがあります
For every lovable storyteller who steals your heart,
みんなの心を奪うような 愛すべき語り手がいる一方で
there are hundreds more whose voices are slurred and ragged,
口下手で 声は耳障りで
who don't get to stand up on a stage dressed in fine clothes like this.
きれいな服を着てステージに立つ 機会などない人が何百人もいるんです
There are a million angry-boy-on-a-bike stories
怒りに震える自転車泥棒の話は 無数にありますが
and we can't afford to ignore them
私たちは そういった話を
simply because we don't like their protagonists
単に主人公が好きになれないからとか
or because that's not the kid that we would bring home with us
孤児院から引き取ろうとは 思わないタイプの子供だからと言って
from the orphanage.
無視することはできません
The third reason that I think
物語が必ずしも
that stories don't necessarily make the world a better place
世界を良くする訳ではないと考える 3つ目の理由は
is that too often we are so invested in the personal narrative
私たちが あまりにも 個人的な話に のめり込み過ぎて
that we forget to look at the bigger picture.
全体像を見失うことです
And so we applaud someone
誰かが自分の恥について打ち明ければ
when they tell us about their feelings of shame,
私たちは その人を賞賛しますが
but we don't necessarily link that to oppression.
その感情を抑圧と結びつけて 考えるとは限りません
We nod understandingly when someone says they felt small,
誰かが自分は非力だと語れば 私たちは理解したかのように頷きますが
but we don't link that to discrimination.
それを差別と結びつけて考えません
The most important stories, especially for social justice,
特に社会正義にとって 最も大切な物語とは
are those that do both,
両方を語る物語 すなわち
that are both personal and allow us to explore and understand the political.
個人的でもあり 政治的な側面をも 考え理解できる そんな物語です
But it's not just about the stories we like
一方これは単に 私たちが好む物語と
versus the stories we choose to ignore.
無視してしまう種の物語の 対立の問題ではありません
Increasingly, we are living in a society where there are larger forces at play,
私たちが暮らす社会には ますます大きな力が作用し
where stories are actually for many people beginning to replace the news.
多くの人にとって 物語がニュースに取って代わりつつあります
Yeah?
そうでしょう?
We live in a time where we are witnessing the decline of facts,
私たちが生きる この時代 事実が軽んじられ
when emotions rule
感情が支配し
and analysis, it's kind of boring, right?
分析は退屈なものとされるのを 目の当たりにしているんです
Where we value what we feel more than what we actually know.
自分が実際に知っていることより 感覚を重視する時代なんです
A recent report by the Pew Center on trends in America
ピュー研究所が最近公表した アメリカのトレンドに関する調査によると
indicates that only 10 percent of young adults under the age of 30
30歳未満の成人のわずか10%しか
"place a lot of trust in the media."
「メディアを信頼する」と 答えていません
Now, this is significant.
これは とても重大なことです
It means that storytellers are gaining trust
物語の語り手が信頼を得ているのと
at precisely the same moment
まったく同時に
that many in the media are losing the confidence in the public.
メディアの多くが大衆の信頼を 失っているということですから
This is not a good thing,
これはいいことではありません
because while stories are important
確かに物語は大切ですし
and they help us to have insights in many ways,
お陰で私たちは様々な 物の見方を得られますが
we need the media.
それでもメディアは必要だからです
From my years as a social justice activist,
社会正義活動家としての 長年の経験から
I know very well that we need credible facts from media institutions
身に染みて分かるのは 報道機関による信頼性の高い事実に
combined with the powerful voices of storytellers.
語り手の力強い話を 結びつける必要があるという点です
That's what pushes the needle forward in terms of social justice.
社会正義の前進を促すのは そういうことなんです
In the final analysis, of course,
そして最後の分析ですが
it is justice
正義のおかげで
that makes the world a better place,
世界が良くなるのであって
not stories. Right?
物語が原因ではありませんよね?
And so if it is justice that we are after,
だから 私たちが追求するのが正義なら
then I think we mustn't focus on the media or on storytellers.
メディアや語り手を 中心に考えていてはいけないと思います
We must focus on audiences,
重視すべきなのは聞き手 すなわち
on anyone who has ever turned on a radio
ラジオを聴いている人や
or listened to a podcast,
ポッドキャストを聴く人
and that means all of us.
つまり 私たちみんなです
So a few concluding thoughts
最後にまとめとして
on what audiences can do to make the world a better place.
より良い世界にするために 聞き手に何ができるか お話しします
So firstly, the world would be a better place, I think,
まず 世界を良くするには
if audiences were more curious and more skeptical
聞き手が もっと好奇心を持ち もっと批判的になり
and asked more questions about the social context
自分がそんなにも好きな 物語を生んだ
that created those stories that they love so much.
社会的コンテクストを さらに探求することです
Secondly, the world would be a better place
2番目に 世界を良くするには
if audiences recognized that storytelling is intellectual work.
物語が知的な作業だと 聞き手が認識することです
And I think it would be important for audiences
そして大事だと思うのは
to demand more buttons on their favorite websites,
聞き手が好きなウェブサイトに ボタンを付けるよう求めることです
buttons for example that say,
例えば こんなボタンです
"If you liked this story,
「この話が気に入ったら
click here to support a cause your storyteller believes in."
語り手が信じる大義に 支援のクリックを」
Or "click here to contribute to your storyteller's next big idea."
「語り手が 次の大きなアイデアを 実現するためにクリックを」
Often, we are committed to the platforms,
私たちは しばしば 物語のプラットフォームに熱中しますが
but not necessarily to the storytellers themselves.
必ずしも語り手に 熱中するわけではありませんから
And then lastly, I think that audiences can make the world a better place
そして最後に 世界を良くするには
by switching off their phones,
スマホの電源を切り
by stepping away from their screens
画面から一歩引いて
and stepping out into the real world beyond what feels safe.
心地良い安全圏から出て 現実の世界に足を踏み出すことです
Alice Walker has said,
アリス・ウォーカーは こう言っています
"Look closely at the present you are constructing.
「自分が作り上げている 今をよく見てごらん
It should look like the future you are dreaming."
それが自分の夢見る未来と 重なって見えなければ」
Storytellers can help us to dream,
語り手は 夢見ることに 手を貸してくれますが
but it's up to all of us to have a plan for justice.
正義を実現する計画を立てるのは 私たち自身なんです
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)