Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • One day, if human civilisation ever wipes itself out,

    いつか、もし人類の文明が滅びたらね、

  • aliens or one of our successors will cast an eye on our ruined planet,

    エイリアン、あるいは我々の後継者の誰かが、私たちの破滅した惑星に目を向けるだろう、

  • and ask themselves what ever happened to homo sapiens.

    そしてホモ・サピエンスに何が起こったのかと自問する。

  • Their answer might look a little like this.

    彼らの答えはこんな感じかもしれない。

  • The root cause won’t be the specific catastrophe,

    根本的な原因は特定の大災害ではない、

  • conflict or devastation that eradicates us;

    私たちを根絶やしにする紛争や荒廃;

  • the problem will begin with the architecture of the human brain.

    問題は人間の脳の構造から始まる。

  • This tool will be remembered for being, in part, deeply impressive,

    このツールは、部分的には深く印象的であったということで記憶されるだろう、

  • containing a 100 billion neurons

    1000億のニューロンを含む

  • capable of extraordinary computations and combinations.

    並外れた計算と組み合わせが可能。

  • As aliens will note,

    異星人が注目するように、

  • a particular part of the mind where our most dazzling thoughts unfolded

    最もまばゆい思考が展開される心の特定の部分

  • was known to neuroscientists as the neocortex;

    は神経科学者の間では大脳新皮質として知られていた;

  • a part that in humans was many times larger than that found in any other species.

    ヒトの場合は、他のどの種にも見られるものより何倍も大きい。

  • This is what helped the hugely clever ape to produce

    これが、非常に賢い類人猿を生み出した理由である。

  • The Magic Flute, Anna Karenina, Concorde and civilisation.

    魔笛、アンナ・カレーニナ、コンコルド、そして文明。

  • However, our alien friends will also note

    しかし、宇宙人の友人たちはこうも言うだろう。

  • that the human mind contained another component,

    人間の心には、もうひとつの要素が含まれていた、

  • very influential but far less impressive,

    非常に影響力はあるが、印象ははるかに薄い、

  • known as the reptilian brain

    爬虫類脳として知られる

  • (an aggressive lustful impulsive section of machinery),

    (攻撃的な欲望に駆られた衝動的な機械のセクション)、

  • with a great deal more in common

    さらに多くの共通点を持つ

  • with what might be found in a hyena or a small rodent.

    ハイエナや小さなげっ歯類に見られるようなものと同じである。

  • Because of this reptilian brain

    この爬虫類の脳のせいだ

  • ended up with three grave problems:

    結局、3つの重大な問題を抱えることになった:

  • Firstly, tribalism.

    まず、部族主義だ。

  • Humans were always on the verge of developing violent hatreds of foreigners

    人類は常に外国人に対する激しい憎悪を抱く寸前だった

  • and manifested strong ongoing tendencies to slaughter strangers in vast numbers.

    そして、見知らぬ者を大量に虐殺する傾向が現在も強く見られる。

  • They could never reliably see the humanity

    彼らは人間性を確実に見ることはできなかった。

  • in all members of their own kind.

    同種のすべてのメンバーにおいて。

  • Secondly, homo sapiens was fatefully prone to short-term thinking.

    第二に、ホモ・サピエンスは宿命的に短期的思考に陥りやすかった。

  • Even when confronted by data,

    データを前にしてもだ、

  • it could only imagine the near-term future, a few years at best,

    近い将来、せいぜい数年のことしか想像できなかった、

  • viewing the long-term as a chimerical and unreal state.

    長期的な展望は、キメラ的で非現実的な状態である。

  • Its immediate impulses were left uncontained

    その直接的な衝動は抑制されないまま放置された

  • and worked to destroy its individual and collective future.

    そして、その個人と集団の未来を破壊しようとした。

  • Lastly, homo sapiens had an especially keen fondness for wishful thinking.

    最後に、ホモ・サピエンスは希望的観測が特に好きだった。

  • Though capable of immense intellectual achievement,

    莫大な知的業績があるにもかかわらず、

  • its mind hated to reflect on itself,

    その心は自分自身を省みることを嫌っていた、

  • it couldn’t bear to submit its ideas to rational scrutiny,

    理性的な精査を受けることに耐えられなかったのだ、

  • it preferred to act rather than think and daydream rather than plan.

    考えるよりも行動し、計画を立てるよりも空想することを好んだ。

  • Having invented the scientific method,

    科学的方法を発明した

  • it preferred, in most cases, to not to use it.

    ほとんどの場合、使わない方がいい。

  • It had a narcotic desire for distraction and fantasy.

    気晴らしとファンタジーへの麻薬的な欲求があった。

  • It didn’t want to know itself.

    自分自身を知りたくなかったのだ。

  • For many generations, these three flaws were more or less endured.

    何世代にもわたって、この3つの欠点は多かれ少なかれ我慢されてきた。

  • Certain institutions were invented to attenuate them:

    それを減衰させるために、ある制度が考案された:

  • the law, sound government, education, philosophy, science.

    法律、健全な政治、教育、哲学、科学。

  • It worked, sort of.

    一応はうまくいった。

  • Humans did keep wiping out swathes of their fellows,

    人類は自分たちの仲間を大量に絶滅させ続けた、

  • but they didn’t scupper the species as a whole.

    しかし、種全体がダメになったわけではない。

  • What caused the ultimate destruction

    究極の破壊を引き起こしたもの

  • was the increasing yet untrammelled power of the neocortex.

    それは、大脳新皮質のパワーが増大し、なおかつ抑制されなくなったことである。

  • This mighty tool eventually managed to capture fire, contain the elements,

    この強力な道具は、やがて火を捉え、元素を封じ込めることに成功した、

  • and give homo sapiens a godlike power over the planet,

    そして、ホモ・サピエンスに地球を支配する神のような力を与える、

  • while the animal overall

    動物全体が

  • still operated with reflexes as serene and gentle as those of a hyena.

    ハイエナのように穏やかで穏やかな反射神経で。

  • The cost of its mistakes grew ever larger,

    その過ちの代償はますます大きくなっていった、

  • its powers became uncontained while its wisdom remained intermittent and fragile.

    その知恵は断続的で脆弱なままだった。

  • Eventually, its might outpaced its capacity for self-control;

    やがてその力は自制心を上回った;

  • it became a nuclear armed rodent.

    核武装したネズミになった。

  • There was one thing that might have saved humanity: love.

    人類を救ったかもしれないもの、それは愛だった。

  • And three varieties of love in particular:

    そして、特に3種類の愛:

  • Firstly, the love of the stranger;

    まず、見知らぬ人への愛;

  • the capacity to see the other as like oneself

    相手を自分と同じように見る能力

  • and worthy of the same mercy and charity.

    同じ慈悲と慈愛に値する。

  • Secondly, the love of the unborn:

    第二に、胎児への愛だ:

  • the concern for those who do not yet exist

    まだ見ぬ人々への配慮

  • and whom one will never know

    そして誰も知ることのない

  • but whose lives one is shaping in the selfish present.

    しかし、利己的な現在において、誰の人生を形成しているのか。

  • Thirdly, the love of the truth:

    第三に、真理への愛である:

  • the strength to resist illusion and lies

    幻想と嘘に抗う強さ

  • and square up to uncomfortable facts of all kinds.

    そして、あらゆる種類の不快な事実に立ち向かう。

  • We don’t need to be aliens of the future to understand all this.

    私たちは未来の宇宙人である必要はない。

  • We can see the disaster scenario only too well right now.

    私たちは今、この災難のシナリオをよく見ている。

  • The fate of civilisation lies ultimately not in the law courts,

    文明の運命は最終的には法廷にあるのではない、

  • at the ballot box or in the corridors of governments.

    投票箱で、あるいは政府の廊下で。

  • It lies in our ability to master

    それは、私たちの能力にある。

  • the most short-term, selfish and violent of our impulses

    最も短期的で利己的で暴力的な衝動

  • active in the dense folds of organic matter between our ears;

    私たちの耳と耳の間の有機物の密なひだの中で活動している;

  • it lies in learning how relentlessly to try to compensate

    それは、いかに執拗に補おうとするかを学ぶことにある。

  • for the flawed architecture of the human mind.

    人間の心の構造に欠陥があるからだ。

One day, if human civilisation ever wipes itself out,

いつか、もし人類の文明が滅びたらね、

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます