字幕表 動画を再生する
(Music)
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami
Roughly 43,000 years ago,
(音楽)
a young cave bear died in the rolling hills
4万3千年ほど前
on the northwest border of modern day Slovenia.
若いホラアナグマが
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
現在のスロベニアの 北西端にある丘陵で死にました
A few centuries after that, a griffon vulture also died
その千年後 マンモスが ドイツ南部で死にました
in the same vicinity.
さらに数百年後 そこから遠くないところで
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
シロエリハゲワシが死にました
but these different creatures dispersed across both time and space
この動物たちが どうやって死んだのかは ほとんど分かっていませんが
did share one remarkable fate.
時代も場所もバラバラな この異なる動物たちは
After their deaths, a bone from each of their skeletons
特筆すべき ある運命を 共有しています
was crafted by human hands
死後に その骨を使って
into a flute.
人間の手で
Think about that for a second.
フルートが作られたのです
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
考えてみてください
You've mastered fire.
自分が4万年前の 洞穴人だったとします
You've built simple tools for hunting.
火の作り方を覚え
You've learned how to craft garments from animal skins
狩りに使う シンプルな道具を作り
to keep yourself warm in the winter.
冬の寒さをしのぐために
What would you choose to invent next?
動物の皮から服を作ることを 学びました
It seems preposterous that you would invent the flute,
その次に何を発明しようと 思いますか?
a tool that created useless vibrations in air molecules.
フルートという 役に立たない 空気の振動を生み出す道具を発明するなんて
But that is exactly what our ancestors did.
馬鹿げたことに見えますが
Now this turns out to be surprisingly common
それがまさに 我々の祖先がしたことでした
in the history of innovation.
そしてこれは 発明の歴史において
Sometimes people invent things
たびたび起きていることなんです
because they want to stay alive or feed their children
人々が発明をするのは
or conquer the village next door.
生きるためだったり 子供に食べさせるためだったり
But just as often,
隣の村を征服するため だったりします
new ideas come into the world
しかし同じくらい頻繁に
simply because they're fun.
単に楽しいからという理由で
And here's the really strange thing:
新しいアイデアが 世に生み出されているのです
many of those playful but seemingly frivolous inventions
そして奇妙なのは
ended up sparking momentous transformations
楽しいにはしても しょうもないものにしか 見えない そういった発明が
in science, in politics and society.
たびたび科学や政治や社会に
Take what may be the most important invention of modern times:
重大な変化を 引き起こしていることです
programmable computers.
現代における 最も重要な発明であろう
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
プログラム可能なコンピューターを 例にとってみましょう
since many of the early computers were designed specifically
よく聞く説明は コンピューターは 軍事技術から生まれたというものです
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
初期のコンピューターの多くは
But in fact, the origins of the modern computer
戦時の暗号解読や ロケット弾道計算用に設計されたからです
are much more playful,
しかし実際には
even musical,
現代のコンピューターの起原は
than you might imagine.
みんなが思っているよりも ずっと楽しく
The idea behind the flute,
音楽的でさえあるのです
of just pushing air through tubes to make a sound,
フルートの原理は
was eventually modified to create the first organ
筒に空気を送って音を鳴らす というものですが
more than 2,000 years ago.
そこから最初のオルガンが
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
2千年以上前に 作られることになりました
by pressing small levers with our fingers,
小さなレバーを指で押したときに 音が出るようにするという
inventing the first musical keyboard.
素晴らしいアイデアを 誰かが思いつき
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
最初の鍵盤が 発明されました
to the piano,
鍵盤はオルガンから クラビコード
until the middle of the 19th century,
ハープシコード ピアノへと 進化していきましたが
when a bunch of inventors finally hit on the idea
19世紀の中頃になって
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
鍵盤で音の代わりに 文字を打つというアイデアに
In fact, the very first typewriter
多くの発明家が たどり着きました
was originally called "the writing harpsichord."
実際 最初のタイプライターは
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
「書くためのハープシコード」 と呼ばれていたんです
About a thousand years ago,
フルートと音楽は さらに大きな発明へと繋がりました
at the height of the Islamic Renaissance,
千年ほど前
three brothers in Baghdad designed a device
イスラム・ルネサンスの最盛期に
that was an automated organ.
バグダードに住む3兄弟が
They called it "the instrument that plays itself."
自動オルガンを設計し
Now, the instrument was basically a giant music box.
「自奏器」と名付けました
The organ could be trained to play various songs by using instructions
それは巨大な オルゴールのようなものでした
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
このオルガンは 回転する円筒に 配置したピンの指示で
And if you wanted the machine to play a different song,
様々な曲を 演奏させることができました
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
この装置に別の曲を 弾かせたかったら
This instrument was the first of its kind.
円筒を異なる符号のものに 入れ替えるだけでよかったのです
It was programmable.
これはその種のものとして 最初のものでした
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
プログラム可能だったのです
The whole idea of hardware and software
概念として これは大きな飛躍でした
becomes thinkable for the first time with this invention.
この発明によって初めて
And that incredibly powerful concept
ハードウェアとソフトウェアというものを 考えられるようになりました
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
そのような強力な 概念をもたらしたのは
or necessity at all.
戦争や征服のための 道具ではなく
It came from the strange delight of watching a machine play music.
必要なものですら ありませんでした
In fact, the idea of programmable machines
機械が音楽を奏でるのを眺めるという 奇妙な愉しみからもたらされたのです
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
プログラム可能な機械 というアイデアは
In the 1700s, music-making machines
もっぱら音楽によって 700年もの間 生き続けました
became the playthings of the Parisian elite.
1700年代に 音楽を奏でる機械は
Showmen used the same coded cylinders
パリの上流階級の おもちゃになりました
to control the physical movements of what were called automata,
同様の符号化された円筒を使って
an early kind of robot.
芸人は自動人形の動きを 制御していました
One of the most famous of those robots
初期のロボットです
was, you guessed it, an automated flute player
そのようなロボットで 最も有名だったのが
designed by a brilliant French inventor
他でもない 自動フルート吹き人形で
named Jacques de Vaucanson.
フランスの優れた発明家
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
ジャック・ド・ヴォーカンソンにより 設計されました
he had another idea.
ヴォーカンソンは 演奏ロボットを設計していて
If you could program a machine to make pleasing sounds,
別のアイデアを 思いつきました
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
快い音色を奏でるよう 機械をプログラムできるなら
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
布に素敵な模様を織り出すように プログラムすることだってできるのでは?
they would represent threads with different colors.
円筒上のピンで 音符を表現する代わりに
If you wanted a new pattern for your fabric,
違った色の織り糸を 表すのです
you just programmed a new cylinder.
新しい模様の 織物がほしければ
This was the first programmable loom.
新しい筒を プログラムすればいいのです
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
これは最初の プログラム可能な織機でした
but a half century later,
そのような円筒は 作るのに時間がかかり 高価でしたが
another French inventor named Jacquard
半世紀後に
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
別のフランス人発明家の ジャカールが
instead of metal cylinders.
金属の円筒の代わりに 紙のパンチカードを使うという
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
素晴らしいアイデアを 思いつきます
as a way of programming the device.
紙はずっと安く
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
装置のプログラムの方法として ずっと柔軟性がありました
to create his analytical engine,
このパンチカードが ビクトリア朝時代の発明家 チャールズ・バベッジにインスピレーションを与え
the first true programmable computer
解析機関を 作らせることになります
ever designed.
最初の真にプログラム可能な
And punch cards were used by computer programmers
コンピューターです
as late as the 1970s.
パンチカードは1970年代まで
So ask yourself this question:
プログラマーによって 使われていました
what really made the modern computer possible?
だから考えて欲しいんです
Yes, the military involvement is an important part of the story,
現代のコンピューターを可能にしたものは 何だったのかと
but inventing a computer also required other building blocks:
軍事的応用というのは 歴史上重要な要素ですが
music boxes,
コンピューターの発明には 他の要素も必要でした
toy robot flute players,
オルゴール
harpsichord keyboards,
おもちゃのフルート吹き人形
colorful patterns woven into fabric,
ハープシコードの鍵盤
and that's just a small part of the story.
織物の色とりどりの模様
There's a long list of world-changing ideas and technologies
これはまだ話の 小さな一部でしかありません
that came out of play:
遊びから生まれた 世界を変えたアイデアやテクノロジーは
public museums, rubber,
たくさんあるんです
probability theory, the insurance business
美術館 ゴム
and many more.
確率論 保険業
Necessity isn't always the mother of invention.
まだまだあります
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
必要が発明の母とは 限らないのです
seeking out new possibilities in the world around us.
遊び心というのは 本質的に探索的であり
And that seeking is why so many experiences
身の回りの世界に 新たな可能性を見つけようとします
that started with simple delight and amusement
この見つけようとする ということが
eventually led us to profound breakthroughs.
単なる愉しみや 娯楽として始まったものが
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
大いなる発明に 繋がる理由なんです
and how we encourage innovation in our workspaces,
このことは 学校での子供達への教え方や
but thinking about play and delight this way
職場でイノベーションを促すための ヒントになると思いますが
also helps us detect what's coming next.
遊びや喜びを このように捉えることはまた
Think about it: if you were sitting there in 1750
次に来るものが何か察知する 手がかりにもなります
trying to figure out the big changes coming to society
1750年に生きていて
in the 19th, the 20th centuries,
19世紀や20世紀の社会に訪れる 大きな変化が何か
automated machines, computers,
思い描くとしたら どうでしょう?
artificial intelligence,
自動制御機械に コンピューター
a programmable flute
人工知能
entertaining the Parisian elite
パリの上流階級を 愉しませていた
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
プログラム可能な フルート吹き人形は
It seemed like an amusement at best,
当時の他の何よりも 大きなヒントだったことでしょう
not useful in any serious way,
まじめな用途のない
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
ただの娯楽にしか見えませんが
that would change the world.
それは世界を変える技術革命の
You'll find the future
兆しだったのです
wherever people are having the most fun.
人々が最も愉しんでいる場に