字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Ladies, when yer man says he’s too sick to take out the trash, he may not be lazy! 女性のみなさん、病気だからゴミを外に出せないって言う男は怠け者ではないかも! He might actually have an evolutionary disadvantage. 実は彼は進化的に不利な状態なのかもしれません。 Hey guys and dolls, Trace here for DNews. みなさん、DNewsを見てね。 It’s a pretty common trope that a cold or the flu doesn’t really affect women as much 風邪やインフルエンザは女性より男性のほうが影響を受けるとはよく言いますが、 as it does men. There’s even a kind of a pejorative name for it, “the man flu”, which implies that それに対して非難の意味を持つ名前もあります。「the man flu」で、 men are just being babies. 男性は赤ちゃんのようにしていることを表しています。 Now, of course this is a crazy exaggeration… being sick sucks for everyone... except… もちろん、これはクレイジーな強調で、病気であることは誰にとっても最悪です。 studies have shown this difference in experience may have a hint of truth to it. ただ、研究では経験でのこの違いには真実のヒントがあるかもしれない。 Empirically, men tend to die more often than women when they catch tuberculosis, and they’re 経験的に、結核にかかった時、男性は女性よりも死ぬことが多い。 five times as likely to get cancer when infected with HPV. HPVに感染した際にガンになる確率が5倍高い。 There are a whole mess of viruses that seem to be much faster and deadlier in men than 女性よりも男性のほうがウィルスが致命的である。 they are in women, or they cause worse outcomes. もしくは悪い結果をもたらす。 Well, a paper, that came out in December of 2016 in the journal Nature Communications 2016年にNature Communications で発表された論文では、 studied a phenomenon where a certain virus called HTLV-1 caused leukemia to develop and 白血病を引き起こすHTLV-1と呼ばれるある一定のウィルスの現象を研究した。 eventually killed approximately twice as many Japanese men as it did Japanese women, but it affected それにより、日本人女性よりもおよそ2倍の日本人男性が亡くなった。 both sexes equally when studied in the Caribbean. しかしカリブ海で研究されたときは男女とも平等に影響した。 Researchers posited that the biggest explanatory difference was that in Japan, breastfeeding 研究者たちは説明できる最大の違いは、日本では、 goes on for longer than it does in Caribbean. 母乳をあげることがカリブよりも長いことである。 Now this might seem unrelated, but think of it from the viruses perspective. 関連性がないように思えるが、ウィルスの観点から考えてみよう。 Viruses need to spread from host to host to survive, it doesn’t do them any good to ウィルスは生き残るためにホストからホストへと広がる必要がある。感染した人誰でもすぐに殺すほど instantly kill whoever they infect, because that doesn’t leave enough time for them 何も良いことはない。なぜなら他の人に感染し、生き残り続けるほど十分な時間が to infect others and continue to survive. 残されていないから。 Although more research is needed, the authors of the study suggest that it maybe it is evolutionarily もっと研究が必要ではあるが、研究の著者たちは進化的に女性を長生きさせるほうがウィルスにとって benefit for a virus to keep a women alive longer, and therefore affect them less severely, 利点があるのではないかと提案している。そのため女性には影響が少ない。 because they’re more likely to pass that virus onto their children through breastfeeding. なぜなら女性は母乳を通じて子供にウィルスを渡す可能性があるから。 But, in societies where breastfeeding is less common, and the risk is lower, the virus has しかし、母乳があまり一般的ではない社会では、リスクが低く、 no such evolutionary imperative. ウィルスはそのような進化的な義務がない。 Another study that came out in 2013 in the Proceedings of the National Academy of Sciences, 米国科学アカデミーで2013年に発表された別の研究では found that when men and women were injected with the flu vaccine, women showed an increased 男性と女性がインフルエンザワクチンを接種する際に、男性よりも女性は抗体反応が増え続け、 antibody response, and more inflammation proteins in their blood serum, than men did. 血液中のセラムに免疫プロテインが増えた。 Their explanation was that a cluster of genes which actually make you worse at fighting ウィルスと戦うのが実際は下手な遺伝子群が viruses are actually increased, or “upregulated” when your body has higher levels of testosterone. テストステロンの数値が高いと、それらが増えるか調整される。 In fact, men who had high testosterone showed the lowest antibody response to the vaccine. 実際、テストステロが高い男性はワクチンに対して低い抗体反応を示した。 The researchers suggest that while this immunosuppressive response in men does worse when dealing with 研究者たちはこの免疫抑制薬の反応がウィルスを扱っているときに悪い結果となり、 viruses, it can actually save lives when it comes to bacterial infections. バクテリア感染ということになると、命を救うことができる。 The idea is that men are much more likely to catch bacterial infections. 男性はよりバクテリア感染しやすいという考えだ。 Now, those aren’t just dangerous because they can spread, but because sometimes the 広がることができるから危険というだけでなく、 body totally freaks out when it encounters bacteria, which can lead to a cyclical immune ときどき体はバクテリアに出会ったときに完全におかしくなってしまい、循環の免疫反応につながる。 response called a “cytokine storm”, there are just too many immune cells trying それは高サイトカイン血症と呼ばれる。常に戦おうとする免疫細胞がありすぎて to fight at the same time and they overwhelm your body, sometimes killing you. 体を制圧し、ときには殺してしまう。 Since men are more prone to these infections, it makes sense to avoid killing yourself fighting them. 男性はこれらに感染しやすいため、戦うことを避けるのは理にかなっている。 What we’re trying to say, is both sexes have a lot to deal with, but men, thanks to 言いたいことは、男女ともに扱うべきことはたくさんあるが、男性は testosterone, seem to suffer a little bit more when they're sick. テストステロンのおかげで、女性が病気の時よりも少しだけ大変みたい。 So, show a little compassion, stop calling it “the man flu”. だから少しだけ慈悲を。man fluなんて呼ぶのはやめて。 It's not just sickness that hits men harder, it's also breakups. 男性にきつくあたるのは病気だけじゃない、別れも。 Check out this video of myself and Amy laying that out for you. 私とエイミーのこの動画をチェックしてね。 And please subscribe so you get more DNews. もっとDNewsが観れるように定期購読してね。
B2 中上級 日本語 米 ウィルス 男性 女性 感染 研究 母乳 男女はどちらが本当に病気になりやすいのか?(Men vs. Women: Who Really Gets Sicker?) 18101 1077 Jerry shiu に公開 2017 年 12 月 10 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語