Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [whimsical music]

    [ クリスマスイブ 3 日前 ]

  • ♪ ♪

    マイルズ? ペッパーよ

  • [cell phone buzzes]

    話したいの

  • ♪ ♪

    ニコはあなたを替えたいって でも 待ってもらってる

  • - Miles, it's Pepper.

    私は劇を辞められない

  • Can--can we talk?

    でもステージに上るのが怖いの

  • Niko wants to replace you, but I told him to wait.

    幽霊が私を待っている

  • I can't quit the play, but...

    どうしたらいいか 分からないの

  • I'm afraid to go on stage.

    電話してね お願い

  • The phantom's out there, waiting for me.

    マック!

  • I don't know what to do.

    なんか言ってくれ

  • Call me. Please.

    こんにちは

  • ♪ ♪

    帰ってくれ

  • - Mac!

    閉店だ

  • Talk to me, man.

    永久にな

  • [knocking] - Hello?

    マックが子供じみたことするなって

  • - Go away!

    そして このドアを開けなさい

  • We're closed.

    彼が言ってるのよ 私じゃないわ

  • Permanently!

    マック

  • - Mac says to stop being a baby

    あなたのお兄さんは とても心配してるわ

  • and open the f-word door--

    今ここにいる?

  • his language, not mine.

    マック 何が起こったんだ?

  • - Mac.

    俺には分からないよ サラに聞いてくれ

  • - Your brother's very concerned about you.

    あなたの能力は...

  • - Is he here? Is he with you?

    いつ頃失われ始めたの?

  • Mac, what happened?

    スクルージの件を解決した頃

  • - How should I know? Talk to Sarah.

    その件で何か重要な事が起こった?

  • - Tell me...

    いつも通り ただし…

  • when did your gifts start failing you?

    1つ例外だったのは...

  • - Right around the time we solved the Scrooge case.

    何が起こったの?

  • - Did anything significant happen during that case?

    - 僕が死んだ - 兄が死んだ

  • - Same old, same old. Except--

    ああ

  • - Well, except for the one thing.

    感受性の鋭い人が 大きなショックを受けると

  • - What happened?

    自らの力を 閉じ込めてしまうことがあるわ

  • both: I died.

    僕は平気さ

  • - Oh.

    マックはまだ隣にいて 一緒に仕事してる

  • Sometimes when we suffer a trauma,

    ここにいるだろ?

  • a sensitive person's energies can get clogged up.

    彼は大丈夫じゃないわ あなたもよ

  • - Well, I'm not traumatized.

    事実 マックは死んでるわ

  • I mean, Mac's fine, we're still together, taking cases.

    死を悼む代わりに

  • He's right here. Right, man?

    2人とも否定しているのよ

  • - He's not fine, neither of you are!

    - そうじゃない - そうじゃない

  • The fact is, Mac is dead.

    マイルズ

  • And instead of grieving what is still a very real loss,

    マックの死に責任を感じている

  • you're both in denial.

    罪悪感があなたの 能力を閉じているのよ

  • - Nuh-uh. - Am not.

    そしてマック あなたは この世から切り離されて

  • - Myles...

    なぜまだ留まっているのか 疑問に感じている

  • you blame yourself for Mac's death.

    僕たちは困惑してる

  • Your guilt and your shame are closing off your abilities,

    どうやって直せばいいんだ?

  • and Mac, you feel cut off from the world, aimless,

    あなたの場合は もう遅いと思うわ

  • questioning why you're still here.

    一度 窓が閉じられると…

  • - So we're messed up.

    兄にもう一度会わないと

  • How do we fix it? What do we do?

    2人とも先に進むしかないのよ

  • - For you, I'm afraid it might already be too late.

    そうは行かないよ

  • Once that window's closed--

    - 伝えてくれ - 聞こえてるわ

  • - No, I've--I've got to see my brother again.

    俺は諦めないよ

  • - Perhaps what you both need is to move on.

    チャリティを止めて

  • - That's not happening.

    これを乗り切る

  • Tell him. - He can hear you.

    だぶん彼に伝えるべきだ

  • - I'm not abandoning you, man.

    そうね

  • We're gonna stop Charity

    マイルズ

  • and we're gonna get through this.

    チャリティは もう100年も この町に呪いをかけているの

  • - Maybe you should tell him.

    彼女の存在があなた達を 呼び寄せたのなら

  • - Mm.

    彼女を止めることで

  • Myles.

    マックの目的を果たすことができるかも

  • Charity has cursed this town for a century.

    どっちにしても 元には戻らないわ

  • If her presence is what drew you both to Saturn,

    サターンには俺達が必要だ

  • stopping her could allow Mac

    ペッパーにも俺達が必要だ

  • to fulfill his purpose.

    よく考えてみて

  • Either way, things will never be the same.

    だとしても どうすればいいんだ?

  • - Saturn needs us.

    僕一人では彼女を止められない

  • Pepper needs us.

    何?

  • - I think he'd like you to consider it.

    マックは何て言った?

  • - Even if I wanted to, how?

    プランB はどうかって

  • I can't stop her by myself.

    シャベルを持ってくる

  • [dark music]

    プラン B はお墓を開けるって言ってたけど

  • What?

    お墓自体を盗むなんて

  • What's he saying?

    どっちかというと 墓を借りるんだ

  • - He--he's asking about plan B.

    だって 元に戻すからね

  • ♪ ♪

    プラン B はちょっと複雑なんだ

  • - I'll get the shovels.

    墓地でやると

  • [lightly edgy music]

    人目についちゃうから

  • ♪ ♪

    普通は霊の望みを叶える 手助けをするんだけど

  • [thudding] [sighs]

    彼女の望みは知らないからね

  • - When you said plan B involved grave robbing,

    チャリティは器の話をしたって言ったわね

  • you neglected to mention it was her entire grave.

    ああ ペッパーを襲った時にね

  • - It's more like grave borrowing.

    「器は死ななければならない」って

  • 'Cause we're gonna put it back.

    もしかしたら それが彼女の望み

  • Just--plan B is messy.

    器はペッパーかもしれないわ

  • And doing it at the cemetery would attract

    ペッパーを殺させたりはしない

  • too much attention.

    僕が言いたいことは

  • - Normally, we just help a ghost achieve what it wants,

    チャリティの死が 町全体に祟っているなら

  • but, in this case, we don't know what she wants.

    なぜ 彼女は 突然

  • - Didn't you say Charity spoke of a vessel?

    聖誕劇を演じる女優に 狙いを定めたんだ?

  • - Yeah, when she, uh, attacked Pepper.

    チャリティはマリア様の役を 演じるチャンスを逃したわ

  • Uh, "the vessel must die."

    多分 ペッパーの死で補おうとしてる?

  • - Maybe that's what she wants.

    僕は会話の半分しか 聞こえてないよ

  • The vessel could be Pepper.

    ごめん 気にしないで

  • - We're not killing Pepper.

    こんなことして チャリティの霊を怒らせない?

  • - No, what I'm saying is,

    怒るだろうね

  • if Charity's death cursed the whole town,

    霊を成仏させるのは

  • why is her spirit suddenly so focused on

    あまり楽しい仕事じゃない

  • "All About Eve"-ing some random actress?

    だから 真夜中に

  • - Charity was denied the chance

    劇場が空の時にやるんだ

  • to play the role of Mary in life.

    こんばんは?

  • Perhaps she's taking it out on Pepper in death?

    えーと...

  • - Guys, I only hear half of the conversation.

    幽霊さん?

  • - Oh, sorry, dear, never mind.

    幽霊にとって プラン B ってのは

  • Won't this anger Charity's spirit?

    死をやり直すようなことだ

  • - Big time.

    痛みを感じ 恐怖を感じ

  • Yeah, forcing a spirit to move on

    襲いかかってくる

  • is, uh... unpleasant business.

    あなたと話が出来ればと思って

  • That is why we do it in the middle of the night

    は~い 美人さん

  • when the theater is empty.

    聖水を取ってくれる?

  • [door creaking open]

    あなたは嫌なのよね? 私達がここで...

  • [ominous music]

    あなたの舞台で演じること

  • ♪ ♪

    これはメイン州の2005年の ヴィンテージです

  • - Hello?

    海賊の霊にも使ったな

  • Miss, um...

    3つ数えて

  • phantom, ma'am?

    でも この劇場は... この劇は...

  • - For a spirit, plan B is...

    私の夢なの

  • well, it's like dying all over again.

    1... 2...

  • You know, they feel pain, they feel terror.

    なあ

  • They lash out.

    行ってしまうなら

  • - I was hoping I could

    親父によろしく伝えてくれ

  • talk to you for a sec.

  • ♪ ♪

    私達の夢を叶えさせて

  • [electricity crackling]

    一晩だけ

  • ♪ ♪

    あなたのために演じるわ

  • - Hey, there, good looking. [clicks tongue]

    私は ただ...

  • Could you get me the holy water?

    チャンスを与えてほしいの

  • - Uh-huh.

    うまくいった?

  • - I know you hate that we're here,

    いいや

  • performing on your stage.

    いってない!

  • [dramatic music]

    理解できないよ

  • - This is a vintage 2005 from Maine.

    こんなはずじゃ…

  • - [laughs]

    ここに居るはずじゃないのに

  • - There's a whole thing with ghost pirates.

    サラ 兄さんは行った?

  • - On three?

    うまくいったって伝えてくれ

  • ♪ ♪

    もう先に進むべきだ

  • - But the theater and this play...

    少なくとも弟は進める

  • this is my dream.

    マックはあの世に行ったわ

  • ♪ ♪

    よくやったわね

  • - One, two...

    辛かったでしょ

  • ♪ ♪

    あなたを幸せにできるものを探しなさい

  • Hey.

    ね?

  • If you take the ride...

    メリークリスマス

  • Say hi to Dad for me.

    [ クリスマスイブ 2 日前 ] 遅れてすみません

  • Three!

    ようやく来たね バリモア君

  • ♪ ♪

    救世主は 親なしで生まれるところだった

  • - Give us a chance to live our dream,

    やあ

  • just one night.

    来てくれたのね

  • We'll do it in your honor.

    ごめん 音信不通になって

  • ♪ ♪

    でも 君の持っていた問題

  • [both chanting in Latin]

    僕が解決したよ

  • - I'll I'm asking is...

    害虫の問題

  • just give us a chance.

    もう 心配ないよ

  • ♪ ♪

    二度と

  • Ugh. Oh.

    それはよかった ありがとう

  • [both continue chanting in Latin]

    どうやって?

  • - [inhales]

    何でもいいから それにキリをつけて

  • - [screeches]

    リハーサルしよう

  • - [groans]

    そうですね

  • - [gasping]

    そうね ごめんなさい

  • [eerie music]

    はい

  • - Oh!

    リハーサルを始める!

  • Jeez.

    どうぞ カウボーイさん

  • Did it work?

    ジングルを楽しんで

  • - No. [scoffs]

    [ クリスマスイブ ]

  • No!

    マック

  • I don't understand. [chuckles]

    もう行きなさい

  • Thought there was gonna be...

    ちょっと待って この記事を読みたいんだ

  • I shouldn't be here.

    その雑誌を開こうとして もう3日よ

  • - Sarah? Is he gone?

    そんなに?

  • [somber music]

    時間の感覚が狂ってるな

  • ♪ ♪

    クリスマスイブよ

  • - Tell him it worked.

    弟のところへ行くべきよ

  • It's time for him to move on.

    行っても気が付かないよ

  • I mean, at least one of us can.

    気持ちの問題よ

  • ♪ ♪

    こんなこと永久にしてられない

  • - Mac has gone to the other side, dear.

    成仏する方法を見つけなきゃ

  • ♪ ♪

    劇場へ行って

  • It was a great thing you did.

    聖誕劇を楽しんできたら?

  • A hard thing.

    天国は待ってくれるわ

  • ♪ ♪

    少し飲む?

  • Find something that makes you happy.

    - 妊娠してるけど… - ええ いただくわ

  • Hmm?

    とにかく さっき言ったことは

  • ♪ ♪

    ちょっと複雑な話なんだ

  • - Merry Christmas.

    何?

  • - Sorry. Sorry I'm late.

    マリア様は 眠ってた?

  • - About time, Mr. Barrymore.

    神様がそれで…

  • Our Messiah was almost born a bastard.

    「ねえ 君」

  • - Hi. - You're here.

    「君 起きてる?」

  • - I'm--I'm sorry I've been MIA.

    「赤ちゃんをお腹に入れるよ」

  • But I want to let you know

    そんなの不法だよ

  • that I cleared out that problem you were having.

    だろ?

  • With the pest.

    彼女は気がついてたと思う だって…

  • And that it won't bother you again.

    だから良いって訳じゃないよ

  • Ever.

    時には 人は運命で何かを することになってると思う

  • - That's great. Thank you.

    何?

  • How did you do-- - [clears throat]

    それ よく兄さんに言ってたことだ

  • If you are, uh, done with whatever that was,

    そうしてた

  • I'd like to rehearse.

    彼は公演を見に来るの?

  • - Yeah, me too.

    まだ休暇中だ

  • - Yeah, sorry.

    そう

  • Yeah.

    わあ

  • - Rehearsal's up, everyone!

    今 蹴った?

  • - [sighs]

    ああ

  • [light music]

    破水したみたい

  • - Here you go, cowboy.

    破水したの?

  • Happy Jingles.

    本当だ

  • [giggles]

    - おめでとう - ありがとう

  • ♪ ♪

    - それは枕だね - 枕

  • Mac.

    - あなたによく似てる - そうかな

  • You should go.

    何だって?

  • - Hold on a minute, I just want to read this article.

    文句があるのか?

  • - You've been trying to open that magazine

    じゃあ 君が監督すればいい!

  • for three days now.

    ウリゼルの体調が悪くても 俺には関係ない

  • - Have I? - Hmm.

    今夜でなければ二度とない

  • - Time gets funny on this side.

    公演は必ず行われなければ

  • - It's Christmas Eve.

    くそったれ

  • You should be with your brother.

    何だ?

  • - He won't even know I'm there.

    その本きっと気に入ると思うわ

  • - It's the thought that counts.

    そう?

  • - I can't do this forever.

    メリークリスマス

  • I've got to figure out a way to stop...

    これでよしっと

  • lingering.

    マック

  • - Go to the theater.

    どうしたの?

  • Enjoy the pageant.

    まだ終わってない

  • ♪ ♪

    最初にあなたがチャリティのことで来た時

  • Heaven can wait.

    この記録を取り寄せたの

  • - Should you have some of this?

    送り返すところだったわ

  • 'Cause you are with a child. - Yes--no, it's okay.

    何か見落としがあるに違いない

  • - No, it's okay?

    これだわ

  • Anyway, like I was saying,

    「サターン集落 1917年」

  • it's kind of a messed-up story.

    「小集落サターンで 世紀の裁判となった事件―

  • - What?

    マンハイム・モーアは 証人席で1時間に渡り―

  • - Mary was, like, what, asleep?

    妊娠していた妻チャリティの 殺害に関して証言した」

  • And God's just like,

    「その中で最も驚かされたことは―

  • "Hey, girl.

    劇場の創設者 コンラッド・パーキンズに対する訴えで―

  • "You up? 'Cause...

    クリスマスイブに反キリストの誕生を 目論んでいるというものであった」

  • I put a baby in you."

    「マンハイムによると 妻を殺すことで世間を救った

  • - [laughs]

    彼女は器だった だから死なねばならなかった」

  • - And that's, like, totally illegal.

    - 器? - ちょっと待って

  • No? - [laughing] No!

    この人 劇場で見たよ

  • No, I think she knew. You know, sometimes--

    劇の監督だ

  • - I don't think that makes it better.

    そんなはずないわ

  • - Sometimes people are just destined for something, okay?

    この男がコンラッド・パーキンズよ

  • What?

    それに100年前の写真なのよ

  • - No, I say that to my brother all the time.

    マンモン サガット

  • At least, I used to.

    また 会えて嬉しいよ

  • - Hey, is he gonna come to the play?

    実に長い間だった

  • - He's, uh... he's still on vacation.

    風向きが永久に変わる

  • - Oh.

    その瞬間がまもなく訪れる

  • - Whoa.

    ああ

  • Did it just kick?

    ウリゼル

  • - Oh!

    気分は?

  • [both gasp]

    惑星が並ぶのを 100年も待っていたんだ

  • I think my water just broke.

    失敗は許されない

  • - Yup, it did.

    二度と

  • Everywhere.

    決して

  • Oh, congratulations. - Thanks.

    何があろうと

  • - It's a pillow. - It's a pillow.

    扉を閉じて 席に着いてくれ

  • It looks just like you. - It does, look.

    宴はこれからだ

  • - [giggles]

    マイルズ!

  • [ominous music]

    サラ

  • ♪ ♪

    - 劇は中止よ - 見せてやれ

  • - You what?

    監督の名前はニコじゃないわ コンラッド・パーキンズって言って

  • You have notes?

    クリスマスイブに悪魔を生むために この劇場を建てたの

  • Well, then maybe you should direct!

    何?

  • I don't give a rat's ass if Urizel is under the weather.

    似ているのは分かるけど

  • It's tonight or never.

    ペッパーも器にされるわ チャリティのように

  • The show must go on.

    彼女の霊はそれを防ごうとしてたのよ

  • - Douche.

    チャリティはもういないよ

  • [dramatic music]

    監督は少し変わってるけど

  • ♪ ♪

    - 嘘ついたの - 何を?

  • What?

    言っておくけど 私は反対したのよ

  • [groaning]

    - 弟に言えよ - せかさないで

  • ♪ ♪

    - どうしたんだよ - 困惑させてるぞ

  • - You're gonna love that book. It's a great read.

    あなたが叫んでると 私は何も言えないわよ

  • - Yeah?

    マックか?

  • - Merry Christmas.

    行かなかったのか?

  • All right.

    ええ

  • [yelps]

    なに考えてんだ マック

  • Mac.

    こんちくしょう

  • What--what happened?

    弟に言ってくれ...

  • - It isn't over.

    おっと

  • - I sent for these records from the archive

    - マック! - どうした?

  • when you first came to me about Charity.

    - 何が起こった? - 血が出てる

  • I was about to send them back.

    劇を止めなくちゃ

  • - There's got to be something that we missed.

    そうはさせない

  • [dark music]

    やあ ニコ

  • - Oh, here we go.

    銃を向けられなくても

  • "Saturn Trib," 1917.

    ちゃんと演じるよ

  • "In what has become the trial of the decade

    下がれ

  • "for the small hamlet of Saturn,

    君達が町に来た時から

  • "Manheim Moore raved on the witness stand

    問題になると思っていたよ

  • "for nearly one hour

    サターンに来るべきじゃなかった

  • "as he was questioned regarding the murder

    君と 弱ったメガネの兄弟

  • "of his pregnant wife, Charity.

    どういう意味か分からないけど

  • "Most breathtaking among his slanders

    だた 演技したいんだ

  • "was the charge that Conrad Perkins,

    マイルズ・バリモア?

  • "founder of the playhouse, designed the theater

    私を馬鹿だと思っているのか

  • "as a chamber to bring forth the Antichrist

    私は150歳以上だ

  • "with a pagan ritual on Christmas Eve.

    ジョン・バリモアを知っている

  • "According to Manheim, he saved the world by killing his wife.

    素晴らしい役者だった

  • "Said Moore, 'Don't you see? She was a vessel.

    乱交仲間としては もっとよかった

  • She had to die.'"

    君はバリモアじゃない

  • A vessel. - Hey, wait a minute.

    クラチットだ

  • I saw that guy at the theater.

    弱い方だ

  • Uh, he's the director.

    君の心を弱らせるのは簡単だった

  • - You couldn't have.

    ペースト状にした無脊椎動物と タンポポだけで事足りたよ

  • That's Conrad Perkins.

    お前が俺のパワーを奪ったのか

  • Th--this picture is 100 years old.

    君があがくのを見るのは 楽しかった

  • [whimsical music]

    心の問題だって言ったよな

  • ♪ ♪

    この人をやっつける 理由が増えたでしょ

  • [all slurping]

    もう遅すぎるよ

  • ♪ ♪

    マリクの肉体から 分離した力が

  • - Mamon. Surgat.

    この町のクリスマスを 苦しめてきた

  • ♪ ♪

    マンハイムがチャリティを 破壊したときからな

  • So glad to see you again.

    そのカオスを見て 楽しんできたが

  • It's been positively ages.

    今夜 クリスマスの 主役が戻ってくる

  • - The eons of it mere moments

    我々の神が あるべき姿に戻る時が来た

  • to the ever-shifting winds of time.

    マリクがこの世に生まれれば

  • - Uh-huh.

    地球は千年の闇に閉ざされる

  • Urizel.

    そして私は 主と共に世界を支配するのだ

  • How are you feeling?

    でも最初に…

  • - [blows nose]

    新しいヨセフが必要だ

  • - We've waited over 100 years

    みんな揃ったか?

  • for the planets to re-align, Conrad.

    静かに

  • Do not fail us.

    注目

  • Again.

    あいにく マイルズは 酷い食中毒にかかった

  • - Oh, I could not.

    今夜の公演では私がヨセフを演じる

  • I would not.

    それから私のミューズと相談して

  • Lock the doors and take your seats, gentlemen.

    少し脚本に変更を加えた

  • Evening's about to begin.

    アドリブは問題ないだろう?

  • - [humming]

    即興の要は

  • - Myles!

    「イエス・アンド」だ

  • - Sarah.

    幕が上がる!

  • - We need to stop the pageant. - Show him.

    サターン劇場へようこそ

  • - The director's name isn't Niko--it's Conrad Perkins

    ようこそおいでくださいました

  • and he built this theater to birth a demon on Christmas Eve.

    一人ひとりの方々の

  • - What?

    美しい心に感謝します

  • I mean, I can see the resemblance, but come on.

    では

  • - Pepper's going to be the vessel, just like Charity.

    みなさんは今夜 世界の王の誕生を目撃します

  • Her spirit was trying to stop it from happening again.

    触れている所を想像するのよ

  • - Charity's gone, there's no demon.

    心に描いて

  • I mean, the director is kind of weird, but--

    具現化する

  • - I lied! - About what?

    - ほらほら - やってるよ

  • - For the record, I didn't think it was appropriate.

    劇の終わりまで 悪魔は生まれないから

  • - Just tell him already. - Don't rush me, it's difficult!

    まだ時間があるわ

  • - You brought it up. - Now you're confusing him.

    これは聖誕劇なんだ ハムレットじゃないよ

  • - I can't say anything while you're yelling at me!

    今やらなきゃ

  • - Mac.

    聖マリア 多くの女性の中で祝福された

  • He didn't move on?

    そして 見よ!

  • - Mm.

    神は 我々の主の母として

  • - [laughs]

    あなたをお選びになった

  • What were you thinking, Mac?

    彼の王国に

  • You beautiful bastard!

    終わりはない

  • - Tell him I'm, uh...

    私は喜んで主と...

  • whoa.

    ニコ 気分が悪いわ

  • - Mac! - What?

    演技を続けて

  • What happened? - He's bleeding.

    ロープも外せないのに

  • We have to stop the pageant.

    どうやって悪魔を倒す?

  • [door closes]

    彼は魔術師 マリクが悪魔よ

  • - You'll do no such thing.

    分かっているけど

  • - Hey, Niko.

    - 文句言ってるの? - 神経質になっているだけ

  • I--I can take adjustments without you

    マリアとヨセフが馬小屋に着いた時

  • pointing your pistol at me.

    ニコ 何かとてもおかしいわ

  • - Back up.

    - 静かに レンチ - 何?

  • - Oh...

    - 誰? - ヨセフ

  • - I had a sense you'd be trouble from the moment

    彼の妻を藁の上に寝かせなさい

  • you rolled into town.

    何してるの?

  • You never should've come to Saturn.

    杭に縛り付けなさい

  • You and that enfeebled, four-eyed brother of yours.

    痛い ニコ 痛いわ

  • - I don't know what "enfeebled" means,

    痛いってば

  • but...I just want to act.

    ニコ ほんとに痛い

  • - Myles Barrymore.

    落ち着きなさい 主の母よ

  • [tense music]

    助けて! 誰か助けて!

  • Do you find me a fool?

    これは演技じゃない!

  • I'm over 150 years old.

    その子に何をしているんだ?

  • I knew John Barrymore.

    やめろ!

  • Great actor.

    席についてください

  • Even better orgy companion.

    そして目撃しなさい

  • - Ugh.

    新しい主の誕生を

  • - You, sir, are no Barrymore.

    これだよ

  • You're a Cratchit,

    目的を探してたんだろ

  • and a weak one at that.

    世界を救う以上のものはない

  • The spell I used to dampen your mind

    彼はなぜ紐が解けないのか 知りたいのよ

  • required nothing but a paste of invertebrates and dandelions.

    知らないよ

  • - You took my powers.

    多分...

  • - Oh, it was a pleasure watching you squirm.

    多分 僕らは外に出ないんだ

  • - You said it was my feelings!

    多分 兄さんは僕らを助けない

  • - All the more reason to put this man in the ground.

    マイルズの言うとおりね

  • - Oh, much too late for that, my dear.

    行きなさい

  • Malik's disembodied energy has been

    きっとできるよ

  • afflicting this town's Christmas ever since Manheim

    俺には能力があった

  • blasted Charity into oblivion.

    でも 兄貴

  • While I've certainly enjoyed watching the chaos from afar,

    兄貴のおかげで このチームができた

  • the Christmas star returns tonight.

    自慢に思うよ

  • And it's time for our god to take the form

    いつも思ってた

  • that was always meant for him.

    そして いつまでもそう思うよ

  • Once Malik is born into the physical world,

    何て言ってる?

  • the Earth will fall into a millennia of darkness.

    もう行ってしまったけど

  • And I will rule at the master's side.

    止めたくなかったの

  • But first...

    だって とても素敵なことを言ってたから

  • we're gonna need a new Joseph.

    来ないで

  • ♪ ♪

    近くに来ないで

  • [excited chatter]

    やめて!

  • [light music playing]

    助けて!

  • ♪ ♪

    触らないで

  • [indistinct chatter]

    お願い

  • - People, do we have everyone?

    ちくしょう

  • Hush, hush.

    よし

  • Eyes front.

    そして子が生まれた

  • Unfortunately, Myles has fallen very ill

    世界を制覇する王だ

  • with food poisoning.

    俺はスゲェ幽霊だ

  • So, I will be taking over the role of Joseph

    コレが目的だ

  • in tonight's performance.

    スゲェ幽霊

  • Also, I've spoken with my muse,

    コレが目的だ

  • and I've made a few minor adjustments to the script.

    彼を見よ

  • But I know you're all gifted improvisers,

    そして天に哀歌を嘆くのだ

  • so remember...

    マリク様 万歳!

  • "yes, and."

    冗談じゃない

  • ♪ ♪

    コレが目的なんだ!

  • Curtains up!

    宿命よ 助けてくれ

  • [classical music playing]

    このナイフを

  • [applause]

    赤ちゃんに突き刺すだけ

  • ♪ ♪

    興味深いね

  • I bid you welcome, Saturn.

    で 何が起こった?

  • I thank you for your presence.

    赤ちゃんを突き殺した?

  • I thank you for each and every one of

    そう... でもそうでもない

  • your beautiful souls.

    あれは悪魔だったから

  • And now...

    最初に突いた後 こんな手がこんなふうに出てきて

  • you will witness the birth

    兄さんが描いた?

  • of the king of the world.

    - 手書きだ - すごい

  • [applause]

    それが 渦巻きが開く直前

  • [all slurping]

    背の高い奴やコンラッドが吸い込まれた

  • - Imagine yourself making contact.

    そして屋根もバラバラに

  • Envision it.

    そりゃ高くつくな

  • Manifest it. - Come on, come on.

    施設の被害の点ではね

  • I'm trying.

    俺も見たかった

  • - The demon won't be born until the end of the play.

    ああ 皆に見せたかった すごかったよ

  • You've got a little time.

    ほら 言っただろ

  • - This is a Christmas pageant. It's not "Hamlet."

    幽霊じゃなきゃ出来ないことがあるって

  • You need to get it together now.

    ペッパーから? 彼女どうしてる?

  • [applause]

    疲れてる

  • [ominous music]

    あまり覚えてない

  • - Hail Mary, blessed art thou among women.

    呪いのせいだよ

  • And behold!

    俺は休暇じゃなかったって 言うつもり?

  • For he has chosen you

    ああ 時期がくれば

  • to bring forth our lord,

    秘密は恋のスパイスだからね

  • and his kingdom

    俺はどこへも行かないよ

  • shall have no end.

    目的を見つけて 世界を救ったよ

  • [mystical music]

    でも なぜかまだここにいる

  • ♪ ♪

    きっと世界がまだ兄さんを必要としてるんだ

  • - I will gladly carry out the Lord's wi--ugh!

    あなた達

  • [groans]

    あなた達と話したいって いう人が来てるわ

  • Niko, I think I'm sick or something.

    入ってもらって

  • - Stay in character, the show must go on.

    クラチット兄弟がお会いします

  • - [groaning]

    こちらが マイルズ

  • - I can't untie a rope.

    そして マック

  • How am I supposed to stop a demon?

    彼は幽霊です

  • - He's a warlock. Malik's the demon.

    ある事件でジュリーの旦那さんを 助けてあげたことがあるの

  • - I understand, but I-- I remind you--

    彼はとても理解のある人よね

  • - Is he complaining? - I think he's just nervous.

    ええ... そうだったわ

  • - When Mary and Joseph arrived at the stable...

    どうしましたか?

  • - Niko, there's something really wrong.

    サターンは何かおかしいわ

  • - Quiet, wench. - What?

    昨夜のこと?

  • What're you-- - Joseph...

    いいえ 昨夜何かあったの?

  • lay his wife on the hay.

    いえ 何も

  • - Ow, what're you doing?

    何日も家を出てないの

  • - And tied her to a post.

    誰も信用できないわ

  • - Ow! Ow, Niko, that hurts.

    彼らはそこら中にいるわ

  • That hurts. Ah!

    誰が?

  • Niko, that-- that really hurts.

    息子が居なくなってから

  • [struggling]

    夫はこの店を探り始めたの

  • What're you doing?

    数日前から 家に帰って来なくなったわ

  • ♪ ♪

    そこに居着いてしまったの

  • [screams]

    眠ってないと思うわ

  • [cries]

    そのコーヒー店が 取り憑かれてるってこと?

  • [screaming]

    いいえ 何かもっと大きなこと

  • - Calm yourself, mother of our master.

    宇宙人について何を知ってる?

  • - [cries]

  • Help! Help, somebody!

  • This isn't part of the play!

  • - What the hell are you doing to her?

  • Stop!

  • - Stay in your seats. - [cries]

  • - And bare witness

  • to the birth of your new lord.

  • [speaking foreign language]

  • [mystical music]

  • ♪ ♪

  • [laughs deviously]

  • - This is it, man. Hmm?

  • You've been looking for a purpose.

  • You can't do much better than saving the world.

  • - He wants to know why he can't untie the ropes.

  • - I don't know.

  • Um... maybe--

  • maybe we don't get out.

  • Maybe you don't save us.

  • [tense music]

  • - He's right.

  • Hmm?

  • Go.

  • - You can do this, Mac.

  • Huh? I had the gift.

  • But you...

  • you're the one who made this team work.

  • I'm proud of you.

  • I always have been.

  • And I always will be.

  • [chuckles]

  • What's he saying now?

  • - Oh, he actually left a little bit ago.

  • I didn't want to interrupt.

  • You were saying such sweet things.

  • [all speaking foreign language]

  • - [grunting]

  • [suspenseful music]

  • [groans]

  • ♪ ♪

  • Don't--don't come near me.

  • Don't come near me.

  • - [speaking foreign language] - Come on!

  • [groans] - [speaking foreign language]

  • - Come on! - [speaking foreign language]

  • ♪ ♪

  • - Don't touch me!

  • ♪ ♪

  • Please!

  • [cries]

  • [blade slices] [screams]

  • [yells]

  • - [speaking foreign language]

  • - [grunts]

  • - [speaking foreign language] - [screams]

  • [groans]

  • [screams]

  • [baby screeches]

  • [screams]

  • [baby screeches]

  • ♪ ♪

  • - Shit.

  • Okay.

  • ♪ ♪

  • - And thus was born a child...

  • a king who would rule all nations!

  • - You're a badass ghost.

  • This is your purpose.

  • You're a badass ghost.

  • This is your purpose.

  • ♪ ♪

  • - Look upon him,

  • and wail thy lamentations to the heavens.

  • ♪ ♪

  • Hail Malik, the Defiler!

  • [baby screeches]

  • [crowd chanting "Hail Malik"]

  • - Come on. You got to be kidding me.

  • This is my purpose!

  • [chanting continues]

  • Work with me, destiny.

  • I just have to stab one little dagger

  • into one little baby.

  • [chanting continues]

  • ♪ ♪

  • - [cackling] [blade slices]

  • [crowd continues chanting]

  • [baby growls]

  • - Curious.

  • - [yells]

  • - No!

  • - Oh.

  • And then what happened?

  • Did you stab the baby dead?

  • - Yes. And also no.

  • The baby was Malik the Defiler. - Of course, yeah.

  • - And after the first stab, these tentacles

  • came out of it like this.

  • [imitating growls]

  • - Did you draw that?

  • - Yeah, I free-handed. - It's awesome.

  • - And that was right before the vortex opened up

  • and--and sucked up all the tall guys and Conrad

  • and the roof, like, piece by piece.

  • - God, that sounds so expensive.

  • In terms of property damage, I mean.

  • God, I wish I'd seen it.

  • - I wish everyone had seen it.

  • It was awesome. - But see, what did I tell you?

  • There are certain things you can only do if you're a ghost.

  • Hmm? [cell phone buzzes]

  • - Is that Pepper? How she feeling?

  • - She's tired.

  • But she can't remember much.

  • - Well, a curse will do that to you.

  • Are you ever gonna tell her that I'm not actually on vacation?

  • - Yes, when the timing is right.

  • It's important to keep some mystery in the relationship.

  • - Well, I'm not going anywhere.

  • I found my purpose. I saved the world.

  • And, uh, for some reason, I'm still here.

  • - Well, maybe the world still needs ya.

  • I do, buddy.

  • [knocking]

  • - Hi, boys.

  • I have someone here to speak with you.

  • - Oh, send them in.

  • - The Cratchits will see you now.

  • This is Myles.

  • And that's Mac.

  • He's a ghost.

  • I assisted Julie's husband with a case a few years back.

  • He's very open-minded.

  • - He was, um, open-minded.

  • - Well, what happened?

  • - I think there's something wrong in Saturn.

  • - You talking about last night?

  • - No, what happened last night?

  • - Nothing.

  • - I haven't left my house in days.

  • There is no one that I can trust.

  • They're everywhere.

  • [ominous music]

  • - Who is?

  • - Stan started poking around this place

  • after our son disappeared.

  • And then a few days ago, he just stopped coming home.

  • And now he-- he hangs out there all the time.

  • I don't think he's sleeping.

  • - So you think the coffee shop is...

  • haunted?

  • - No. I think it's something bigger.

  • ♪ ♪

  • What do you boys know about extraterrestrials?

  • ♪ ♪

  • [lightly edgy music]

  • ♪ ♪

[whimsical music]

[ クリスマスイブ 3 日前 ]

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます