字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント [whimsical music] [ クリスマスイブ 3 日前 ] ♪ ♪ マイルズ? ペッパーよ [cell phone buzzes] 話したいの ♪ ♪ ニコはあなたを替えたいって でも 待ってもらってる - Miles, it's Pepper. 私は劇を辞められない Can--can we talk? でもステージに上るのが怖いの Niko wants to replace you, but I told him to wait. 幽霊が私を待っている I can't quit the play, but... どうしたらいいか 分からないの I'm afraid to go on stage. 電話してね お願い The phantom's out there, waiting for me. マック! I don't know what to do. なんか言ってくれ Call me. Please. こんにちは ♪ ♪ 帰ってくれ - Mac! 閉店だ Talk to me, man. 永久にな [knocking] - Hello? マックが子供じみたことするなって - Go away! そして このドアを開けなさい We're closed. 彼が言ってるのよ 私じゃないわ Permanently! マック - Mac says to stop being a baby あなたのお兄さんは とても心配してるわ and open the f-word door-- 今ここにいる? his language, not mine. マック 何が起こったんだ? - Mac. 俺には分からないよ サラに聞いてくれ - Your brother's very concerned about you. あなたの能力は... - Is he here? Is he with you? いつ頃失われ始めたの? Mac, what happened? スクルージの件を解決した頃 - How should I know? Talk to Sarah. その件で何か重要な事が起こった? - Tell me... いつも通り ただし… when did your gifts start failing you? 1つ例外だったのは... - Right around the time we solved the Scrooge case. 何が起こったの? - Did anything significant happen during that case? - 僕が死んだ - 兄が死んだ - Same old, same old. Except-- ああ - Well, except for the one thing. 感受性の鋭い人が 大きなショックを受けると - What happened? 自らの力を 閉じ込めてしまうことがあるわ both: I died. 僕は平気さ - Oh. マックはまだ隣にいて 一緒に仕事してる Sometimes when we suffer a trauma, ここにいるだろ? a sensitive person's energies can get clogged up. 彼は大丈夫じゃないわ あなたもよ - Well, I'm not traumatized. 事実 マックは死んでるわ I mean, Mac's fine, we're still together, taking cases. 死を悼む代わりに He's right here. Right, man? 2人とも否定しているのよ - He's not fine, neither of you are! - そうじゃない - そうじゃない The fact is, Mac is dead. マイルズ And instead of grieving what is still a very real loss, マックの死に責任を感じている you're both in denial. 罪悪感があなたの 能力を閉じているのよ - Nuh-uh. - Am not. そしてマック あなたは この世から切り離されて - Myles... なぜまだ留まっているのか 疑問に感じている you blame yourself for Mac's death. 僕たちは困惑してる Your guilt and your shame are closing off your abilities, どうやって直せばいいんだ? and Mac, you feel cut off from the world, aimless, あなたの場合は もう遅いと思うわ questioning why you're still here. 一度 窓が閉じられると… - So we're messed up. 兄にもう一度会わないと How do we fix it? What do we do? 2人とも先に進むしかないのよ - For you, I'm afraid it might already be too late. そうは行かないよ Once that window's closed-- - 伝えてくれ - 聞こえてるわ - No, I've--I've got to see my brother again. 俺は諦めないよ - Perhaps what you both need is to move on. チャリティを止めて - That's not happening. これを乗り切る Tell him. - He can hear you. だぶん彼に伝えるべきだ - I'm not abandoning you, man. そうね We're gonna stop Charity マイルズ and we're gonna get through this. チャリティは もう100年も この町に呪いをかけているの - Maybe you should tell him. 彼女の存在があなた達を 呼び寄せたのなら - Mm. 彼女を止めることで Myles. マックの目的を果たすことができるかも Charity has cursed this town for a century. どっちにしても 元には戻らないわ If her presence is what drew you both to Saturn, サターンには俺達が必要だ stopping her could allow Mac ペッパーにも俺達が必要だ to fulfill his purpose. よく考えてみて Either way, things will never be the same. だとしても どうすればいいんだ? - Saturn needs us. 僕一人では彼女を止められない Pepper needs us. 何? - I think he'd like you to consider it. マックは何て言った? - Even if I wanted to, how? プランB はどうかって I can't stop her by myself. シャベルを持ってくる [dark music] プラン B はお墓を開けるって言ってたけど What? お墓自体を盗むなんて What's he saying? どっちかというと 墓を借りるんだ - He--he's asking about plan B. だって 元に戻すからね ♪ ♪ プラン B はちょっと複雑なんだ - I'll get the shovels. 墓地でやると [lightly edgy music] 人目についちゃうから ♪ ♪ 普通は霊の望みを叶える 手助けをするんだけど [thudding] [sighs] 彼女の望みは知らないからね - When you said plan B involved grave robbing, チャリティは器の話をしたって言ったわね you neglected to mention it was her entire grave. ああ ペッパーを襲った時にね - It's more like grave borrowing. 「器は死ななければならない」って 'Cause we're gonna put it back. もしかしたら それが彼女の望み Just--plan B is messy. 器はペッパーかもしれないわ And doing it at the cemetery would attract ペッパーを殺させたりはしない too much attention. 僕が言いたいことは - Normally, we just help a ghost achieve what it wants, チャリティの死が 町全体に祟っているなら but, in this case, we don't know what she wants. なぜ 彼女は 突然 - Didn't you say Charity spoke of a vessel? 聖誕劇を演じる女優に 狙いを定めたんだ? - Yeah, when she, uh, attacked Pepper. チャリティはマリア様の役を 演じるチャンスを逃したわ Uh, "the vessel must die." 多分 ペッパーの死で補おうとしてる? - Maybe that's what she wants. 僕は会話の半分しか 聞こえてないよ The vessel could be Pepper. ごめん 気にしないで - We're not killing Pepper. こんなことして チャリティの霊を怒らせない? - No, what I'm saying is, 怒るだろうね if Charity's death cursed the whole town, 霊を成仏させるのは why is her spirit suddenly so focused on あまり楽しい仕事じゃない "All About Eve"-ing some random actress? だから 真夜中に - Charity was denied the chance 劇場が空の時にやるんだ to play the role of Mary in life. こんばんは? Perhaps she's taking it out on Pepper in death? えーと... - Guys, I only hear half of the conversation. 幽霊さん? - Oh, sorry, dear, never mind. 幽霊にとって プラン B ってのは Won't this anger Charity's spirit? 死をやり直すようなことだ - Big time. 痛みを感じ 恐怖を感じ Yeah, forcing a spirit to move on 襲いかかってくる is, uh... unpleasant business. あなたと話が出来ればと思って That is why we do it in the middle of the night は~い 美人さん when the theater is empty. 聖水を取ってくれる? [door creaking open] あなたは嫌なのよね? 私達がここで... [ominous music] あなたの舞台で演じること ♪ ♪ これはメイン州の2005年の ヴィンテージです - Hello? 海賊の霊にも使ったな Miss, um... 3つ数えて phantom, ma'am? でも この劇場は... この劇は... - For a spirit, plan B is... 私の夢なの well, it's like dying all over again. 1... 2... You know, they feel pain, they feel terror. なあ They lash out. 行ってしまうなら - I was hoping I could 親父によろしく伝えてくれ talk to you for a sec. 3 ♪ ♪ 私達の夢を叶えさせて [electricity crackling] 一晩だけ ♪ ♪ あなたのために演じるわ - Hey, there, good looking. [clicks tongue] 私は ただ... Could you get me the holy water? チャンスを与えてほしいの - Uh-huh. うまくいった? - I know you hate that we're here, いいや performing on your stage. いってない! [dramatic music] 理解できないよ - This is a vintage 2005 from Maine. こんなはずじゃ… - [laughs] ここに居るはずじゃないのに - There's a whole thing with ghost pirates. サラ 兄さんは行った? - On three? うまくいったって伝えてくれ ♪ ♪ もう先に進むべきだ - But the theater and this play... 少なくとも弟は進める this is my dream. マックはあの世に行ったわ ♪ ♪ よくやったわね - One, two... 辛かったでしょ ♪ ♪ あなたを幸せにできるものを探しなさい Hey. ね? If you take the ride... メリークリスマス Say hi to Dad for me. [ クリスマスイブ 2 日前 ] 遅れてすみません Three! ようやく来たね バリモア君 ♪ ♪ 救世主は 親なしで生まれるところだった - Give us a chance to live our dream, やあ just one night. 来てくれたのね We'll do it in your honor. ごめん 音信不通になって ♪ ♪ でも 君の持っていた問題 [both chanting in Latin] 僕が解決したよ - I'll I'm asking is... 害虫の問題 just give us a chance. もう 心配ないよ ♪ ♪ 二度と Ugh. Oh. それはよかった ありがとう [both continue chanting in Latin] どうやって? - [inhales] 何でもいいから それにキリをつけて - [screeches] リハーサルしよう - [groans] そうですね - [gasping] そうね ごめんなさい [eerie music] はい - Oh! リハーサルを始める! Jeez. どうぞ カウボーイさん Did it work? ジングルを楽しんで - No. [scoffs] [ クリスマスイブ ] No! マック I don't understand. [chuckles] もう行きなさい Thought there was gonna be... ちょっと待って この記事を読みたいんだ I shouldn't be here. その雑誌を開こうとして もう3日よ - Sarah? Is he gone? そんなに? [somber music] 時間の感覚が狂ってるな ♪ ♪ クリスマスイブよ - Tell him it worked. 弟のところへ行くべきよ It's time for him to move on. 行っても気が付かないよ I mean, at least one of us can. 気持ちの問題よ ♪ ♪ こんなこと永久にしてられない - Mac has gone to the other side, dear. 成仏する方法を見つけなきゃ ♪ ♪ 劇場へ行って It was a great thing you did. 聖誕劇を楽しんできたら? A hard thing. 天国は待ってくれるわ ♪ ♪ 少し飲む? Find something that makes you happy. - 妊娠してるけど… - ええ いただくわ Hmm? とにかく さっき言ったことは ♪ ♪ ちょっと複雑な話なんだ - Merry Christmas. 何? - Sorry. Sorry I'm late. マリア様は 眠ってた? - About time, Mr. Barrymore. 神様がそれで… Our Messiah was almost born a bastard. 「ねえ 君」 - Hi. - You're here. 「君 起きてる?」 - I'm--I'm sorry I've been MIA. 「赤ちゃんをお腹に入れるよ」 But I want to let you know そんなの不法だよ that I cleared out that problem you were having. だろ? With the pest. 彼女は気がついてたと思う だって… And that it won't bother you again. だから良いって訳じゃないよ Ever. 時には 人は運命で何かを することになってると思う - That's great. Thank you. 何? How did you do-- - [clears throat] それ よく兄さんに言ってたことだ If you are, uh, done with whatever that was, そうしてた I'd like to rehearse. 彼は公演を見に来るの? - Yeah, me too. まだ休暇中だ - Yeah, sorry. そう Yeah. わあ - Rehearsal's up, everyone! 今 蹴った? - [sighs] ああ [light music] 破水したみたい - Here you go, cowboy. 破水したの? Happy Jingles. 本当だ [giggles] - おめでとう - ありがとう ♪ ♪ - それは枕だね - 枕 Mac. - あなたによく似てる - そうかな You should go. 何だって? - Hold on a minute, I just want to read this article. 文句があるのか? - You've been trying to open that magazine じゃあ 君が監督すればいい! for three days now. ウリゼルの体調が悪くても 俺には関係ない - Have I? - Hmm. 今夜でなければ二度とない - Time gets funny on this side. 公演は必ず行われなければ - It's Christmas Eve. くそったれ You should be with your brother. 何だ? - He won't even know I'm there. その本きっと気に入ると思うわ - It's the thought that counts. そう? - I can't do this forever. メリークリスマス I've got to figure out a way to stop... これでよしっと lingering. マック - Go to the theater. どうしたの? Enjoy the pageant. まだ終わってない ♪ ♪ 最初にあなたがチャリティのことで来た時 Heaven can wait. この記録を取り寄せたの - Should you have some of this? 送り返すところだったわ 'Cause you are with a child. - Yes--no, it's okay. 何か見落としがあるに違いない - No, it's okay? これだわ Anyway, like I was saying, 「サターン集落 1917年」 it's kind of a messed-up story. 「小集落サターンで 世紀の裁判となった事件― - What? マンハイム・モーアは 証人席で1時間に渡り― - Mary was, like, what, asleep? 妊娠していた妻チャリティの 殺害に関して証言した」 And God's just like, 「その中で最も驚かされたことは― "Hey, girl. 劇場の創設者 コンラッド・パーキンズに対する訴えで― "You up? 'Cause... クリスマスイブに反キリストの誕生を 目論んでいるというものであった」 I put a baby in you." 「マンハイムによると 妻を殺すことで世間を救った - [laughs] 彼女は器だった だから死なねばならなかった」 - And that's, like, totally illegal. - 器? - ちょっと待って No? - [laughing] No! この人 劇場で見たよ No, I think she knew. You know, sometimes-- 劇の監督だ - I don't think that makes it better. そんなはずないわ - Sometimes people are just destined for something, okay? この男がコンラッド・パーキンズよ What? それに100年前の写真なのよ - No, I say that to my brother all the time. マンモン サガット At least, I used to. また 会えて嬉しいよ - Hey, is he gonna come to the play? 実に長い間だった - He's, uh... he's still on vacation. 風向きが永久に変わる - Oh. その瞬間がまもなく訪れる - Whoa. ああ Did it just kick? ウリゼル - Oh! 気分は? [both gasp] 惑星が並ぶのを 100年も待っていたんだ I think my water just broke. 失敗は許されない - Yup, it did. 二度と Everywhere. 決して Oh, congratulations. - Thanks. 何があろうと - It's a pillow. - It's a pillow. 扉を閉じて 席に着いてくれ It looks just like you. - It does, look. 宴はこれからだ - [giggles] マイルズ! [ominous music] サラ ♪ ♪ - 劇は中止よ - 見せてやれ - You what? 監督の名前はニコじゃないわ コンラッド・パーキンズって言って You have notes? クリスマスイブに悪魔を生むために この劇場を建てたの Well, then maybe you should direct! 何? I don't give a rat's ass if Urizel is under the weather. 似ているのは分かるけど It's tonight or never. ペッパーも器にされるわ チャリティのように The show must go on. 彼女の霊はそれを防ごうとしてたのよ - Douche. チャリティはもういないよ [dramatic music] 監督は少し変わってるけど ♪ ♪ - 嘘ついたの - 何を? What? 言っておくけど 私は反対したのよ [groaning] - 弟に言えよ - せかさないで ♪ ♪ - どうしたんだよ - 困惑させてるぞ - You're gonna love that book. It's a great read. あなたが叫んでると 私は何も言えないわよ - Yeah? マックか? - Merry Christmas. 行かなかったのか? All right. ええ [yelps] なに考えてんだ マック Mac. こんちくしょう What--what happened? 弟に言ってくれ... - It isn't over. おっと - I sent for these records from the archive - マック! - どうした? when you first came to me about Charity. - 何が起こった? - 血が出てる I was about to send them back. 劇を止めなくちゃ - There's got to be something that we missed. そうはさせない [dark music] やあ ニコ - Oh, here we go. 銃を向けられなくても "Saturn Trib," 1917. ちゃんと演じるよ "In what has become the trial of the decade 下がれ "for the small hamlet of Saturn, 君達が町に来た時から "Manheim Moore raved on the witness stand 問題になると思っていたよ "for nearly one hour サターンに来るべきじゃなかった "as he was questioned regarding the murder 君と 弱ったメガネの兄弟 "of his pregnant wife, Charity. どういう意味か分からないけど "Most breathtaking among his slanders だた 演技したいんだ "was the charge that Conrad Perkins, マイルズ・バリモア? "founder of the playhouse, designed the theater 私を馬鹿だと思っているのか "as a chamber to bring forth the Antichrist 私は150歳以上だ "with a pagan ritual on Christmas Eve. ジョン・バリモアを知っている "According to Manheim, he saved the world by killing his wife. 素晴らしい役者だった "Said Moore, 'Don't you see? She was a vessel. 乱交仲間としては もっとよかった She had to die.'" 君はバリモアじゃない A vessel. - Hey, wait a minute. クラチットだ I saw that guy at the theater. 弱い方だ Uh, he's the director. 君の心を弱らせるのは簡単だった - You couldn't have. ペースト状にした無脊椎動物と タンポポだけで事足りたよ That's Conrad Perkins. お前が俺のパワーを奪ったのか Th--this picture is 100 years old. 君があがくのを見るのは 楽しかった [whimsical music] 心の問題だって言ったよな ♪ ♪ この人をやっつける 理由が増えたでしょ [all slurping] もう遅すぎるよ ♪ ♪ マリクの肉体から 分離した力が - Mamon. Surgat. この町のクリスマスを 苦しめてきた ♪ ♪ マンハイムがチャリティを 破壊したときからな So glad to see you again. そのカオスを見て 楽しんできたが It's been positively ages. 今夜 クリスマスの 主役が戻ってくる - The eons of it mere moments 我々の神が あるべき姿に戻る時が来た to the ever-shifting winds of time. マリクがこの世に生まれれば - Uh-huh. 地球は千年の闇に閉ざされる Urizel. そして私は 主と共に世界を支配するのだ How are you feeling? でも最初に… - [blows nose] 新しいヨセフが必要だ - We've waited over 100 years みんな揃ったか? for the planets to re-align, Conrad. 静かに Do not fail us. 注目 Again. あいにく マイルズは 酷い食中毒にかかった - Oh, I could not. 今夜の公演では私がヨセフを演じる I would not. それから私のミューズと相談して Lock the doors and take your seats, gentlemen. 少し脚本に変更を加えた Evening's about to begin. アドリブは問題ないだろう? - [humming] 即興の要は - Myles! 「イエス・アンド」だ - Sarah. 幕が上がる! - We need to stop the pageant. - Show him. サターン劇場へようこそ - The director's name isn't Niko--it's Conrad Perkins ようこそおいでくださいました and he built this theater to birth a demon on Christmas Eve. 一人ひとりの方々の - What? 美しい心に感謝します I mean, I can see the resemblance, but come on. では - Pepper's going to be the vessel, just like Charity. みなさんは今夜 世界の王の誕生を目撃します Her spirit was trying to stop it from happening again. 触れている所を想像するのよ - Charity's gone, there's no demon. 心に描いて I mean, the director is kind of weird, but-- 具現化する - I lied! - About what? - ほらほら - やってるよ - For the record, I didn't think it was appropriate. 劇の終わりまで 悪魔は生まれないから - Just tell him already. - Don't rush me, it's difficult! まだ時間があるわ - You brought it up. - Now you're confusing him. これは聖誕劇なんだ ハムレットじゃないよ - I can't say anything while you're yelling at me! 今やらなきゃ - Mac. 聖マリア 多くの女性の中で祝福された He didn't move on? そして 見よ! - Mm. 神は 我々の主の母として - [laughs] あなたをお選びになった What were you thinking, Mac? 彼の王国に You beautiful bastard! 終わりはない - Tell him I'm, uh... 私は喜んで主と... whoa. ニコ 気分が悪いわ - Mac! - What? 演技を続けて What happened? - He's bleeding. ロープも外せないのに We have to stop the pageant. どうやって悪魔を倒す? [door closes] 彼は魔術師 マリクが悪魔よ - You'll do no such thing. 分かっているけど - Hey, Niko. - 文句言ってるの? - 神経質になっているだけ I--I can take adjustments without you マリアとヨセフが馬小屋に着いた時 pointing your pistol at me. ニコ 何かとてもおかしいわ - Back up. - 静かに レンチ - 何? - Oh... - 誰? - ヨセフ - I had a sense you'd be trouble from the moment 彼の妻を藁の上に寝かせなさい you rolled into town. 何してるの? You never should've come to Saturn. 杭に縛り付けなさい You and that enfeebled, four-eyed brother of yours. 痛い ニコ 痛いわ - I don't know what "enfeebled" means, 痛いってば but...I just want to act. ニコ ほんとに痛い - Myles Barrymore. 落ち着きなさい 主の母よ [tense music] 助けて! 誰か助けて! Do you find me a fool? これは演技じゃない! I'm over 150 years old. その子に何をしているんだ? I knew John Barrymore. やめろ! Great actor. 席についてください Even better orgy companion. そして目撃しなさい - Ugh. 新しい主の誕生を - You, sir, are no Barrymore. これだよ You're a Cratchit, 目的を探してたんだろ and a weak one at that. 世界を救う以上のものはない The spell I used to dampen your mind 彼はなぜ紐が解けないのか 知りたいのよ required nothing but a paste of invertebrates and dandelions. 知らないよ - You took my powers. 多分... - Oh, it was a pleasure watching you squirm. 多分 僕らは外に出ないんだ - You said it was my feelings! 多分 兄さんは僕らを助けない - All the more reason to put this man in the ground. マイルズの言うとおりね - Oh, much too late for that, my dear. 行きなさい Malik's disembodied energy has been きっとできるよ afflicting this town's Christmas ever since Manheim 俺には能力があった blasted Charity into oblivion. でも 兄貴 While I've certainly enjoyed watching the chaos from afar, 兄貴のおかげで このチームができた the Christmas star returns tonight. 自慢に思うよ And it's time for our god to take the form いつも思ってた that was always meant for him. そして いつまでもそう思うよ Once Malik is born into the physical world, 何て言ってる? the Earth will fall into a millennia of darkness. もう行ってしまったけど And I will rule at the master's side. 止めたくなかったの But first... だって とても素敵なことを言ってたから we're gonna need a new Joseph. 来ないで ♪ ♪ 近くに来ないで [excited chatter] やめて! [light music playing] 助けて! ♪ ♪ 触らないで [indistinct chatter] お願い - People, do we have everyone? ちくしょう Hush, hush. よし Eyes front. そして子が生まれた Unfortunately, Myles has fallen very ill 世界を制覇する王だ with food poisoning. 俺はスゲェ幽霊だ So, I will be taking over the role of Joseph コレが目的だ in tonight's performance. スゲェ幽霊 Also, I've spoken with my muse, コレが目的だ and I've made a few minor adjustments to the script. 彼を見よ But I know you're all gifted improvisers, そして天に哀歌を嘆くのだ so remember... マリク様 万歳! "yes, and." 冗談じゃない ♪ ♪ コレが目的なんだ! Curtains up! 宿命よ 助けてくれ [classical music playing] このナイフを [applause] 赤ちゃんに突き刺すだけ ♪ ♪ 興味深いね I bid you welcome, Saturn. で 何が起こった? I thank you for your presence. 赤ちゃんを突き殺した? I thank you for each and every one of そう... でもそうでもない your beautiful souls. あれは悪魔だったから And now... 最初に突いた後 こんな手がこんなふうに出てきて you will witness the birth 兄さんが描いた? of the king of the world. - 手書きだ - すごい [applause] それが 渦巻きが開く直前 [all slurping] 背の高い奴やコンラッドが吸い込まれた - Imagine yourself making contact. そして屋根もバラバラに Envision it. そりゃ高くつくな Manifest it. - Come on, come on. 施設の被害の点ではね I'm trying. 俺も見たかった - The demon won't be born until the end of the play. ああ 皆に見せたかった すごかったよ You've got a little time. ほら 言っただろ - This is a Christmas pageant. It's not "Hamlet." 幽霊じゃなきゃ出来ないことがあるって You need to get it together now. ペッパーから? 彼女どうしてる? [applause] 疲れてる [ominous music] あまり覚えてない - Hail Mary, blessed art thou among women. 呪いのせいだよ And behold! 俺は休暇じゃなかったって 言うつもり? For he has chosen you ああ 時期がくれば to bring forth our lord, 秘密は恋のスパイスだからね and his kingdom 俺はどこへも行かないよ shall have no end. 目的を見つけて 世界を救ったよ [mystical music] でも なぜかまだここにいる ♪ ♪ きっと世界がまだ兄さんを必要としてるんだ - I will gladly carry out the Lord's wi--ugh! あなた達 [groans] あなた達と話したいって いう人が来てるわ Niko, I think I'm sick or something. 入ってもらって - Stay in character, the show must go on. クラチット兄弟がお会いします - [groaning] こちらが マイルズ - I can't untie a rope. そして マック How am I supposed to stop a demon? 彼は幽霊です - He's a warlock. Malik's the demon. ある事件でジュリーの旦那さんを 助けてあげたことがあるの - I understand, but I-- I remind you-- 彼はとても理解のある人よね - Is he complaining? - I think he's just nervous. ええ... そうだったわ - When Mary and Joseph arrived at the stable... どうしましたか? - Niko, there's something really wrong. サターンは何かおかしいわ - Quiet, wench. - What? 昨夜のこと? What're you-- - Joseph... いいえ 昨夜何かあったの? lay his wife on the hay. いえ 何も - Ow, what're you doing? 何日も家を出てないの - And tied her to a post. 誰も信用できないわ - Ow! Ow, Niko, that hurts. 彼らはそこら中にいるわ That hurts. Ah! 誰が? Niko, that-- that really hurts. 息子が居なくなってから [struggling] 夫はこの店を探り始めたの What're you doing? 数日前から 家に帰って来なくなったわ ♪ ♪ そこに居着いてしまったの [screams] 眠ってないと思うわ [cries] そのコーヒー店が 取り憑かれてるってこと? [screaming] いいえ 何かもっと大きなこと - Calm yourself, mother of our master. 宇宙人について何を知ってる? - [cries] Help! Help, somebody! This isn't part of the play! - What the hell are you doing to her? Stop! - Stay in your seats. - [cries] - And bare witness to the birth of your new lord. [speaking foreign language] [mystical music] ♪ ♪ [laughs deviously] - This is it, man. Hmm? You've been looking for a purpose. You can't do much better than saving the world. - He wants to know why he can't untie the ropes. - I don't know. Um... maybe-- maybe we don't get out. Maybe you don't save us. [tense music] - He's right. Hmm? Go. - You can do this, Mac. Huh? I had the gift. But you... you're the one who made this team work. I'm proud of you. I always have been. And I always will be. [chuckles] What's he saying now? - Oh, he actually left a little bit ago. I didn't want to interrupt. You were saying such sweet things. [all speaking foreign language] - [grunting] [suspenseful music] [groans] ♪ ♪ Don't--don't come near me. Don't come near me. - [speaking foreign language] - Come on! [groans] - [speaking foreign language] - Come on! - [speaking foreign language] ♪ ♪ - Don't touch me! ♪ ♪ Please! [cries] [blade slices] [screams] [yells] - [speaking foreign language] - [grunts] - [speaking foreign language] - [screams] [groans] [screams] [baby screeches] [screams] [baby screeches] ♪ ♪ - Shit. Okay. ♪ ♪ - And thus was born a child... a king who would rule all nations! - You're a badass ghost. This is your purpose. You're a badass ghost. This is your purpose. ♪ ♪ - Look upon him, and wail thy lamentations to the heavens. ♪ ♪ Hail Malik, the Defiler! [baby screeches] [crowd chanting "Hail Malik"] - Come on. You got to be kidding me. This is my purpose! [chanting continues] Work with me, destiny. I just have to stab one little dagger into one little baby. [chanting continues] ♪ ♪ - [cackling] [blade slices] [crowd continues chanting] [baby growls] - Curious. - [yells] - No! - Oh. And then what happened? Did you stab the baby dead? - Yes. And also no. The baby was Malik the Defiler. - Of course, yeah. - And after the first stab, these tentacles came out of it like this. [imitating growls] - Did you draw that? - Yeah, I free-handed. - It's awesome. - And that was right before the vortex opened up and--and sucked up all the tall guys and Conrad and the roof, like, piece by piece. - God, that sounds so expensive. In terms of property damage, I mean. God, I wish I'd seen it. - I wish everyone had seen it. It was awesome. - But see, what did I tell you? There are certain things you can only do if you're a ghost. Hmm? [cell phone buzzes] - Is that Pepper? How she feeling? - She's tired. But she can't remember much. - Well, a curse will do that to you. Are you ever gonna tell her that I'm not actually on vacation? - Yes, when the timing is right. It's important to keep some mystery in the relationship. - Well, I'm not going anywhere. I found my purpose. I saved the world. And, uh, for some reason, I'm still here. - Well, maybe the world still needs ya. I do, buddy. [knocking] - Hi, boys. I have someone here to speak with you. - Oh, send them in. - The Cratchits will see you now. This is Myles. And that's Mac. He's a ghost. I assisted Julie's husband with a case a few years back. He's very open-minded. - He was, um, open-minded. - Well, what happened? - I think there's something wrong in Saturn. - You talking about last night? - No, what happened last night? - Nothing. - I haven't left my house in days. There is no one that I can trust. They're everywhere. [ominous music] - Who is? - Stan started poking around this place after our son disappeared. And then a few days ago, he just stopped coming home. And now he-- he hangs out there all the time. I don't think he's sleeping. - So you think the coffee shop is... haunted? - No. I think it's something bigger. ♪ ♪ What do you boys know about extraterrestrials? ♪ ♪ [lightly edgy music] ♪ ♪
B1 中級 日本語 米 マック ペッパー マイルズ ニコ クリスマス 幽霊 Worlds Ending - 12 Deadly Days Ep 12 (ft. Burnie Burns, Nikki Limo, Tre Melvin, Brittany Furlan) (Worlds Ending - 12 Deadly Days Ep 12 (ft. Burnie Burns, Nikki Limo, Tre Melvin, Brittany Furlan)) 88 0 cissykoo1 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語