Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The city of Paris is practically synonymous with France.

    パリの街は実質的にフランスの代名詞です。

  • It’s not only the seat of government, but also the country’s capital of commerce,

    政権の座だけでなく、国の商売の中心地でもあります。

  • culture, and tourism.

    文化、観光。

  • So, what is the history of this iconic city?

    では、この象徴的な街の歴史はどのようなものなのでしょうか。

  • Well, the origins of Paris can be traced back to 250 BC, when a Gallic Tribe calledParisii

    パリの起源は紀元前250年にまでさかのぼります。 ガリア人の部族「パリイ」の時代です。

  • settled on an island in the middle of the Seine River.

    セーヌ川の中腹にある島に定住しました。

  • After the island became a popular trading hub, the Romans took over around 52 BC, and

    島が人気のある交易拠点となった後、紀元前52年頃にローマ人に支配され

  • expanded it along the left bank building baths, forums and amphitheaters.

    左岸に沿って拡張し、浴場、フォーラム、円形劇場を建設。

  • By the end of the 12th century and long after the fall of the Western Roman Empire, Paris

    12世紀末、西ローマ帝国崩壊後の長い間、パリは

  • became the center of France.

    がフランスの中心地となった。

  • The area to the right of the Seine River, better known as the Right Bank, grew into

    セーヌ川の右岸の地域は、右岸として知られています。

  • a thriving business hub, while the Left Bank earned a reputation as the intellectual district,

    左岸は知的地区としての評判を得ていました。

  • housing the University of Paris.

    パリ大学を収容しています。

  • In the late 18th Century, just after the French Revolution, infamous military commander Napoleon

    フランス革命直後の18世紀後半、悪名高き軍師ナポレオンが

  • Bonaparte seized power.

    ボナパルトが権力を掌握した。

  • Over the course of about a decade, he improved Parisinfrastructure and, to celebrate

    約10年の歳月をかけて、彼はパリのインフラを改善し、それを祝うために

  • France’s military achievements, erected a number of iconic monuments, including the

    を含む象徴的なモニュメントの数を建立したフランスの軍事的成果、。

  • Arc de Triomphe.

    凱旋門。

  • His nephew and heir, Napoleon III, built out the city even more, creating wide boulevards,

    彼の甥であり相続人でもあるナポレオン3世は、街をさらに拡張し、広い大通りを作りました。

  • a huge opera house, a central market, public parks and a sewer system.

    巨大なオペラハウス、中央市場、公共公園、下水道。

  • He also divided Paris into twenty arrondissements, or districts, and expanded it to its current

    彼はまた、パリを20の区に分割し、現在のパリ市に拡張しました。

  • limits.

    限界があります。

  • The city’s newfound prominence made it an ideal host for multiple world’s fairs, attracting

    この街の新たな知名度の高さは、複数の世界博覧会の理想的な開催地となり、多くの人々を惹きつけました。

  • huge numbers of visitors.

    膨大な来場者数。

  • These symposiums led to the construction of the Eiffel Tower, Paris Metro and the Grand

    これらのシンポジウムをきっかけに、エッフェル塔、パリのメトロ、大聖堂が建設されました。

  • Palace.

    宮殿。

  • By this time, the city’s population had grown to nearly three million people, and particular attracting

    この時までに、市の人口は300万人近くに増えていて、特に魅力的な

  • artists and aristocrats from around the world.

    世界中の芸術家や貴族たち。

  • Paris was the city of choice for painters like Pablo Picasso, Salvador Dali and Henri

    パリは、パブロ・ピカソ、サルバドール・ダリ、アンリなどの画家たちが選んだ街です。

  • Matisse, as well as writers, like James Joyce, Samuel Beckett, Ernest Hemingway and F. Scott

    マティスだけでなく、ジェームズ・ジョイス、サミュエル・ベケット、アーネスト・ヘミングウェイ、F・スコットなどの作家たちも

  • Fitzgerald.

    フィッツジェラルド

  • Fauvism, cubism, Impressionism and abstract art all saw their beginnings in Paris.

    フォービズム、キュビスム、印象派、抽象美術はすべてパリで始まりました。

  • Today, greater Paris is home to roughly 12 million people, or nearly 20 percent of France’s

    現在、パリには約1,200万人の人々が住んでおり、フランスの人口の約20%を占めています。

  • total population.

    総人口。

  • There’s no question that Paris plays a decisive role in making France the most visited country

    フランスが最も訪問者の多い国になるために、パリが決定的な役割を果たしていることは疑いの余地がありません。

  • in the world.

    世界の中で

  • The city remains a hub for food, commerce and culture, with world-renowned destinations

    食、商業、文化の中心地であり、世界的に有名な観光地であることに変わりはありません。

  • like Notre Dame Cathedral, the Louvre, the Luxembourg Gardens and the Champs Elysees.

    ノートルダム大聖堂、ルーブル美術館、ルクセンブルク庭園、シャンゼリゼのように。

  • The Eiffel Tower alone sees more than seven million tourists every year.

    エッフェル塔だけでも毎年700万人以上の観光客が訪れます。

  • Tourism has, in part, made the city an economic powerhouse as well.

    観光は、一部では経済大国にもなっています。

  • At nearly $700 billion dollars, Paris’s GDP surpassed even the entire country of Saudi

    パリのGDPは約7,000億ドルで、サウジアラビアをも凌駕しています。

  • Arabia.

    アラビアだ

  • Parisenduring popularity and rich history make it one of the most sought-after, and

    パリの不朽の人気と豊かな歴史は、最も人気のある街の一つであり、最も人気のある街の一つです。

  • perhaps most romantic, cities in the world.

    おそらく世界で最もロマンチックな都市。

  • We can’t do episodes like this without help from our sponsors.

    スポンサーの協力がなければ、このようなエピソードはできません。

  • This episode was brought to you by Kay Jewelers.

    このエピソードはケイ・ジュエラーズがお届けしました。

  • For 100 years, every kiss begins with Kay.

    100年間、すべてのキスはケイから始まる。

  • With its large population and booming economy, there’s no question Paris is one of the

    人口が多く、経済的にも活気に満ちているパリは、世界でも有数の都市です。

  • most dominant cities in Europe.

    ヨーロッパで最も支配的な都市。

  • But what about France as a whole?

    しかし、フランス全体としてはどうなのでしょうか?

  • How Powerful is France?

    フランスはどれだけの力を持っているのか?

  • Find out in this video.

    この動画で確認してみてください。

  • France is also a full NATO member and a founding member of the European Union, and they hold

    フランスはNATOの正加盟国であり、欧州連合(EU)の創設メンバーでもあります。

  • a lot of influence over the world's economy.

    世界の経済に多大な影響を与えている

  • 14 African nations use a form of currency called the CFA Franc, which has direct ties

    アフリカの14カ国は、直接関係のあるCFAフランと呼ばれる通貨を使用しています。

  • to France's national bank.

    フランスの国立銀行に

  • Thanks for watching Seeker Daily, everyone!

    みなさん、シーカーデイリーを見てくれてありがとうございます

  • Don’t forget to like and subscribe for new videos every day.

    毎日新しい動画を「いいね!」して購読することを忘れないでください。

The city of Paris is practically synonymous with France.

パリの街は実質的にフランスの代名詞です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 パリ フランス 観光 人口 世界 拡張

パリが世界で最も象徴的な都市の一つになった経緯

  • 10039 1161
    BH に公開 2016 年 12 月 13 日
動画の中の単語