Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When Dorothy was a little girl,

    翻訳: Yusuke Miyawaki 校正: Kazunori Akashi

  • she was fascinated by her goldfish.

    ドロシーが幼い少女だったころ

  • Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails

    金魚に魅了されました

  • to propel themselves through the water.

    彼女の父親は言いました

  • Without hesitation, little Dorothy responded,

    「魚は尾びれを振って 水の中を進むんだよ」

  • "Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."

    ドロシーはためらいもなく答えました

  • (Laughter)

    「そうよね パパ そして頭を振って後ろに泳ぐの」

  • In her mind, it was a fact as true as any other.

    (笑)

  • Fish swim backwards by wagging their heads.

    彼女にとってはこれは真実でした

  • She believed it.

    魚は頭を振って後ろに泳ぐ —

  • Our lives are full of fish swimming backwards.

    そう信じていたのです

  • We make assumptions and faulty leaps of logic.

    私たちの人生も 「後ろに泳ぐ魚」に満ちています

  • We harbor bias.

    私たちは憶測し 論理の飛躍をします

  • We know that we are right, and they are wrong.

    先入観を持ち

  • We fear the worst.

    自分が正しく 相手が間違っていると考えます

  • We strive for unattainable perfection.

    最悪の結果を恐れ

  • We tell ourselves what we can and cannot do.

    達成できない完璧さを求め努力します

  • In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads

    出来る事と出来ない事を 自分で決めてしまいます

  • and we don't even notice them.

    心の中では 魚が一心不乱に頭を振り 後ろに泳いでいるのに

  • I'm going to tell you five facts about myself.

    それに気づきもしません

  • One fact is not true.

    これから皆さんに 私について5つの事をお話しします

  • One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.

    その中の1つは嘘です

  • Two: I currently run a construction company in Orlando.

    1つ目 私はハーバードで 数学の優等学位を取り19歳で卒業した

  • Three: I starred on a television sitcom.

    2つ目 現在オーランドの 建設会社を経営している

  • Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.

    3つ目 テレビの コメディー番組に出演した

  • Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.

    4つ目 珍しい遺伝病で 視力を失った

  • Which fact is not true?

    5つ目 2人の米最高裁判事の 法務書記として働いていた

  • Actually, they're all true.

    嘘はどれでしょう?

  • Yeah. They're all true.

    実は 全部本当です

  • (Applause)

    そう 5つともです

  • At this point, most people really only care about the television show.

    (拍手)

  • (Laughter)

    この瞬間 コメディー番組だけが 気になっている人が ほとんどです

  • I know this from experience.

    (笑)

  • OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."

    これまでの経験からすると だいたいそうです

  • And I played Weasel Wyzell,

    その番組はNBCの『セイブド・バイ・ ザ・ベル:ニュークラス』でした

  • who was the sort of dorky, nerdy character on the show,

    私はずる賢いワイゼルを演じました

  • which made it a very major acting challenge

    おバカでオタクっぽい キャラクターでしたので

  • for me as a 13-year-old boy.

    当時13歳だった私にとって

  • (Laughter)

    演じるのはもの凄く大変でした

  • Now, did you struggle with number four, my blindness?

    (笑)

  • Why is that?

    さきほどの質問で 四つ目の盲目が 本当かどうか悩みましたよね?

  • We make assumptions about so-called disabilities.

    なぜでしょう?

  • As a blind man, I confront others' incorrect assumptions

    私たちは「障がい」に対して 思い込みがあります

  • about my abilities every day.

    私は目が不自由なので 人々が 私の能力について

  • My point today is not about my blindness, however.

    誤って思い込む場面に 日々 遭遇します

  • It's about my vision.

    ですが今日のポイントは 私が盲目だということでなく

  • Going blind taught me to live my life eyes wide open.

    私の「心の目」についてです

  • It taught me to spot those backwards-swimming fish

    私は盲目になって 逆に目を開いて生きることを学びました

  • that our minds create.

    心の中で生まれる 後ろ向きに泳ぐ魚に

  • Going blind cast them into focus.

    気づくようになりました

  • What does it feel like to see?

    盲目になって 魚が はっきり見えてきたのです

  • It's immediate and passive.

    「見る」というのは どんな感じがするでしょう?

  • You open your eyes and there's the world.

    見ることは直接的で受け身の動作です

  • Seeing is believing. Sight is truth.

    目を開くと前に世界があります

  • Right?

    「百聞は一見にしかず」 見えるものは真実 —

  • Well, that's what I thought.

    そうでしょう?

  • Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.

    私はそう思っていました

  • My sight became an increasingly bizarre

    でも12歳から25歳までの間に 私の網膜は急激に悪化していきました

  • carnival funhouse hall of mirrors and illusions.

    私の視界は だんだん 奇妙なものになっていきました

  • The salesperson I was relieved to spot in a store

    まるで遊園地の鏡の館のようでした

  • was really a mannequin.

    買い物をしていて店員を見つけて近寄ると

  • Reaching down to wash my hands,

    マネキンだったり

  • I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,

    洗おうと手を伸ばすと

  • when my fingers felt its true shape.

    触っているのが 洗面台ではなく便器で

  • A friend described the photograph in my hand,

    指が触れて初めて形がわかったり

  • and only then I could see the image depicted.

    手にした写真も 友達に説明してもらって

  • Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.

    初めて画像が 見えるようになりました

  • It was difficult and exhausting to see.

    目に見えるものは絶えず現れ 変形し 消えていきました

  • I pieced together fragmented, transitory images,

    見る事は難しく とても疲れる事でした

  • consciously analyzed the clues,

    私は 映りゆく映像のカケラを集めて

  • searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,

    手掛かりを分析し

  • until I saw nothing at all.

    ごちゃごちゃした万華鏡の中に 繋がりを探していました

  • I learned that what we see

    何も見えなくなるまでね

  • is not universal truth.

    私は目に見えるものが

  • It is not objective reality.

    普遍的な真実ではないと学びました

  • What we see is a unique, personal, virtual reality

    それは客観的な現実ではありません

  • that is masterfully constructed by our brain.

    目に見えるものはユニークで 個人的な仮想現実で

  • Let me explain with a bit of amateur neuroscience.

    脳によって巧みに 作り出されたものです

  • Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.

    アマチュア神経科学で 説明しましょう

  • That's compared to approximately eight percent for touch

    脳の中で視覚野は30%を占めます

  • and two to three percent for hearing.

    それに対して触覚は8%で

  • Every second, your eyes can send your visual cortex

    2〜3%が聴覚です

  • as many as two billion pieces of information.

    目は毎秒20億もの視覚情報を

  • The rest of your body can send your brain only an additional billion.

    脳の視覚野に送ります

  • So sight is one third of your brain by volume

    目以外からの情報は 合わせてもたったの10億です

  • and can claim about two thirds of your brain's processing resources.

    だから視覚は 脳の容量の 3分の1を占め

  • It's no surprise then

    脳の処理能力の 3分の2を使っているのです

  • that the illusion of sight is so compelling.

    視覚というイリュージョンに これほど説得力があるのも

  • But make no mistake about it: sight is an illusion.

    うなづけます

  • Here's where it gets interesting.

    でも誤解しないで下さい 視覚はある種のイリュージョンです

  • To create the experience of sight,

    ここが面白いところです

  • your brain references your conceptual understanding of the world,

    視覚体験を生み出すために

  • other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.

    脳が参照しているのは みなさんが捉えた世界の概念や

  • All of these things and far more are linked in your brain to your sight.

    その他の知識や記憶 感情や注意です

  • These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.

    これらすべてに加え さらに多くの要素が 脳内で組み合わされ視界と繋がっています

  • So for example,

    この繋がりは双方向に働き 通常 無意識のうちに起こります

  • what you see impacts how you feel,

    例えば

  • and the way you feel can literally change what you see.

    見ているものは感情に影響を与え

  • Numerous studies demonstrate this.

    感情は見えるものを 文字通り変化させます

  • If you are asked to estimate

    たくさんの実験で 明らかにされてきました

  • the walking speed of a man in a video, for example,

    例えば ビデオに映る男性の

  • your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.

    歩く速さがどのくらいか 推測するように言われた時

  • A hill appears steeper if you've just exercised,

    思い浮かべるよう指示されたのが チーターか亀かで 答えは変化します

  • and a landmark appears farther away

    運動した直後だと 坂道はより急に見えます

  • if you're wearing a heavy backpack.

    そして重いリュックを背負っていると

  • We have arrived at a fundamental contradiction.

    目指す場所はより遠くに映ります

  • What you see is a complex mental construction of your own making,

    ここで私たちは 根本的な矛盾に出会います

  • but you experience it passively

    見えているものは 自分自身が作り出した 複雑な心理的構造物ですが

  • as a direct representation of the world around you.

    自分を取り囲む世界を

  • You create your own reality, and you believe it.

    そのまま表したもののように 受動的に経験されるのです

  • I believed mine until it broke apart.

    あなたは自分なりの現実を作り出し それを信じています

  • The deterioration of my eyes shattered the illusion.

    私も信じていました それが壊れるまでは

  • You see, sight is just one way

    目の悪化で 視覚のイリュージョンは 崩壊しました

  • we shape our reality.

    視覚は私たちの現実を描く方法の

  • We create our own realities in many other ways.

    ほんの一つにすぎません

  • Let's take fear as just one example.

    私たちは いろいろな方法で 自分なりの現実を作り出します

  • Your fears distort your reality.

    恐怖をひとつの例にとってみましょう

  • Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.

    恐怖は現実を歪めます

  • Fear fills the void at all costs,

    歪んだ思考にとらわれると 何であれ 未知のものよりましに思えます

  • passing off what you dread for what you know,

    恐怖は 何としても 未知の部分を埋めようとします

  • offering up the worst in place of the ambiguous,

    恐れるものを 既知のものと偽り

  • substituting assumption for reason.

    曖昧なものの代わりに 最悪なものを見せ

  • Psychologists have a great term for it: awfulizing.

    憶測を 根拠にすり替えます

  • (Laughter)

    心理学者は これに最適な名前をつけました 「最悪化」です

  • Right?

    (笑)

  • Fear replaces the unknown with the awful.

    ぴったりな名前ですね

  • Now, fear is self-realizing.

    恐怖は 未知のものを 最悪なものに置き換えます

  • When you face the greatest need

    ところで 恐怖は 本当に実現するものです

  • to look outside yourself and think critically,

    あなたが自分を客観的に顧みる

  • fear beats a retreat deep inside your mind,

    大きな必要に迫られたとき

  • shrinking and distorting your view,

    恐怖は心の奥底へと退き

  • drowning your capacity for critical thought

    あなたの視界を狭め 歪めて

  • with a flood of disruptive emotions.

    破壊的な感情の洪水によって

  • When you face a compelling opportunity to take action,

    批判的に思考する能力を 押しつぶしてしまいます

  • fear lulls you into inaction,

    あなたが行動を 起こさねばならないときでも

  • enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.

    恐怖のせいで行動できなくなり

  • When I was diagnosed with my blinding disease,

    恐怖からの予言が実現するのを ただ見ているだけになります

  • I knew blindness would ruin my life.

    私が失明する病気と告げられたとき

  • Blindness was a death sentence for my independence.

    私は失明が人生の破滅だと 確信していました

  • It was the end of achievement for me.

    失明は自立という面では死刑と同じでした

  • Blindness meant I would live an unremarkable life,

    夢を叶えることなど無理だと思いました

  • small and sad,

    失明が意味していたこと それは つまらない人生 —

  • and likely alone.

    ささやかで 悲しみに満ち

  • I knew it.

    おそらく孤独な人生を歩むこと

  • This was a fiction born of my fears, but I believed it.

    そう信じきっていました

  • It was a lie, but it was my reality,

    それは恐怖が生んだ虚構に過ぎなかったのに 私は信じていました

  • just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.

    それは嘘でしたが 私には現実でした

  • If I had not confronted the reality of my fear,

    幼いドロシーの心の中にいる 後ろ向きに泳ぐ魚のように

  • I would have lived it.

    もし私が 恐怖の本当の姿と 闘っていなかったら

  • I am certain of that.

    そんな人生を送っていたでしょう

  • So how do you live your life eyes wide open?

    それは自信をもって言えます

  • It is a learned discipline.

    それでは目を開いて生きるには どうすればよいのでしょうか?

  • It can be taught. It can be practiced.

    それは意識して習得するものです

  • I will summarize very briefly.

    習うことも 練習することもできます

  • Hold yourself accountable

    ごく簡単に説明しましょう

  • for every moment, every thought,

    あらゆる瞬間 あらゆる思考

  • every detail.

    あらゆる小さなことに

  • See beyond your fears.

    責任を持ち続け

  • Recognize your assumptions.

    恐怖に負けず現実を見ましょう

  • Harness your internal strength.

    自分の憶測を自覚し

  • Silence your internal critic.

    内面の強さを生かしましょう

  • Correct your misconceptions about luck and about success.

    心の中のネガティブな言葉を抑え

  • Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.

    幸運や成功に対する 思い違いを正しましょう

  • Open your hearts

    自分の強さも弱さも受け入れ その違いを知りましょう

  • to your bountiful blessings.

    あなたに与えられた たくさんの幸運に

  • Your fears, your critics,

    心を開きましょう

  • your heroes, your villains --

    恐怖も自己批判も

  • they are your excuses,

    自分にとってのヒーローも 悪役も

  • rationalizations, shortcuts,

    みんな あなた自身の言い訳であり

  • justifications, your surrender.

    屁理屈であり 手抜きであり

  • They are fictions you perceive as reality.

    正当化であり 降伏です

  • Choose to see through them.

    それらはあなたが現実と感じているだけの フィクションです

  • Choose to let them go.

    惑わされずに 現実を見ましょう

  • You are the creator of your reality.

    フィクションを捨てましょう

  • With that empowerment comes complete responsibility.

    あなた自身が あなたの現実の創造主なのです

  • I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.

    現実の創造主になることは 全面的に責任を負うことです

  • I chose to build there a blessed life.

    私は恐れというトンネルから 地図にない 未知の世界へ踏み出すことを選びました

  • Far from alone,

    そこに豊かな人生を 築き上げることを選びました

  • I share my beautiful life with Dorothy,

    一人ではありませんでした

  • my beautiful wife,

    私が美しい人生を 分かち合っているのは

  • with our triplets, whom we call the Tripskys,

    美しい妻ドロシーと

  • and with the latest addition to the family,

    「トリプスキーズ」と呼んでいる 私たちの三つ子

  • sweet baby Clementine.

    そして新たな家族

  • What do you fear?

    可愛らしい赤ん坊 クレメンタインです

  • What lies do you tell yourself?

    あなたは何を恐れていますか?

  • How do you embellish your truth and write your own fictions?

    自分自身にどんな嘘をついていますか?

  • What reality are you creating for yourself?

    どのように現実を飾り立て フィクションを書いていますか?

  • In your career and personal life, in your relationships,

    どんな現実を 自分のために作り上げていますか?

  • and in your heart and soul,

    あなたのキャリアで プライベートで 人間関係で

  • your backwards-swimming fish do you great harm.

    そしてあなたの心と魂の中で

  • They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,

    後ろ向きに泳ぐ魚が 大きな害を及ぼします

  • and they engender insecurity and distrust

    それは機会を失わせ 可能性を閉ざすという形で人を苦しめ

  • where you seek fulfillment and connection.

    不安感と不信感を生み出します

  • I urge you to search them out.

    あなたが目標を達成し 関係を築く道を探している時にね

  • Helen Keller said that the only thing worse than being blind

    ぜひ後ろに泳ぐ魚を 探り出してください

  • is having sight but no vision.

    ヘレン・ケラーは言いました 盲目より悪いたった一つのことは

  • For me, going blind was a profound blessing,

    見えているのにビジョンがないこと

  • because blindness gave me vision.

    私にとって失明したことは 大きな恵みでした

  • I hope you can see what I see.

    なぜならそのことで 心の目を開けたからです

  • Thank you.

    私が見ているものを あなたにも見て欲しい

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.

    (拍手)

  • This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.

    ブルーノ・ジュッサーニ:アイザック 舞台を去る前に一つ質問があります

  • You are a CEO of a company down in Florida,

    観客の皆さんは 起業家や 行動主義者やイノベーターです

  • and many are probably wondering,

    あなたはフロリダにある 会社のCEOですが

  • how is it to be a blind CEO?

    多くの方が 不思議に思っているでしょう

  • What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?

    盲目のCEOというのは どんな感じですか?

  • Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.

    具体的にどんな困難があって どう克服してきましたか?

  • I don't get visual feedback from people.

    アイザック ・リッズキー: 一番の困難が むしろ恩恵になりました

  • (Laughter)

    人々の反応が見えないからです

  • BG: What's that noise there? IL: Yeah.

    (笑)

  • So, for example, in my leadership team meetings,

    ブルーノ:この笑いは何でしょう アイザック:それで —

  • I don't see facial expressions or gestures.

    アイザック: 例えば 幹部会議で

  • I've learned to solicit a lot more verbal feedback.

    私には表情やジェスチャーが見えません

  • I basically force people to tell me what they think.

    だから できるだけたくさん 言葉で表現してもらうことを学びました

  • And in this respect,

    私は常々 みんなに 考えていることを言わせています

  • it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,

    そして この点で

  • because we communicate at a far deeper level,

    先ほど話した通り 私個人も 会社も 大きな恩恵を受けています

  • we avoid ambiguities,

    より深いレベルの コミュニケーションを図り

  • and most important, my team knows that what they think truly matters.

    曖昧さを避けられます

  • BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.

    もっとも重要なのは「自分の考えに 価値がある」と社員が自覚することです

  • (Applause)

    ブルーノ: ありがとうございました アイザック: ありがとう ブルーノ

When Dorothy was a little girl,

翻訳: Yusuke Miyawaki 校正: Kazunori Akashi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 恐怖 現実 泳ぐ 視覚 アイザック

TED】イザーク・リドスキー。あなたは自分のためにどんな現実を作っているのか?(どんな現実を自分のために作っているのか|アイザック・リドスキー) (【TED】Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? (What reality are you creating for yourself? | Isaac Lidsky))

  • 37793 3978
    Laura Zhang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語