字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Ten things you should never say to a girl: 女の子に絶対言ってはいけないこと10個: I don't care if this is your girlfriend, or your wife, or just one of your friends, 彼女だろうが、奥さんだろうが、それともただの友達だろうが、どうでもいいんです。 there are just certain things that you cannot say to a girl. 女の子に絶対言ってはいけない言葉が存在します。 So here we go! それじゃ始めるぞ! Learn from our mistakes. 間違いから学ぼう。 "So when's the due date?" 「じゃ出産予定日はいつ?」 I mean, never, ever, say anything about a girl's weight. 言いたいのは、どんな時でも、絶対女の子の体重を話題にしないこと。 Ever. どんな時でもね。 Even if you're saying something nice about it. 相手を褒めるつもりでも。 It'll most likely be taken like this: だいたいこういう風になる: Jordan: Wow! You've lost some weight! ジョーダン:うわー!ずいぶん瘦せたね! Amy: Was I fat before? .エイミー:前太ってたって言いたいの? "What are you wearing?" 「何を着ているの?」 Don't make disparaging comments about a girl's physical appearance. 女の子の外見に軽蔑するようなコメントはダメ。 Seriously, you could scar her for life. これは冗談じゃない、彼女を一生傷つけることになります。 "You're overreacting. You're probably just hormonal." 「大げさすぎたよ。たぶんホルモンが乱れただけだね。」 If anyone actually got away with saying this, they did not live long enough to tell the tale. 本当にこんなこと言ってまだ生き残った人がいたとしても、みんなにこの話をするまで生きられると思えないね。 This is essentially shutting a girl's thoughts down by telling her that she's insane. 間違いなく、これは女の子が頭がイかれていると言うことで、彼女の考えを無視する行為です。 What if someone did that to you? 自分がこんな風にされたらどう思う? Josh: And that's how I feel about it. ジョッシュ:それは僕がいま感じてることなんだ。 Kelly: Wow, that is the dumbest thing I've ever heard. ケリー:うわー!今まで聞いた一番ばかばかしいことだわ。 Don't worry, it's not your fault, you're just testosteronal. 心配しないで、これはあなたのせいじゃなくて、ただ男性ホルモンが乱れてるだけだわ。 "Girl, you look fine! Like, seriously good. 「ねえちゃん、イケてるね。マジでやばいぜ。なんつうか、わ·す·れ·ら·れ·な·い·くらいだぜとしか言えない」 Like, you are, it's-all-I'm-ever-going-to-talk-about hot." It's fine to give a girl compliments on how she looks, 女の子の見た目を褒めるのはいいけど、 until you become that extremely creepy guy that everybody avoids. やりすぎるとみんなに避けられる不審者になっちゃいます。 BHK: You have the biggest eyes of any people. BHK:あなたの目は今まで出会った人の中で一番大きい目だ。 Can I touch your hand? I just did...Oops! 手触ってもいい?今触っちゃった…おっと! Wow, you have beautiful hair! Oh my goodness... うわー!素敵な髪だねー!なんてこった… Your eyes are like a deep blue ocean that I want to swim in... あなたの目は深く青い海のようだ、その中で泳いでぇ… You have a fuzzle on your shirt, hehehe... シャツの上に毛玉がついているよ、へへ… You have the cutest button nose! あなたは超かわいい団子鼻を持っているね! "Are you sure you should be eating that?" 「それ本当に食べるの?」 Guys are almost required to go back for seconds to maintain their manliness. 男子は男らしさを維持するために、おかわりは避けられません。 But if a girl goes back for seconds? でももし女の子がおかわりなんかしたら? Well, she must be... まあ、彼女は絶対… "Oh, yeah, my ex used to say that too." 「そうだな、昔の恋人も同じこと言っていたよ。」 Much in the same way that guys don't like being compared to other guys, 男が他の男と比べられるのが嫌だと思うように、 Do NOT compare a girl to another girl. 絶対、女の子と、他の女の子を比べてはいけない。 Just stay on the safe side, 変なことを言わないように、 and do not even mention another girl in the same sentence as the girl you're talking with. 女の子と話している時、他の女の子のことは話題にしないように。 It's not worth the risk! 危険を冒す価値がないんだ! YOLO: If your eyes were more blue, they would look like my ex! YOLO:君の目がもう少し青ければ、僕の元カノに似てるね! When my ex dyed her hair, it looked just like this! 元カノが髪を染めた時にもこんな風だったよ! The only thing hotter than you, is my ex-girlfriend! 君よりイケてるのは、俺の元カノくらいだな! Just like my ex! 元カノと一緒だ! "Well, y'know, if you weren't so..." 「あのね、もし君がこんなに…じゃなかったら。」 Fellas, this is a slippery slope. 諸君、これはとても危険だ。 You think that you're the only one who's been keeping a record of wrongs? 相手の過ちを覚えてるのは自分だけだと思ってる? No. 違う。 I mean, you may very well be, but a 50% divorce rate says otherwise. そうかもしれないけど、離婚率50%ってのを見ると、そうでもないんだ。 "Hey, is so-and-so single?" 「ねね、あの人とおの人は独身なの?」 This is roughly the equivalent of saying: こういうかんじ: "Hey you! Oh, you...not so much..." 「あのう、君!おっと、君はそうでもない…」 "But your friend over there, a real hottie!" 「でもあそこにいる君の友達、本当にセクシーだね!」 "And I, need hottie's number." 「あの子の電話番号が欲しいぜ。」 "I didn't really like you. It was probably just hormones." 「実はあなたのこと、そんなに好きじゃないんだ。ただのホルモン現象なだけ。」 This is the classic "guy strings girl along and then breaks it off and says it wasn't anything in the first place." これはよくある「やっと女の子と付き合った後別れたいので、言い訳としてそもそもそんなに好きじゃなかったと言い張る」ってやつだ。 Not so fast, Buster! ちょっと待ってな、オイ! Act like you're an adult! いい加減に大人になれよ! Josh: Look, I know I said I loved you, but I wasn't really serious about it... ジョッシュ:いいか、愛してると言ったが、あの時は本気じゃなかった… So let's just pretend it didn't happen, okay? だからなかったことにしてくれないかな、ね? Kelly: Well, I guess that works out, I don't date 5-year-old anyway. ケリー:いいわ、それはいいかもね、5歳児と付き合うのもうごめんだし。 "Cramps? Oh yeah, I get those too sometimes. Just suck it up, you'll be fine." 「腹痛?(生理痛? )ああそうね、俺も時々あるんだ。我慢しろよ、すぐ治るさ。」 The end. おしまい。 Y'know, now that I think about it, 知ってる?いま考えてみれば、 guys think that girls are so overly sensitive, 男たちは女の子が神経質すぎるから、 and that's why they shouldn't say any of these things. 彼らがこういう話すべきではないと思っていた。 But, if you really think about it, でも、もう少し真剣に考えてみれば most of these things just boil down to the golden rule. これらのことはだいたい、ある行動基準に従っているんだ。 I guess girls just wanna be treated with kindness and respect the way that we expect them to treat us! 女の子はただ優しくて敬意のある扱いを受けたいだけなんだ。僕たちも扱われたいように! Huh! Funny how that works! おお!それはおもしろいね!
A2 初級 日本語 米 女の子 元カノ 絶対 ホルモン 褒める ケリー 女性に言っちゃだめの10個のフレーズ!(Ten Things You Should Never Say to a Girl) 54075 3086 Caurora に公開 2019 年 05 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語